1 00:00:06,006 --> 00:00:10,135 Qui cosa c'è? Con la prova di storia, ti aiuterò più avanti. 2 00:00:10,219 --> 00:00:12,387 Progetto di spagnolo. Hai avuto una proroga? 3 00:00:14,473 --> 00:00:15,474 Scusa, come? 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,644 Cavolo. Spooner, dovrai aiutarlo con lo spagnolo. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,146 Ci sarà il test di statistica in settimana. 6 00:00:21,230 --> 00:00:22,397 - JD... - Tette di maiale. 7 00:00:22,481 --> 00:00:24,942 - 'Fanculo, bello. - JD ti aiuterà con la statistica. 8 00:00:25,442 --> 00:00:28,403 D'accordo. Io devo andare. Continuate a lavorare. 9 00:00:28,487 --> 00:00:29,404 Grazie, Rooster. 10 00:00:29,488 --> 00:00:30,697 - Ciao, Grg. - Ci vediamo. 11 00:00:30,781 --> 00:00:31,698 Io credo in te! 12 00:00:32,491 --> 00:00:33,492 Una pausa erba? 13 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 - Io sono già pronto! - Ok! 14 00:00:36,995 --> 00:00:38,163 - Da'. - Come va? 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,332 - Grazie dell'aiuto. - Di niente. 16 00:00:40,415 --> 00:00:43,669 Culo sulla sedia e tornate al lavoro o vi uccido, cazzo. 17 00:00:43,752 --> 00:00:46,046 - Mamma. - Tommy è nato di sei chili. 18 00:00:46,129 --> 00:00:48,715 Mi ha completamente lacerata, dalla vagina al retto. 19 00:00:50,008 --> 00:00:52,302 Non ho sofferto tanto perché lasciasse gli studi. 20 00:00:52,386 --> 00:00:53,971 - Sì, signora. - Sì, certo. 21 00:00:54,054 --> 00:00:56,473 - Ok. Ti voglio bene. - Anch'io. 22 00:00:58,016 --> 00:00:59,101 Che cazzo di storia è? 23 00:00:59,184 --> 00:01:02,104 - Le hai davvero lacerato la vagina? - Chiudi quella bocca. 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,357 Ehi, ragazzi. So che abbiamo solo visto delle slide, 25 00:01:05,440 --> 00:01:08,235 ma è difficile insegnare mentre vi baciate così. 26 00:01:08,318 --> 00:01:10,821 Io non rispondo di quello che succede a luci spente. 27 00:01:10,904 --> 00:01:13,448 - Invece dovresti, George. - Scusi. 28 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 - Ci vediamo. - Ehi! 29 00:01:14,866 --> 00:01:17,536 - Ehi! - Sei pronta a stare meglio? 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,955 - Puoi scommetterci, cazzo. - D'accordo. 31 00:01:20,038 --> 00:01:22,791 A partire da oggi, riprendo in mano la mia vita. 32 00:01:23,458 --> 00:01:26,920 Le bici sono piuttosto lontane, forse hai messo il casco troppo presto. 33 00:01:27,004 --> 00:01:28,088 Non importa. 34 00:01:29,006 --> 00:01:31,049 Mettilo anche tu, così non sembro stupida. 35 00:01:33,634 --> 00:01:35,053 - Andiamo. - Avanti. 36 00:01:36,972 --> 00:01:38,390 - Ehi, come stai? - Come va? 37 00:01:46,773 --> 00:01:49,359 Ok... devo dirle una cosa. 38 00:01:50,068 --> 00:01:52,904 È stata una decisione molto difficile, ma... 39 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 rifiuterò l'offerta della Biotecha. 40 00:01:56,033 --> 00:01:58,201 Preferisco restare qui con Archie. 41 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 Devo metabolizzare. 42 00:02:01,705 --> 00:02:05,459 Gliel'ha detto? E non è la cosa più stupida che abbia sentito nella vita? 43 00:02:05,542 --> 00:02:08,753 - La sto metabolizzando. - D'accordo. 44 00:02:08,836 --> 00:02:10,756 Metabolizzi quanto vuole. 45 00:02:11,798 --> 00:02:14,051 Devo dirlo: adoro le nostre canottiere. 46 00:02:14,134 --> 00:02:18,305 - La roba di gomma mi è sempre stata bene. - Sono pronto. 47 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 Ci dia dentro, sì! 48 00:02:22,017 --> 00:02:23,310 Io ti appoggio. 49 00:02:23,393 --> 00:02:25,646 Devi fare quello che è giusto per te. 50 00:02:26,688 --> 00:02:27,648 Grazie. 51 00:02:27,731 --> 00:02:28,982 Ma che cazzo? 52 00:02:29,066 --> 00:02:30,734 Rilassati, non ho finito. 53 00:02:30,817 --> 00:02:31,985 Tu... 54 00:02:32,694 --> 00:02:37,324 assicurati che Archie si stia impegnando con te quanto tu con lui. Capito? 55 00:02:37,406 --> 00:02:38,825 - Ok. - O io lo uccido. 56 00:02:38,909 --> 00:02:40,077 E io con te. 57 00:02:44,956 --> 00:02:48,877 Cazzo di Russia e di Stalin! 58 00:02:48,960 --> 00:02:52,130 Cazzo! Cazzo, vaffanculo! Vi odio! 59 00:02:52,756 --> 00:02:54,508 Ehi, Archie? È un buon momento? 60 00:02:55,050 --> 00:02:57,302 Ma certo. In effetti, mi serve una pausa. 61 00:02:57,386 --> 00:03:00,681 Devo muovermi un po', devo far circolare il sangue. 62 00:03:00,764 --> 00:03:03,517 Darmi una scossa. Una bella shakerata, ti unisci? 63 00:03:03,600 --> 00:03:05,102 No, sto bene. 64 00:03:05,811 --> 00:03:09,398 - So che non fai lezione da due giorni. - Scusa, no, è vero, ho cancellato. 65 00:03:09,481 --> 00:03:13,443 Ho la consegna del libro a cui lavoro da 36 ore di fila, 66 00:03:13,527 --> 00:03:18,156 quindi patisco un po'. Tu per caso hai mai bevuto la Celsius? 67 00:03:18,824 --> 00:03:23,078 Me l'ha fatta scoprire uno studente e sai, mi ricorda un po' la cocaina, 68 00:03:23,161 --> 00:03:26,581 la sensazione della cocaina, non la parte oscura e spaventosa, 69 00:03:26,665 --> 00:03:30,127 solo quella più divertente, che ti aiuta a essere socievole, ma... 70 00:03:30,210 --> 00:03:32,921 Non riesco a credere che la bevano i ragazzi. 71 00:03:33,004 --> 00:03:35,257 - Non può far bene, quella roba. - Credo di no. 72 00:03:35,340 --> 00:03:38,635 Sento il cuore che mi batte a cento all'ora e... 73 00:03:40,053 --> 00:03:40,971 Lo senti? 74 00:03:45,392 --> 00:03:49,521 Io me ne vado. Non cancellare altre lezioni. 75 00:03:49,603 --> 00:03:51,565 È una discoteca, cazzo, ha presente? 76 00:03:53,775 --> 00:03:55,819 Buona fortuna col libro! 77 00:04:26,975 --> 00:04:28,935 Come va? Vaffanculo. 78 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 Eccolo qui. 79 00:04:31,521 --> 00:04:33,190 Allora? Come andiamo? 80 00:04:34,316 --> 00:04:36,902 Ho detto ai ragazzi che oggi ti avrei visto, 81 00:04:36,985 --> 00:04:38,403 sentono la tua mancanza. 82 00:04:38,487 --> 00:04:40,238 - Tutte balle. - È vero. 83 00:04:40,322 --> 00:04:42,073 Hai pisciato sul ghiaccio, ricordi? 84 00:04:42,157 --> 00:04:44,075 - Vorrei tanto. - Si vede ancora. 85 00:04:44,159 --> 00:04:46,620 Quando ci pattinano sopra, fanno un bel sorriso. 86 00:04:46,703 --> 00:04:48,038 Che meraviglia! 87 00:04:48,705 --> 00:04:50,665 Grazie per avermelo detto. 88 00:04:50,749 --> 00:04:54,085 - Allora... la riabilitazione? - Va piuttosto bene. 89 00:04:54,753 --> 00:04:57,672 Cristle mi ha dato una mano. Mi ha trovato un posto perfetto. 90 00:04:57,756 --> 00:04:59,341 - Ottimo. - Già. 91 00:04:59,424 --> 00:05:01,426 Passo il mio tempo a fare terapia di gruppo 92 00:05:01,510 --> 00:05:03,386 e a giocare a blackjack online. 93 00:05:03,470 --> 00:05:06,848 Da quando sono sobrio, ho scoperto il nuovo mondo delle scommesse. 94 00:05:06,932 --> 00:05:08,558 - Una nota positiva. - Sembra divertente. 95 00:05:08,642 --> 00:05:10,101 Già. Brave persone. 96 00:05:10,185 --> 00:05:12,646 Dunque, Greg se ne andrà fra qualche giorno. 97 00:05:12,729 --> 00:05:14,815 - Esatto. - E volevo sapere 98 00:05:14,898 --> 00:05:18,401 se sei pronto a riprendere gli allenamenti dopo le vacanze di Natale. 99 00:05:18,985 --> 00:05:22,239 Il programma dura otto settimane, quindi, forse, dovrei finirlo. 100 00:05:22,989 --> 00:05:23,949 Già. 101 00:05:24,032 --> 00:05:27,118 Ma dall'altro lato, io ho le palle. 102 00:05:27,202 --> 00:05:31,039 E c'è un demone dentro di me che urla: "Sì, cazzo! Dacci dentro!" 103 00:05:31,122 --> 00:05:34,960 - Ma è meglio non ascoltare il demone. - Non credo che dovresti farlo. 104 00:05:35,043 --> 00:05:36,294 Ne parlerò con Walt 105 00:05:36,837 --> 00:05:41,007 e troveremo un sostituto per coprirti finché non sarai pronto. 106 00:05:41,091 --> 00:05:42,384 Sì, grazie. 107 00:05:42,968 --> 00:05:44,427 - Ora devo andare. - Ok, a dopo. 108 00:05:44,511 --> 00:05:45,637 - Ciao. - D'accordo. 109 00:05:48,598 --> 00:05:50,933 Cinquanta dollari che, quando arriverà in cima, 110 00:05:51,017 --> 00:05:52,769 cambierà idea e scenderà di nuovo. 111 00:05:52,853 --> 00:05:56,773 Sai, secondo me non devi sostituire l'alcol con le scommesse. 112 00:05:56,857 --> 00:05:58,483 - Oddio, chi sei, mia madre? - No. 113 00:05:58,567 --> 00:06:01,736 - Sei mia madre? Fai il moralista? - Me ne vado. 114 00:06:01,820 --> 00:06:03,196 - Bravo. - D'accordo. 115 00:06:03,822 --> 00:06:06,616 - Oh, mio Dio! - Cosa c'è, fratellino? 116 00:06:06,700 --> 00:06:08,785 È un compito sulla Seconda Guerra Mondiale. 117 00:06:08,869 --> 00:06:11,246 Sai chi faceva schifo? La Germania. 118 00:06:11,329 --> 00:06:12,956 Perché non lo scrivi? 119 00:06:14,082 --> 00:06:17,752 Mi ha scritto tua madre, ha detto che voi due cenerete insieme domani? 120 00:06:17,836 --> 00:06:20,130 Era già a Boston e ho pensato di invitarla 121 00:06:20,213 --> 00:06:23,049 per farmi dire che i maschi non meritano e che sono debole. 122 00:06:23,133 --> 00:06:26,428 Divertente. Oh, vediamo un po'. 123 00:06:26,511 --> 00:06:29,639 La battaglia di Midway si chiama così per il luogo in cui si svolse 124 00:06:29,723 --> 00:06:31,600 e non perché fu a metà della guerra. 125 00:06:31,683 --> 00:06:33,643 - È un po' confuso. - No, non lo è. 126 00:06:33,727 --> 00:06:35,520 Ho visto Archie oggi. 127 00:06:36,438 --> 00:06:39,733 Lui fa la sua vita, ma io non sono ancora indifferente. 128 00:06:39,816 --> 00:06:41,902 - Sono stufa di me stessa. - Non darti colpe. 129 00:06:41,985 --> 00:06:44,362 Ti passerà più in fretta di quanto è passata a me. 130 00:06:44,446 --> 00:06:48,116 Sì, ma rimettermi in sesto non può ridursi a qualche giro in bici, giusto? 131 00:06:48,199 --> 00:06:49,451 Ho dell'Adderall, se vuoi. 132 00:06:49,534 --> 00:06:50,911 - No! - Magari! 133 00:06:50,994 --> 00:06:53,622 O c'è la selezione di Dylan per l'accesso al ruolo. 134 00:06:53,705 --> 00:06:56,082 - È il mio college, ne faccio parte. - Sei un'ottima docente. 135 00:06:56,166 --> 00:06:57,000 - È vero. - Sì. 136 00:06:57,082 --> 00:06:58,293 - Sì. - E sai perché? 137 00:06:58,376 --> 00:07:00,253 - No... - Ora lo dico. 138 00:07:00,337 --> 00:07:02,297 - No, ti prego. - Sì. Sei una rockstar. 139 00:07:02,380 --> 00:07:03,465 L'hai detto. 140 00:07:03,548 --> 00:07:05,926 Mi odia quando lo dico e lo dico continuamente. 141 00:07:06,009 --> 00:07:08,011 Anzi, 'fanculo! Sono una rockstar. 142 00:07:08,094 --> 00:07:10,597 - Sei una rockstar. - E un'altra cosa, sono brillante. 143 00:07:10,680 --> 00:07:12,015 Sei davvero brillante! 144 00:07:12,098 --> 00:07:16,186 Visto? Sono divertente se voglio. Solo che non voglio esserlo sempre. 145 00:07:16,269 --> 00:07:19,189 E poi, io sono anche una bellezza acqua e sapone. Vero? 146 00:07:19,272 --> 00:07:23,026 - Non guardare me, chiedi a lui. - Sei la ragazza più bella del mondo. 147 00:07:23,109 --> 00:07:25,445 Vedi con chi ho a che fare? Rispondimi tu. 148 00:07:26,321 --> 00:07:27,489 Va bene, io... 149 00:07:28,531 --> 00:07:32,159 potrei aver letto il tuo nome sulla lista delle docenti più sexy. 150 00:07:32,243 --> 00:07:34,329 - Che numero ero? - Quattro. 151 00:07:35,121 --> 00:07:37,916 - Wow! E vai! - E vai, top five! 152 00:07:37,999 --> 00:07:40,085 - Sì, sì! - E vai, sono nella top five! 153 00:07:40,168 --> 00:07:42,587 - Quattro! Grande! - Wow! 154 00:07:44,005 --> 00:07:47,634 Buongiorno! Buongiorno. 155 00:07:47,717 --> 00:07:49,678 Avrete trascorso la notte insonne 156 00:07:49,761 --> 00:07:52,889 per il compito che vi ho assegnato all'ultimo minuto, ma... 157 00:07:53,473 --> 00:07:55,850 far parte del mio seminario di altissimo livello 158 00:07:55,933 --> 00:07:58,478 significa totale e assoluto impegno 159 00:07:58,561 --> 00:08:01,231 verso la grandezza della storia mondiale. 160 00:08:01,314 --> 00:08:04,776 Tenendo questo a mente, che ne dite del mio libro? 161 00:08:05,276 --> 00:08:08,446 - Ho letto solo le prime 600 pagine. - Va bene, Ruben. 162 00:08:08,530 --> 00:08:12,242 Spero di non avere lo stesso calo di energia quando correggerò la tua tesi. 163 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 Incrociamo le dita. 164 00:08:14,160 --> 00:08:17,038 Forza, ragazzi, qualche feedback, non siate timidi. 165 00:08:17,122 --> 00:08:18,456 Dite, dite. 166 00:08:18,540 --> 00:08:22,627 Beh, so che è saggistica, ma la sua scrittura è quasi poetica. 167 00:08:22,711 --> 00:08:26,047 - Mi ricorda Pushkin. - Era esattamente quello che volevo. 168 00:08:26,131 --> 00:08:28,008 Pushkin. Grazie, Eli. Bravissimo. 169 00:08:28,091 --> 00:08:31,386 Detto questo, gioverebbe qualche giudiziosa sforbiciatina. 170 00:08:31,928 --> 00:08:36,265 Beh, sì, sai, io direi che la lunghezza è giustificata in un libro così bello. 171 00:08:36,349 --> 00:08:37,933 Ma magari senza esagerare. 172 00:08:38,018 --> 00:08:40,352 Oh, non avevi ancora finito! 173 00:08:40,437 --> 00:08:42,063 Ti piace il suono della tua voce. 174 00:08:42,147 --> 00:08:45,358 Ok, ridatemi i fogli. Comunque l'avevo già consegnato. 175 00:08:45,442 --> 00:08:47,235 Allora perché ce l'ha fatto leggere? 176 00:08:47,944 --> 00:08:51,364 Perché vi avevo scambiati per persone di intelletto. 177 00:08:51,448 --> 00:08:55,326 Ma va bene, nel mondo sono sempre utili guardie giurate e DJ. 178 00:08:55,410 --> 00:08:58,329 - Adesso fuori, andiamo. - Abbiamo appena iniziato. 179 00:08:58,413 --> 00:08:59,956 Dai, andate a quel paese! 180 00:09:06,463 --> 00:09:10,133 Sono ragazzini con la corteccia prefrontale poco sviluppata. 181 00:09:10,216 --> 00:09:13,219 Quella influenza il controllo degli impulsi e le decisioni, 182 00:09:13,303 --> 00:09:15,764 - non il pensiero critico. - Io lo sapevo già. 183 00:09:16,681 --> 00:09:19,309 So che i complimenti sono carburante per te, 184 00:09:19,392 --> 00:09:22,312 ma alle persone brillanti non serve sentirsi dire che lo sono. 185 00:09:23,438 --> 00:09:24,856 Allora come lo sanno? 186 00:09:27,650 --> 00:09:29,194 L'insicurezza non mi dona. 187 00:09:29,277 --> 00:09:31,738 Ora me la scrollo di dosso. Ecco. Ecco fatto. 188 00:09:31,821 --> 00:09:33,198 - Anche di qua. - Anche di là? 189 00:09:33,281 --> 00:09:34,574 Ecco fatto. 190 00:09:35,867 --> 00:09:36,910 E poi, va tutto bene. 191 00:09:36,993 --> 00:09:40,872 Qualcuno mi ha detto che questo luogo sarà disponibile dal prossimo semestre. 192 00:09:41,664 --> 00:09:44,167 Ti presento... la nostra casa. 193 00:09:45,210 --> 00:09:46,211 Hai detto "nostra"? 194 00:09:46,753 --> 00:09:50,423 Avremo un bambino, piccola. Robin vorrà vivere con sua madre. 195 00:09:51,132 --> 00:09:52,550 Odio quel nome. 196 00:09:55,678 --> 00:09:56,805 Chi ci vive ora? 197 00:09:56,888 --> 00:09:59,682 Una persona che la riempie di energia positiva. 198 00:10:10,110 --> 00:10:12,237 Greg, ho appena parlato col presidente del CDA 199 00:10:12,320 --> 00:10:14,614 e quel furfante adora la sua bici. 200 00:10:14,697 --> 00:10:18,159 Sfortunatamente, si è rotto tutte le ossa della mano destra. 201 00:10:18,243 --> 00:10:20,745 Non ti sento, aspetta che entri nella stanza 202 00:10:20,829 --> 00:10:23,623 - prima di iniziare a parlare. - E va bene. 203 00:10:23,706 --> 00:10:26,334 Come ha fatto a rompersi la mano? È caduto? 204 00:10:26,417 --> 00:10:27,752 Allora ci senti. 205 00:10:28,253 --> 00:10:31,840 Mi hai beccato. Parli a voce alta, non ascoltarti mi è difficile. 206 00:10:32,507 --> 00:10:34,259 Purtroppo, quando ho detto a Graham 207 00:10:34,342 --> 00:10:38,138 che avremmo dovuto trovare un altro allenatore ad interim 208 00:10:38,221 --> 00:10:41,349 ha liquidato il programma di hockey come "grasso eliminabile". 209 00:10:41,432 --> 00:10:43,101 No, non è... Andiamo! 210 00:10:43,184 --> 00:10:45,311 I ragazzi hanno lavorato sodo, ne moriranno. 211 00:10:46,271 --> 00:10:50,650 Oh, senti. Stiamo migliorando. Invita Graham alla partita di domani sera. 212 00:10:50,733 --> 00:10:53,278 È contro la Pruitt, che dovrà rimboccarsi le maniche. 213 00:10:53,361 --> 00:10:56,281 È quello che spero. Ho cercato di fargli capire 214 00:10:56,364 --> 00:10:59,617 che certe decisioni non dovrebbero basarsi solo sul budget 215 00:10:59,701 --> 00:11:01,953 e lui ha riso tanto che gli si è rotto un dente. 216 00:11:02,036 --> 00:11:04,622 - Sembra un uomo molto fragile. - Ha 80 anni. 217 00:11:04,706 --> 00:11:07,584 Ma non dovrebbero cadergli i denti quando ride. 218 00:11:08,001 --> 00:11:09,919 È stata tua l'idea di una selezione 219 00:11:10,003 --> 00:11:12,505 per l'accesso rapido al ruolo dei docenti più giovani. 220 00:11:12,589 --> 00:11:14,883 - Sei tu la colpevole. - Mi piace la tua energia. 221 00:11:14,966 --> 00:11:17,385 - Sono proattiva adesso. - Bello. 222 00:11:17,886 --> 00:11:20,013 - Ma ho lezione. - Mancano due minuti. 223 00:11:20,096 --> 00:11:21,556 Sì, ma ieri ho passato la sera 224 00:11:21,639 --> 00:11:25,310 a guardare i video dei soldati che facevano sorprese ai loro figli. 225 00:11:25,393 --> 00:11:29,355 - Li userò per preparare la lezione. - Ci metto un secondo, ti prego. 226 00:11:30,690 --> 00:11:32,692 - D'accordo, spara. - Ok. 227 00:11:32,775 --> 00:11:36,571 Attualmente, abbiamo un solo professore di storia dell'arte di ruolo a Ludlow 228 00:11:36,654 --> 00:11:39,616 e l'unico corso che tiene si intitola "Nudi". 229 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 - Non sappiamo neanche se è arte. - Sì, devo verificare. 230 00:11:42,410 --> 00:11:45,205 Ho già pubblicato due articoli sulla rivista October 231 00:11:45,288 --> 00:11:48,415 e sono in comunicazione col curatore dell'ICA Boston 232 00:11:48,499 --> 00:11:51,377 che può portare opere contemporanee al Cabot Museum 233 00:11:51,461 --> 00:11:52,921 e sono una bravissima docente. 234 00:11:53,004 --> 00:11:54,255 Beh, che ne pensi? 235 00:11:55,381 --> 00:11:57,175 Penso che tu sia un'ottima candidata. 236 00:11:58,760 --> 00:12:00,970 Cinque anni? In cosa sarebbe rapido? 237 00:12:01,054 --> 00:12:04,432 Di solito ci vuole più tempo. Perché le spegni l'entusiasmo? 238 00:12:04,515 --> 00:12:06,351 Ignoralo, sono molto fiera di te. 239 00:12:06,434 --> 00:12:07,769 - Grazie, mamma. - Di niente. 240 00:12:07,852 --> 00:12:10,438 Sei sempre stata brava a dire le cose in un certo modo. 241 00:12:10,521 --> 00:12:13,316 - Mi spiace che tuo padre non lo sia. - Ok, siete ridicole. 242 00:12:13,399 --> 00:12:15,818 - Ti vuole bene, ma non sa dimostrartelo. - Ok. 243 00:12:15,902 --> 00:12:18,571 - Capisci, no? Non è... - Vi odio! Odio quando fate così. 244 00:12:18,655 --> 00:12:21,282 Io vado all'allenamento, divertitevi a fare le sceme. 245 00:12:21,366 --> 00:12:22,867 "A fare le sceme." 246 00:12:22,951 --> 00:12:25,328 - Scorbutico! - Vi voglio bene. Ve ne vorrò sempre. 247 00:12:25,411 --> 00:12:26,871 Anche se mi trattate male. 248 00:12:29,874 --> 00:12:31,125 Allora, lui come sta? 249 00:12:31,209 --> 00:12:33,294 - In realtà, molto bene. - Sì? 250 00:12:33,378 --> 00:12:36,589 Sì. Ha tolto la vostra foto, grazie a Dio. 251 00:12:36,673 --> 00:12:37,548 - Cosa? - Sì. 252 00:12:38,174 --> 00:12:39,592 - Wow! - Lo so. 253 00:12:39,676 --> 00:12:41,803 Wow! Ok. 254 00:12:41,886 --> 00:12:42,845 Mamma, no. 255 00:12:42,929 --> 00:12:44,305 - "No" cosa? - Andiamo. 256 00:12:44,389 --> 00:12:48,309 - Finalmente ti sta dimenticando. - Oh, tesoro. No, no. 257 00:12:48,977 --> 00:12:50,561 Non mi sta dimenticando. 258 00:12:50,645 --> 00:12:52,272 Perché nessuno mi dimentica. 259 00:12:53,439 --> 00:12:54,732 Non sto ridendo. 260 00:12:55,525 --> 00:12:58,236 Che c'è? Una donna non può desiderare che il suo ex marito 261 00:12:58,319 --> 00:13:00,488 la veneri tristemente per il resto della vita? 262 00:13:00,571 --> 00:13:02,615 - E dai, mamma. - È sbagliato, vero? 263 00:13:02,699 --> 00:13:04,117 - Vado al lavoro. - Ok. 264 00:13:04,200 --> 00:13:06,369 - Quindi non va bene, non è sano? - Mamma. 265 00:13:06,452 --> 00:13:07,662 Ci lavorerò. 266 00:13:07,745 --> 00:13:09,038 Cattivona! 267 00:13:10,707 --> 00:13:12,583 Ok, in posizione. 268 00:13:12,667 --> 00:13:13,835 Ci siamo, ci siamo! 269 00:13:13,918 --> 00:13:16,170 All'angolino, DJ! Vai! 270 00:13:17,672 --> 00:13:18,965 Sì! 271 00:13:20,049 --> 00:13:23,469 Allora ci credete nei miracoli? 272 00:13:23,553 --> 00:13:26,014 Bene! Dunque... Venite! 273 00:13:26,097 --> 00:13:30,435 Bravissimi. Non voglio che siate preoccupati per Brad. 274 00:13:30,518 --> 00:13:33,688 Ora vedete molto sangue, ma non ha preso nessun colpo. 275 00:13:33,771 --> 00:13:36,107 È una cosa che gli succede quando è agitato. 276 00:13:36,190 --> 00:13:37,734 - Brad, tutto bene? - Sì. 277 00:13:37,817 --> 00:13:39,694 Domani giocheremo contro la Pruitt. 278 00:13:39,777 --> 00:13:42,613 Sono bravi, ma io sono fiducioso. Voi come siete? 279 00:13:43,239 --> 00:13:45,366 - Spaventati. - Non ce n'è alcun motivo. 280 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 Mi sono saltati i denti l'ultima volta. Questi sono finti. 281 00:13:48,953 --> 00:13:50,913 Ho buone notizie, Lucas, sono perfetti. 282 00:13:50,997 --> 00:13:53,207 D'accordo, la Pruitt è un'ottima squadra. 283 00:13:53,290 --> 00:13:56,711 Sono più veloci di noi e senza dubbio sono più grossi. 284 00:13:56,794 --> 00:14:01,549 Il loro numero 49, il tipo con quei baffoni folti, 285 00:14:01,632 --> 00:14:04,093 probabilmente gioca a hockey la sera, 286 00:14:04,177 --> 00:14:06,262 per sfogare tutta la rabbia repressa 287 00:14:06,346 --> 00:14:09,140 che accumula durante il giorno lavorando al porto. 288 00:14:12,477 --> 00:14:17,023 E anche se questo non è il momento migliore per confessarvelo, 289 00:14:17,106 --> 00:14:20,443 - non lo dico spesso, ma vi voglio bene. - Chi se ne importa? 290 00:14:20,526 --> 00:14:23,613 Non trattarli da bambini! Sei un coach, non una tata! 291 00:14:23,696 --> 00:14:28,034 - Donnie, l'allenamento è a porte chiuse! - Non per me, ho il tesserino. 292 00:14:30,995 --> 00:14:33,790 L'ho lasciato al cinema. Mi sa che l'ho lasciato al cinema. 293 00:14:33,873 --> 00:14:35,208 Ci sono stato ieri. 294 00:14:35,290 --> 00:14:38,169 Si festeggiavano i 15 anni de La mia vita è uno zoo. 295 00:14:38,252 --> 00:14:40,797 - Non l'ho mai visto. - Oh, Dio, mi ha cambiato la vita! 296 00:14:40,880 --> 00:14:43,591 Tu lo sapevi che si può comprare uno zoo? 297 00:14:43,674 --> 00:14:46,094 - Ok. - È ispirato a una storia vera. 298 00:14:46,177 --> 00:14:47,804 Conosci Matt Damon? 299 00:14:47,887 --> 00:14:50,556 - Sì, lo adoro. - È un attore che buca lo schermo. 300 00:14:50,640 --> 00:14:53,267 E poi, non immagini quanti animali ci siano nel film. 301 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 - Sì, lo guarderò. - Mi ringrazierai. 302 00:14:56,145 --> 00:14:58,898 Ma questi ragazzi non avranno uno straccio di chance 303 00:14:58,981 --> 00:15:02,568 se non la smetteranno di comportarsi come un branco di femminucce! 304 00:15:03,069 --> 00:15:04,904 - Grazie, Donnie. - Di niente. 305 00:15:04,987 --> 00:15:07,949 Non lo avrei mai detto, ma sono d'accordo con l'agente Donnie. 306 00:15:08,032 --> 00:15:09,659 Non vincerete questa partita 307 00:15:09,742 --> 00:15:13,121 se non la smetterete di comportarvi come un branco di femminucce. 308 00:15:13,204 --> 00:15:14,622 Tanto per cominciare, 309 00:15:14,705 --> 00:15:17,417 non sono stato io il primo a chiamarle "femminucce". 310 00:15:17,500 --> 00:15:21,337 È stato un agente della polizia locale, con il quale stavo discutendo 311 00:15:21,421 --> 00:15:23,840 di un film assurdo con Matt Damon. 312 00:15:23,923 --> 00:15:25,633 In cui comprano uno zoo. 313 00:15:25,716 --> 00:15:29,220 Ok, non è accettabile associare il genere femminile alla debolezza. 314 00:15:29,303 --> 00:15:30,721 Sono completamente d'accordo. 315 00:15:30,805 --> 00:15:34,392 Volevo solo dire che se prendiamo delle bambine, 316 00:15:34,475 --> 00:15:37,145 di quattro o cinque anni, e le facciamo giocare 317 00:15:37,228 --> 00:15:40,481 contro una squadra universitaria maschile, verranno distrutte. 318 00:15:40,565 --> 00:15:43,151 Non nel senso che perderanno, ma che moriranno davvero. 319 00:15:44,569 --> 00:15:46,320 Brenda, la mia editor. Devo rispondere. 320 00:15:47,488 --> 00:15:49,490 - Come va, Brenda? - Oh, di' a Brenda 321 00:15:49,574 --> 00:15:52,994 - che tutti noi ti troviamo pessimo. - Non pensavo di sentirti già. 322 00:15:53,077 --> 00:15:56,122 Non ho scritto 180 pagine su un tizio di nome Rooster 323 00:15:56,205 --> 00:15:58,415 che spara in faccia alla gente e fornica. 324 00:15:59,040 --> 00:16:01,002 Succedono tante cose nei miei libri. 325 00:16:01,085 --> 00:16:03,421 Sono ansioso di saperlo, che ne pensi? 326 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 È... 327 00:16:06,424 --> 00:16:08,926 È davvero meraviglioso. 328 00:16:10,219 --> 00:16:11,220 Fantastico! 329 00:16:11,804 --> 00:16:16,434 Avrei potuto benissimo dire: "Non giocate come bambinetti". 330 00:16:16,517 --> 00:16:19,979 - Mi mancherà tutto questo. - Mancherà anche a me. 331 00:16:20,062 --> 00:16:21,564 Come "non lo pubblicherai"? 332 00:16:21,647 --> 00:16:24,317 Non puoi deciderlo dopo aver letto solo qualche capitolo. 333 00:16:29,697 --> 00:16:34,494 Beh, a qualcuno è piaciuto tanto che ha letto 600 pagine in una notte. 334 00:16:36,537 --> 00:16:37,622 Sì. 335 00:16:37,705 --> 00:16:38,664 Certo. 336 00:16:39,832 --> 00:16:43,169 Mi solletica questa notizia. Ma devo richiamarti. 337 00:16:43,252 --> 00:16:44,712 - Chi è? - Oh, è Brenda. 338 00:16:44,795 --> 00:16:46,130 - Bene! - Sì. 339 00:16:46,631 --> 00:16:47,757 A dopo. 340 00:16:48,382 --> 00:16:49,759 Allora? 341 00:16:50,676 --> 00:16:52,803 - Lo adora. Era ovvio. - Sì! 342 00:16:52,887 --> 00:16:53,846 - Avanti! - Avanti! 343 00:16:53,930 --> 00:16:55,014 - Ok. - Abbracciami! 344 00:16:56,015 --> 00:16:57,058 Sì! 345 00:16:57,642 --> 00:17:00,311 Beh... sei l'autore di un libro. 346 00:17:00,394 --> 00:17:01,979 ...non me lo sarei mai aspettato. 347 00:17:02,063 --> 00:17:05,191 Tua madre è passata a trovarmi stamattina. 348 00:17:05,273 --> 00:17:09,153 Potresti dirle che è stato un piacere vederla? 349 00:17:09,237 --> 00:17:12,198 Certo, lo farò. Vuole che lo faccia sembrare più sincero? 350 00:17:12,281 --> 00:17:13,824 Lo apprezzerei. 351 00:17:13,907 --> 00:17:16,577 Senti, le referenze di Dylan mi hanno colpito, 352 00:17:16,661 --> 00:17:18,704 perciò, invece di aspettare cinque anni, 353 00:17:18,788 --> 00:17:22,625 che cosa ne diresti di entrare di ruolo... tra un anno? 354 00:17:23,709 --> 00:17:26,420 - Dice sul serio? - Dico sempre sul serio. 355 00:17:26,503 --> 00:17:29,382 Grazie, signore. Non se ne pentirà. 356 00:17:29,465 --> 00:17:30,633 Mi fido di te. 357 00:17:35,763 --> 00:17:36,597 Ehi, Cristle. 358 00:17:37,974 --> 00:17:42,103 Quando mia madre è stata qui, ha parlato della mia conferma a ruolo? 359 00:17:43,271 --> 00:17:48,442 Beh, se rispondessi di sì, sarebbe una cosa bella o brutta? 360 00:17:49,277 --> 00:17:50,278 Bellissima. 361 00:17:50,736 --> 00:17:54,532 Dio, Graham, se vuoi ancora guidare quell'affare, devi stare attento. 362 00:17:54,615 --> 00:17:58,244 Scusa, ma con una bici del genere, non saltare è impossibile. 363 00:17:59,537 --> 00:18:03,249 Parliamo di me un secondo. Sto cercando di iniziare un nuovo capitolo 364 00:18:03,332 --> 00:18:05,376 - e questo edificio porta il mio nome. - Mamma. 365 00:18:05,459 --> 00:18:08,588 - Sì? Ciao. - Quando finisci, mi concedi un momento? 366 00:18:08,671 --> 00:18:10,464 Certo. 367 00:18:13,009 --> 00:18:15,303 A me è sembrata minacciosa. E a te? 368 00:18:16,679 --> 00:18:18,097 Ok, tutti seduti. 369 00:18:19,140 --> 00:18:20,182 Ascoltate. 370 00:18:20,683 --> 00:18:22,184 Prima di battere la Pruitt... 371 00:18:23,227 --> 00:18:25,313 Sì, è così, la batteremo. 372 00:18:25,813 --> 00:18:28,691 Sarebbe bello sentire le parole di un vecchio amico. 373 00:18:28,774 --> 00:18:31,068 Ragazzi! 374 00:18:31,152 --> 00:18:32,778 Bum! Ehi! 375 00:18:32,862 --> 00:18:34,363 Grandi! 376 00:18:34,447 --> 00:18:36,032 Avanti, andiamo! 377 00:18:36,657 --> 00:18:38,284 Oh, cavolo! 378 00:18:38,784 --> 00:18:40,411 Li trovo molto cresciuti. 379 00:18:42,038 --> 00:18:44,540 Greg mi ha detto che siete un po' giù di morale. 380 00:18:44,624 --> 00:18:46,626 Ma sono qui per dirvi una cosa: 381 00:18:46,709 --> 00:18:49,587 se io sono riuscito a rimettere in sesto la mia vita, 382 00:18:49,670 --> 00:18:51,672 sono certo che potete andare là fuori 383 00:18:51,756 --> 00:18:53,591 - e fare il culo alla Pruitt! - Esatto! 384 00:18:53,674 --> 00:18:55,468 - Sì! - E vai! 385 00:18:55,551 --> 00:18:56,636 Dovete avere coraggio. 386 00:18:56,719 --> 00:19:00,181 - Quando oggi sarete là fuori... - No, calma, Greg, in realtà... 387 00:19:00,264 --> 00:19:01,932 è la giusta occasione per scusarmi. 388 00:19:02,016 --> 00:19:04,477 - No, Jake, non serve... - Sì, Lucas! Lucas. 389 00:19:04,560 --> 00:19:06,187 Sì. Ricordi quando hai detto 390 00:19:06,270 --> 00:19:09,106 che i farmaci per l'ADD non funzionavano più? 391 00:19:09,190 --> 00:19:10,524 - Sì. - Beh, era vero. 392 00:19:11,025 --> 00:19:13,986 Li polverizzavo e li sniffavo per alzarmi dal letto la mattina. 393 00:19:14,070 --> 00:19:15,446 E che farmaci prendevo io? 394 00:19:15,529 --> 00:19:18,240 Delle tavolette che usavo per pulire la vasca dei pesci. 395 00:19:18,324 --> 00:19:20,326 - E sono morti, quindi... - Ok, bene. 396 00:19:20,409 --> 00:19:21,952 - Grazie, coach. Lo apprezziamo. - Sì. 397 00:19:22,036 --> 00:19:23,412 - Non ho finito. - No, no, no. 398 00:19:23,496 --> 00:19:26,499 - Sam, sai quando ti hanno rubato la bici? - Sì. 399 00:19:26,582 --> 00:19:28,709 Ti avevo detto che DJ la puntava da settimane 400 00:19:28,793 --> 00:19:31,128 e andava in giro a dire quanto sarebbe stato bello 401 00:19:31,212 --> 00:19:34,340 rubare a un caro amico. Invece ero stato io. 402 00:19:34,423 --> 00:19:36,717 L'ho scambiata con delle birre "Raggio di giugno". 403 00:19:36,801 --> 00:19:38,427 - Chissà che cazzo vuol dire. - Ok. 404 00:19:38,511 --> 00:19:42,682 Ragazzi, sarebbe molto sano se voi due riusciste a ricucire la vostra amicizia. 405 00:19:42,765 --> 00:19:46,060 Fate come dice, ok? Anzi, se a qualcuno manca qualcosa... 406 00:19:46,143 --> 00:19:49,855 Ho preso tanta di quella roba che non mi ricordo. Questa collana... 407 00:19:49,939 --> 00:19:53,150 Era veramente troppo carina per venderla. Guarda qua. 408 00:19:53,234 --> 00:19:54,652 - È oro vero. - È molto carina. 409 00:19:54,735 --> 00:19:56,529 A chi l'ho rubata? Neal. Davvero? 410 00:19:56,612 --> 00:19:58,864 - D'accordo. - È una croce. Pensavo fossi ebreo. 411 00:19:58,948 --> 00:20:00,366 D'accordo, Brad. 412 00:20:00,449 --> 00:20:02,451 Ehi, sei l'unico a cui ho fatto un favore. 413 00:20:02,535 --> 00:20:05,538 Ricordi la dottoranda che ti ha mollato come un sacco di patate? 414 00:20:05,621 --> 00:20:09,500 Beh, me la scopavo io, lo sai? E... Ed era una pazza. 415 00:20:09,583 --> 00:20:11,377 Quindi non c'è di che. Ok, ragazzi. 416 00:20:11,460 --> 00:20:14,130 - Diamoci dentro! Alla grande! - Grazie, coach. 417 00:20:14,213 --> 00:20:15,381 Ce la faremo! 418 00:20:19,176 --> 00:20:21,262 Ok, andiamo a divertirci. 419 00:20:29,019 --> 00:20:31,480 Wow! Ehi! Quanta energia! 420 00:20:34,942 --> 00:20:35,943 Avanti, Bobby! 421 00:20:37,611 --> 00:20:38,863 Porca miseria! 422 00:20:43,200 --> 00:20:45,077 - Così! Se l'è meritato! - Forza! Andiamo! 423 00:20:46,078 --> 00:20:47,246 Ok, ok, ok, ok. 424 00:20:47,747 --> 00:20:50,750 - Gioco fisico pulito. - Avanti! Sì! 425 00:20:53,419 --> 00:20:55,796 - 'Fanculo! - Che brutti modi! 426 00:21:00,968 --> 00:21:02,887 Basta! Smettetela! 427 00:21:03,512 --> 00:21:05,848 'Fanculo, devono morire! 428 00:21:09,393 --> 00:21:10,561 No! 429 00:21:13,022 --> 00:21:15,941 Quello gli ha spezzato un braccio? Gli ha spezzato un braccio? 430 00:21:18,402 --> 00:21:19,612 Sì, non mollate! 431 00:21:23,324 --> 00:21:24,325 Non ti fermare! 432 00:21:28,662 --> 00:21:31,832 Sì! Sì. 433 00:21:36,462 --> 00:21:38,005 Ce l'abbiamo fatta! 434 00:21:40,049 --> 00:21:40,883 Viva i blu! 435 00:21:40,966 --> 00:21:44,470 È stata una delle più belle partite che abbia mai visto. 436 00:21:44,553 --> 00:21:46,055 Quello è mio figlio. 437 00:21:46,138 --> 00:21:47,973 Mio figlio ha segnato. 438 00:21:48,057 --> 00:21:50,351 Su la mano se vostro figlio ha segnato. 439 00:21:52,686 --> 00:21:56,148 Perché ti sei immischiata in questa storia del ruolo? 440 00:21:56,232 --> 00:21:58,609 Lo sai quanto ci ho messo a uscire dalla tua ombra? 441 00:21:58,692 --> 00:22:02,321 Tesoro, se vuoi che io mi scusi per essere tua madre, non intendo farlo. 442 00:22:02,863 --> 00:22:04,573 Io ti ho dato tante cose fiche: 443 00:22:04,657 --> 00:22:07,326 un bel cervello, bei capelli, perfetto numero di efelidi. 444 00:22:07,409 --> 00:22:09,119 Troppe. A volte devo coprirle. 445 00:22:09,203 --> 00:22:10,871 Perché le copri, amore? 446 00:22:10,955 --> 00:22:13,791 So che ho avuto un colloquio qui perché ero tua figlia, 447 00:22:13,874 --> 00:22:15,751 ma ho ottenuto il lavoro con le mie forze. 448 00:22:19,630 --> 00:22:21,465 Non l'ho ottenuto con le mie forze. 449 00:22:21,549 --> 00:22:25,052 - Nel profondo, dovevi pur saperlo. - Invece non è così! 450 00:22:25,135 --> 00:22:31,016 Avevi una scarsa esperienza, 29 anni e ti è stata offerta una docenza completa. 451 00:22:31,100 --> 00:22:32,601 Come credevi che fosse successo? 452 00:22:32,685 --> 00:22:36,021 Il colloquio era andato bene ed ero deliziosa con quell'outfit. 453 00:22:36,105 --> 00:22:38,232 - Oh, Dio, che scema! - Non sei scema. 454 00:22:38,315 --> 00:22:40,526 Sì, sono scema, la persona più scema del mondo. 455 00:22:40,609 --> 00:22:43,737 No. Ingenua, forse, ma questo ti passerà con l'età. 456 00:22:43,821 --> 00:22:47,324 - Accidenti! - Hai preso il gallo, fico! Cristo santo! 457 00:22:47,408 --> 00:22:49,368 No, non ho fatto da sola neanche quello. 458 00:22:50,995 --> 00:22:53,873 Credo di aver pensato di aver fatto tutto da sola 459 00:22:53,956 --> 00:22:58,669 perché, nei miei affari personali, mamma, non sei mai stata troppo coinvolta. 460 00:22:58,752 --> 00:23:00,671 O per niente coinvolta. 461 00:23:00,754 --> 00:23:02,715 - Ma non ti giudico. - Un po' mi giudichi. 462 00:23:02,798 --> 00:23:04,383 Un po' ti giudico, sì. 463 00:23:04,466 --> 00:23:07,261 Sai cosa? In mia difesa, non è stata neanche una mia... 464 00:23:09,305 --> 00:23:10,556 Non importa. 465 00:23:14,643 --> 00:23:16,562 Di chi è stata l'idea? 466 00:23:16,645 --> 00:23:18,606 Rooster! Rooster! Rooster! 467 00:23:18,689 --> 00:23:21,233 - Rooster! Rooster! Rooster! - Ok, ok. Ok... 468 00:23:21,317 --> 00:23:23,903 - Rooster! Rooster! - Va bene, un po' di silenzio. 469 00:23:23,986 --> 00:23:26,238 Sono fiero di voi. Avete fatto un grande lavoro. 470 00:23:26,322 --> 00:23:28,324 - Sì! - No, calmi, aspettate, ragazzi. 471 00:23:28,407 --> 00:23:31,076 È solo una partita. Tenetelo a mente. 472 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 D'accordo? 473 00:23:33,871 --> 00:23:36,165 Ma questo è il giorno più bello della mia vita! 474 00:23:44,256 --> 00:23:47,426 Rooster! Rooster! Rooster! 475 00:23:51,138 --> 00:23:52,848 Ok... Oh, Dio! Mi hai spaventato. 476 00:23:52,932 --> 00:23:55,726 Abbiamo vinto. Tesoro, abbiamo vinto! 477 00:23:59,521 --> 00:24:00,773 Vittoria. 478 00:24:02,107 --> 00:24:03,359 Come hai potuto? 479 00:24:05,653 --> 00:24:10,199 Non lo so, un colpo di fortuna. Sono sicuro che non vinceremo più. 480 00:24:10,282 --> 00:24:13,160 - Che ti succede? - Perché hai voluto insegnare qui? 481 00:24:14,119 --> 00:24:19,416 Perché io adoro affrontare nuove sfide e abbandonare la mia zona di comfort. 482 00:24:19,500 --> 00:24:22,211 - Odi entrambe le cose. - Non quanto le odiavo prima. 483 00:24:23,837 --> 00:24:27,800 Quindi non hai accettato il lavoro per evitare che mi licenziassero? 484 00:24:28,842 --> 00:24:30,469 Stavo per andarmene, papà. 485 00:24:31,053 --> 00:24:33,764 Lontano da Archie e da questa vasca di pesci. 486 00:24:33,847 --> 00:24:35,766 Magari se fossi andata altrove, 487 00:24:35,849 --> 00:24:37,851 sarebbe stato meglio, avrei trovato la mia strada, 488 00:24:37,935 --> 00:24:39,353 ma non me l'hai lasciato fare. 489 00:24:39,436 --> 00:24:43,065 - Non volevo commettessi uno sbaglio. - Devo poterli commettere. 490 00:24:43,148 --> 00:24:45,192 - Io... - Ho bisogno di commetterli. 491 00:24:45,275 --> 00:24:47,111 Tu non credi possa fare niente da sola. 492 00:24:47,194 --> 00:24:48,320 - Non è vero. - Il ruolo. 493 00:24:48,988 --> 00:24:51,824 E prima, la docenza che mi hanno proposto... C'eri dietro tu. 494 00:24:51,907 --> 00:24:53,742 Io cercavo di darti una mano. 495 00:24:54,410 --> 00:24:55,911 - Ti amo così tanto. - Ok. 496 00:24:55,995 --> 00:24:57,871 Farei qualsiasi cosa per te. 497 00:24:57,955 --> 00:24:59,456 - E tu lo sai. - Sì, ok. Lo so. 498 00:24:59,540 --> 00:25:01,625 Allora, mettiamo le carte in tavola. 499 00:25:01,709 --> 00:25:05,337 Ci sono altre cose che hai fatto e che potrebbero farmi dare di matto? 500 00:25:05,421 --> 00:25:07,464 Giochiamo a carte scoperte. C'è altro? 501 00:25:09,341 --> 00:25:11,135 No! No! 502 00:25:14,680 --> 00:25:18,017 Ultimamente ho giocato a backgammon online con Fred Salewski. 503 00:25:18,100 --> 00:25:20,811 - Chi è Fred Salewski? - È il padre di Sunny. 504 00:25:20,894 --> 00:25:22,521 Ci siamo incrociati per caso. 505 00:25:22,604 --> 00:25:25,566 - Io credo che ti piacerebbe. - Non credo che mi piacerebbe. 506 00:25:26,316 --> 00:25:30,612 E quando giochi a backgammon con Fred Salewski, chattate? 507 00:25:30,696 --> 00:25:31,947 No, non c'è la funzione. 508 00:25:32,031 --> 00:25:35,200 - A volte ci chiamiamo su Facetime. - Ma che cazzo problemi hai? 509 00:25:35,993 --> 00:25:38,203 - Sei arrabbiata. - Non sono arrabbiata. 510 00:25:40,164 --> 00:25:41,415 Sono molto triste. 511 00:25:43,792 --> 00:25:45,669 Pensavo che credessi davvero in me. 512 00:25:45,753 --> 00:25:47,171 - Certo che credo in te. - Già. 513 00:25:48,213 --> 00:25:49,465 Si vede. 514 00:26:04,480 --> 00:26:05,397 Altro caffè? 515 00:26:06,648 --> 00:26:07,816 No, grazie. 516 00:26:08,442 --> 00:26:10,402 Posso avere un'altra fetta di torta? 517 00:26:11,028 --> 00:26:13,530 E se mi sentirò giudicata, non ci saranno mance. 518 00:26:13,614 --> 00:26:15,741 Terzo pezzo in arrivo. 519 00:26:16,742 --> 00:26:18,827 Prende anche la panna. 520 00:26:20,537 --> 00:26:21,622 Ciao. 521 00:26:21,705 --> 00:26:23,040 Ti ubriachi da solo? 522 00:26:23,123 --> 00:26:26,752 No, io affogavo i dispiaceri in questo schifo di tè. 523 00:26:26,835 --> 00:26:30,631 L'avevo chiesto sfuso, ma pare sia fuori dal campo del possibile, qui. 524 00:26:30,714 --> 00:26:33,133 In una tavola calda? Non è pretenzioso! 525 00:26:36,595 --> 00:26:37,721 Ti siedi con me? 526 00:26:41,016 --> 00:26:42,017 Perché no? 527 00:26:46,188 --> 00:26:50,192 Lo smodato consumo di torte è sempre un segnale. Che c'è? 528 00:26:50,776 --> 00:26:55,405 Credi che riesca a fare qualcosa da sola, senza essere un totale disastro? 529 00:26:55,489 --> 00:26:56,698 Ti ho capito a stento. 530 00:26:57,616 --> 00:26:58,742 Katie. 531 00:26:58,826 --> 00:27:02,079 Sei letteralmente la persona più brillante che abbia conosciuto. 532 00:27:02,162 --> 00:27:03,789 Cosa devo dirti? 533 00:27:04,498 --> 00:27:05,624 Sai fare tutto. 534 00:27:14,007 --> 00:27:15,759 Non pubblicheranno il libro. 535 00:27:18,637 --> 00:27:21,473 - 'Fanculo Brenda, è una stronza. - Magari è una fortuna 536 00:27:21,557 --> 00:27:25,602 scoprire da giovane che non sono lontanamente brillante come credevo. 537 00:27:27,896 --> 00:27:31,567 - Vuoi che ti faccia un complimento. - Lo voglio tanto. Sì. 538 00:27:31,650 --> 00:27:34,027 Sai, mi hanno detto che alle persone brillanti 539 00:27:34,111 --> 00:27:38,574 - non serve sentirsi dire che lo sono. - A cosa serve esserlo se nessuno lo nota? 540 00:27:40,784 --> 00:27:44,204 Avrai il tuo libro, sei la persona più persuasiva che conosca. 541 00:27:45,330 --> 00:27:46,540 Io non penso. 542 00:27:46,623 --> 00:27:50,127 Andiamo. Eri anche sicuro di potermi convincere a riprenderti. 543 00:27:50,210 --> 00:27:54,381 Avevi pure il discorso pronto. Menomale che non l'ho ascoltato. 544 00:27:54,464 --> 00:27:57,968 Oh, no, no, te lo sei perso. Quello era un pezzo meraviglioso. 545 00:27:58,051 --> 00:28:01,263 - Per me era davvero scintillante. - Ne sono sicura. 546 00:28:01,346 --> 00:28:02,389 Ci dia dentro. 547 00:28:03,307 --> 00:28:04,308 Grazie. 548 00:28:08,103 --> 00:28:10,272 Che diceva? Sono curiosa. 549 00:28:12,482 --> 00:28:15,861 Non so, era qualcosa tipo che sposarti è stata una delle poche cose 550 00:28:15,944 --> 00:28:17,988 che non mi è sembrata un gigantesco sbaglio. 551 00:28:20,199 --> 00:28:23,035 Insomma, non fraintendermi, c'erano i miei soliti vezzi. 552 00:28:23,118 --> 00:28:25,787 Una battuta qui, un'uscita maliziosa lì. 553 00:28:25,871 --> 00:28:26,705 Grazie. 554 00:28:28,040 --> 00:28:31,460 No, in generale, il succo era che, se avessi avuto la fortuna 555 00:28:31,543 --> 00:28:34,421 di avere un'altra chance per, non so, riconquistarti, 556 00:28:34,504 --> 00:28:35,839 - avrei... - Ci sto. 557 00:28:40,052 --> 00:28:43,597 Non era... Katie, no, mi avevi chiesto cosa diceva il mio discorso. 558 00:28:43,680 --> 00:28:45,182 Non lo stavo facendo veramente. 559 00:28:45,265 --> 00:28:46,642 Sì, ma una volta mi hai detto 560 00:28:46,725 --> 00:28:49,144 che avevo tutto il tempo per prendere una decisione. 561 00:28:49,228 --> 00:28:51,063 E io ora l'ho presa. 562 00:28:51,146 --> 00:28:54,149 E se sarà un grosso, fottuto sbaglio, almeno è mio. 563 00:28:54,233 --> 00:28:57,527 Quindi sì, ci sto. La palla passa a te. 564 00:28:58,987 --> 00:29:00,405 Pagami la torta. 565 00:29:08,622 --> 00:29:10,249 Ho preso anche due cheeseburger. 566 00:29:25,889 --> 00:29:26,932 Cosa?