1 00:00:06,006 --> 00:00:10,177 Apa selanjutnya? Makalah sejarah. Aku akan membantumu nanti. 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,346 Bahasa Spanyol, kau dapat perpanjangan? 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,389 - Ya. - Bagus. 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,058 - Maaf, apa? - Astaga. 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,602 Spooner, bantulah proyek bahasa Spanyol-nya. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,647 Kau juga ada ujian akhir statistik hari Senin. JD. 7 00:00:21,772 --> 00:00:23,065 - Payudara Babi. - Persetan kau. 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,526 JD akan membantumu dengan ujian akhir statistik. 9 00:00:25,651 --> 00:00:28,362 Baiklah, aku harus pergi. Teruslah bekerja. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,405 - Terima kasih, Rooster. - Sampai jumpa, Grg. 11 00:00:30,531 --> 00:00:31,657 Aku percaya pada kalian. 12 00:00:32,281 --> 00:00:35,118 - Kalian mau istirahat isap ganja? - Sudah kulakukan. 13 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Hei, Anak-Anak. 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,290 - Terima kasih sudah membantu Tommy. - Hei. 15 00:00:40,415 --> 00:00:43,627 Sekarang, kembali bekerja, atau aku akan membunuh kalian. 16 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 - Ibu. - Dahulu Tommy bayi seberat 6,3kg. 17 00:00:46,129 --> 00:00:49,299 Dia merobekku dari kemaluan sampai rektumku. 18 00:00:50,133 --> 00:00:52,261 Aku tak melalui semua itu agar dia gagal. 19 00:00:52,386 --> 00:00:53,887 - Ya, Bu. - Ya. 20 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Bagus. Aku menyayangimu, Sayang. 21 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 Aku menyayangimu. 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,894 - Apa-apaan itu? - Kau sungguh merobek kemaluannya? 23 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 Diam. 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,232 Baik, aku tahu kita punya salindia hari ini 25 00:01:05,357 --> 00:01:08,193 tapi sangat sulit untuk mengajar saat kalian bercumbu seperti tadi. 26 00:01:08,318 --> 00:01:10,779 Aku tidak bertanggung jawab atas yang terjadi saat lampu padam. 27 00:01:10,904 --> 00:01:12,656 Kau bertanggung jawab, George. 28 00:01:12,781 --> 00:01:13,865 Ya. Sampai nanti, Sayang. 29 00:01:13,991 --> 00:01:15,951 - Hei. - Hei. 30 00:01:16,076 --> 00:01:17,494 Kau siap merasa lebih baik? 31 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 - Tentu saja. - Baiklah. 32 00:01:19,997 --> 00:01:22,749 Ini hari pertama aku mendapatkan hidupku kembali. 33 00:01:23,375 --> 00:01:24,793 Sepedanya cukup jauh. 34 00:01:24,918 --> 00:01:26,878 Kau mungkin memakainya terlalu cepat. 35 00:01:27,004 --> 00:01:28,005 Aku tidak peduli. 36 00:01:29,006 --> 00:01:31,008 Kau harus pakai helmmu agar aku tidak merasa bodoh. 37 00:01:33,634 --> 00:01:35,137 - Ayo pergi. - Mari kita lakukan. 38 00:01:36,972 --> 00:01:38,598 - Apa kabar? - Apa kabar? 39 00:01:46,690 --> 00:01:49,359 Baik, aku harus memberitahumu sesuatu. 40 00:01:49,985 --> 00:01:52,029 Ini keputusan yang sangat sulit 41 00:01:52,154 --> 00:01:55,449 tapi aku menolak tawaran pekerjaan dari Biotecha. 42 00:01:56,033 --> 00:01:58,535 Aku akan tetap di sini bersama Archie. 43 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 Aku harus memproses itu. 44 00:02:01,747 --> 00:02:02,998 Apa dia sudah memberitahumu? 45 00:02:03,123 --> 00:02:05,584 Bukankah itu hal terbodoh yang pernah kau dengar seumur hidupmu? 46 00:02:05,709 --> 00:02:07,336 Aku sedang memproses. 47 00:02:07,461 --> 00:02:08,711 Baiklah. 48 00:02:08,836 --> 00:02:10,797 Proses saja, Walter. 49 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Harus kuakui, aku suka rompi baru kita. 50 00:02:14,217 --> 00:02:17,387 Pakaian olahraga karet selalu cocok untukku. 51 00:02:17,512 --> 00:02:18,889 Aku siap. 52 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 Ini dia. Ya. 53 00:02:22,017 --> 00:02:23,101 Aku mendukungmu. 54 00:02:23,226 --> 00:02:25,603 Kau harus melakukan apa pun yang tepat untukmu. 55 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Terima kasih. 56 00:02:27,731 --> 00:02:28,940 Tidak, apa-apaan itu? 57 00:02:29,066 --> 00:02:30,692 Tenang, aku belum selesai. 58 00:02:30,817 --> 00:02:33,278 Kau hanya perlu memastikan 59 00:02:33,403 --> 00:02:36,281 Archie membuat komitmen yang sama kepadamu seperti kau kepadanya. 60 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 - Mengerti? - Baiklah. 61 00:02:37,991 --> 00:02:40,077 - Atau aku akan membunuhnya. - Aku juga. 62 00:02:44,831 --> 00:02:48,877 Rusia dan Stalin sialan. 63 00:02:49,002 --> 00:02:51,171 Sialan. 64 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Hei, Archie. Apa ini waktu yang tepat? 65 00:02:55,050 --> 00:02:57,260 Selalu tepat. Ya, aku butuh istirahat. 66 00:02:57,386 --> 00:03:00,639 Lagi pula, aku harus bergerak. Harus membuat darah mengalir. 67 00:03:00,764 --> 00:03:03,475 Harus bergoyang. Kau mau ikut? 68 00:03:03,600 --> 00:03:05,519 Tidak perlu. 69 00:03:05,602 --> 00:03:07,437 Kau membatalkan kelas dua hari terakhir. 70 00:03:07,562 --> 00:03:10,065 Maaf. Benar. Karena tenggat buku. 71 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 Aku sudah melakukannya selama 36 jam tanpa henti. 72 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 Menyelesaikannya. 73 00:03:16,321 --> 00:03:18,156 Pernah minum minuman Celsius ini? 74 00:03:18,865 --> 00:03:20,283 Salah satu muridku membuatku meminumnya. 75 00:03:20,409 --> 00:03:23,036 Sebenarnya, ini mengingatkanku pada kokaina. 76 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 Perasaan yang kau dapatkan dari kokaina 77 00:03:24,287 --> 00:03:26,540 tapi bukan bagian gelap dan menakutkan dari kokaina. 78 00:03:26,665 --> 00:03:30,085 Lebih tepatnya saat menyenangkan dan kau bertemu orang, tapi... 79 00:03:30,210 --> 00:03:32,212 Aku tidak percaya mereka membiarkan anak-anak minum itu. 80 00:03:32,295 --> 00:03:34,047 Itu tidak baik untukmu. Tidak mungkin. 81 00:03:34,172 --> 00:03:36,007 - Kurasa tidak. - Astaga, jantungku 82 00:03:36,133 --> 00:03:38,427 berdebar kencang. Itu... 83 00:03:39,886 --> 00:03:40,971 Kau dengar itu? 84 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Aku akan pergi. 85 00:03:47,144 --> 00:03:49,478 Jangan batalkan kelas lagi. 86 00:03:49,603 --> 00:03:52,232 Di sini seperti kelab malam. Kau tahu maksudku? 87 00:03:53,692 --> 00:03:55,652 Semoga berhasil dengan bukunya. 88 00:04:26,933 --> 00:04:29,060 Apa kabar? Enyahlah. 89 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Itu dia. 90 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Jadi, ada apa? 91 00:04:34,274 --> 00:04:36,735 Aku memberi tahu anggota tim bahwa aku datang untuk menemuimu. 92 00:04:36,860 --> 00:04:38,361 Mereka semua sangat merindukanmu. 93 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 - Omong kosong. - Itu benar. 94 00:04:40,322 --> 00:04:42,032 Ingat saat kau kencing di es? 95 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 - Andai aku bisa. - Kau masih bisa melihatnya. 96 00:04:44,159 --> 00:04:46,995 Setiap kali mereka melewatinya, aku melihat mereka tersenyum sedikit. 97 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 Itu berharga. 98 00:04:48,705 --> 00:04:50,582 Terima kasih sudah berbagi. 99 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 Jadi, bagaimana rehabilitasinya? 100 00:04:53,210 --> 00:04:56,046 Ya, cukup bagus. Cristle sangat membantu. 101 00:04:56,129 --> 00:04:57,631 Dia menemukan tempat yang luar biasa. 102 00:04:57,756 --> 00:04:59,299 - Itu bagus. - Ya. 103 00:04:59,424 --> 00:05:01,301 Sebagian besar waktuku dihabiskan di terapi kelompok 104 00:05:01,384 --> 00:05:03,345 atau bermain blackjack daring. 105 00:05:03,470 --> 00:05:06,807 Sejak aku sadar, dunia judi benar-benar terbuka untukku. 106 00:05:06,932 --> 00:05:08,934 - Hikmahnya. - Kedengarannya menyenangkan. 107 00:05:09,059 --> 00:05:10,101 Ya, orang-orang baik. 108 00:05:10,227 --> 00:05:13,355 - Greg akan pergi beberapa hari lagi. - Benar. 109 00:05:13,480 --> 00:05:14,689 Kami ingin tahu 110 00:05:14,815 --> 00:05:18,443 apa kau bisa melanjutkan melatih setelah liburan Natal. 111 00:05:18,985 --> 00:05:20,487 Programku delapan pekan. 112 00:05:20,612 --> 00:05:23,907 - Mungkin aku harus menyelesaikannya. - Ya. 113 00:05:24,032 --> 00:05:27,035 Tapi di sisi lain, aku bukan pengecut. 114 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 Ada iblis di dalam diriku yang berteriak 115 00:05:29,329 --> 00:05:30,997 "Ya! Ayo beraksi." 116 00:05:31,122 --> 00:05:34,918 - Mungkin jangan dengarkan iblis itu. - Jangan dengarkan. 117 00:05:35,043 --> 00:05:36,253 Aku akan bicara dengan Walt 118 00:05:36,378 --> 00:05:40,966 dan kami akan cari orang untuk menggantikanmu sampai kau siap. 119 00:05:41,091 --> 00:05:42,843 Ya, terima kasih. 120 00:05:42,968 --> 00:05:44,678 - Aku akan pergi. - Baiklah. Sampai jumpa. 121 00:05:44,803 --> 00:05:45,887 - Terima kasih. - Sampai jumpa. 122 00:05:48,598 --> 00:05:50,933 Taruhan 50 dolar saat dia sampai di puncak 123 00:05:51,017 --> 00:05:52,811 dia akan berubah pikiran dan turun kembali. 124 00:05:52,936 --> 00:05:56,731 Kurasa kau tak boleh mengganti alkohol dengan berjudi. 125 00:05:56,857 --> 00:05:58,483 - Astaga. Memangnya kau ibuku? - Tidak. 126 00:05:58,608 --> 00:06:01,027 Apa kau ibuku? Kau akan mengencangkan payudaramu di sabukmu? 127 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 - Aku akan pergi. Baiklah. - Ayo. 128 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 - Astaga. - Ada apa, Dik? 129 00:06:06,700 --> 00:06:08,869 Meneliti makalah tentang Perang Dunia II. 130 00:06:08,994 --> 00:06:12,914 - Kau tahu siapa yang payah? Jerman. - Kau harus mencatatnya. 131 00:06:13,582 --> 00:06:15,041 Aku baru dapat pesan dari ibumu. 132 00:06:15,125 --> 00:06:17,711 Dia bilang kalian akan makan malam besok. 133 00:06:17,836 --> 00:06:20,297 Dia di Boston. Kupikir akan menyenangkan jika dia datang 134 00:06:20,422 --> 00:06:23,049 dan memberitahuku bahwa pria tidak penting dan aku lemah. 135 00:06:23,174 --> 00:06:24,175 Kedengarannya menyenangkan. 136 00:06:25,051 --> 00:06:26,386 Apa yang kau tulis? 137 00:06:26,511 --> 00:06:29,723 Pertempuran Midway merujuk pada tempat pertempuran itu terjadi. 138 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 Itu bukan titik pertengahan perang. 139 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 - Itu membingungkan. - Tidak. 140 00:06:33,727 --> 00:06:35,478 Aku bertemu Archie hari ini. 141 00:06:36,313 --> 00:06:39,691 Hanya menjalani hidupnya. Itu masih membuatku takjub. 142 00:06:39,816 --> 00:06:41,860 - Aku sangat bosan dengan diriku. - Jangan salahkan dirimu. 143 00:06:41,985 --> 00:06:44,321 Kurasa kau akan melupakan ini lebih cepat daripada aku. 144 00:06:44,446 --> 00:06:48,074 Ya, tapi mengembalikan hidupku harus lebih dari sekadar bersepeda, kan? 145 00:06:48,199 --> 00:06:49,409 Aku punya Adderall jika mau. 146 00:06:49,534 --> 00:06:50,869 - Tidak. - Mungkin. 147 00:06:50,994 --> 00:06:53,580 Atau ada program jalur jabatan Dylan. 148 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Ini kampusku juga. 149 00:06:54,998 --> 00:06:56,374 - Tempatku di sini. - Kau dosen yang hebat. 150 00:06:56,499 --> 00:06:57,584 - Benar. - Ya. 151 00:06:57,709 --> 00:06:59,377 - Kau tahu kenapa? - Jangan. 152 00:06:59,502 --> 00:07:02,255 - Aku akan mengatakannya. Kau hebat. - Tolong jangan. 153 00:07:02,380 --> 00:07:03,423 Itu dia. 154 00:07:03,548 --> 00:07:05,884 Dia benci saat aku mengatakan itu, dan aku selalu mengatakannya. 155 00:07:06,009 --> 00:07:07,969 Kalian tahu? Persetan. Aku memang hebat. 156 00:07:08,094 --> 00:07:10,263 - Kau memang hebat. - Apa lagi? Aku sangat pintar. 157 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 Kau sangat pintar. 158 00:07:12,098 --> 00:07:14,309 Lihat? Aku bisa menyenangkan saat aku mau. 159 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Aku hanya jarang mau. 160 00:07:16,186 --> 00:07:19,147 Lagi pula, aku seperti gadis tetangga yang seksi, bukan? 161 00:07:19,272 --> 00:07:20,523 Jangan lihat aku. Tanya dia. 162 00:07:20,649 --> 00:07:22,984 Kau gadis tercantik di dunia. 163 00:07:23,109 --> 00:07:26,029 Kau lihat apa yang kuhadapi? Jawab aku. 164 00:07:26,154 --> 00:07:27,364 Baiklah, aku... 165 00:07:28,406 --> 00:07:32,118 Aku mungkin pernah melihatmu di daftar dosen Ludlow terseksi. 166 00:07:32,243 --> 00:07:34,287 - Aku nomor berapa? - Empat. 167 00:07:36,122 --> 00:07:37,540 - Ya, lima besar. - Baiklah. 168 00:07:37,666 --> 00:07:39,834 - Ya. - Ya, lima besar. 169 00:07:39,960 --> 00:07:42,170 Empat. Bagus. 170 00:07:44,422 --> 00:07:45,924 Selamat pagi. 171 00:07:46,049 --> 00:07:47,550 Selamat pagi. 172 00:07:47,676 --> 00:07:49,594 Aku yakin kalian semua menderita sepanjang malam 173 00:07:49,719 --> 00:07:52,305 dengan tugas di detik terakhir yang kuberikan 174 00:07:52,430 --> 00:07:56,393 tapi bagian dari berada di seminar level 400 milikku adalah 175 00:07:56,518 --> 00:08:01,189 komitmen total dan utuh pada keagungan sejarah dunia. 176 00:08:01,314 --> 00:08:04,734 Dengan mengingat itu, apa pendapat kalian tentang bukuku? 177 00:08:04,859 --> 00:08:07,362 Aku baru membaca 600 halaman pertama. 178 00:08:07,445 --> 00:08:08,446 Tidak apa-apa, Ruben. 179 00:08:08,530 --> 00:08:10,365 Semoga aku tidak menunjukkan kurangnya stamina yang sama 180 00:08:10,490 --> 00:08:12,158 saat menilai tesismu. 181 00:08:12,283 --> 00:08:14,077 Semoga aku bisa menyelesaikannya. 182 00:08:14,202 --> 00:08:16,997 Aku ingin masukan. Jangan menahan diri. 183 00:08:17,122 --> 00:08:18,373 Apa yang kalian punya? 184 00:08:18,498 --> 00:08:22,335 Aku tahu ini nonfiksi, tapi tulisannya terasa hampir puitis. 185 00:08:22,460 --> 00:08:23,461 Mengingatkanku pada Pushkin. 186 00:08:23,586 --> 00:08:26,256 Itulah yang kuinginkan. 187 00:08:26,381 --> 00:08:28,008 Pushkin. Terima kasih, Eli. Bagus sekali. 188 00:08:28,133 --> 00:08:29,843 Meski begitu, itu bisa diuntungkan 189 00:08:29,926 --> 00:08:31,344 dari beberapa pemotongan yang bijaksana. 190 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 Aku akan berargumen 191 00:08:33,804 --> 00:08:36,224 panjangnya tepat untuk buku sekaliber ini. 192 00:08:36,349 --> 00:08:37,892 Mungkin tidak sepanjang ini. 193 00:08:38,018 --> 00:08:40,311 Lihat siapa itu lagi. 194 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 Ada yang menyukai suaranya sendiri. 195 00:08:42,563 --> 00:08:43,940 Kembalikan saja. 196 00:08:44,024 --> 00:08:45,316 Aku sudah menyerahkannya kepada editorku. 197 00:08:45,442 --> 00:08:47,819 Jika kau sudah menyerahkannya, kenapa membuat kami membacanya? 198 00:08:47,944 --> 00:08:51,281 Karena aku salah mengira kalian sebagai sesama intelektual. 199 00:08:51,406 --> 00:08:53,241 Jangan khawatir, dunia akan selalu membutuhkan 200 00:08:53,324 --> 00:08:55,493 penjaga keamanan dan DJ tambahan. 201 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 Sekarang keluar. Pergilah. 202 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 - Tapi kelas baru saja dimulai. - Pergilah. Sampai jumpa. 203 00:09:03,877 --> 00:09:06,212 KAMPUS LUDLOW 204 00:09:06,337 --> 00:09:08,631 Apa yang kuharapkan dari anak-anak dengan korteks prefrontal 205 00:09:08,757 --> 00:09:10,091 yang bahkan belum berkembang? 206 00:09:10,216 --> 00:09:11,801 Korteks prefrontal hanya memengaruhi 207 00:09:11,885 --> 00:09:13,136 kendali impuls dan pengambilan keputusan. 208 00:09:13,261 --> 00:09:15,722 - Bukan pemikiran kritis. - Aku tahu itu. 209 00:09:16,639 --> 00:09:19,350 Dengar, aku tahu pujian seperti bahan bakar bagimu 210 00:09:19,476 --> 00:09:23,438 tapi orang yang sungguh brilian tak perlu diberi tahu mereka brilian. 211 00:09:23,563 --> 00:09:24,898 Lalu bagaimana mereka tahu? 212 00:09:27,650 --> 00:09:29,152 Kegelisahan bukan penampilan yang bagus untukku. 213 00:09:29,235 --> 00:09:30,779 Aku akan menghapusnya. 214 00:09:30,904 --> 00:09:32,530 - Aku akan... - Biar kutangani sisi ini. 215 00:09:32,655 --> 00:09:34,908 - Ada sedikit di sana? - Itu dia. 216 00:09:35,784 --> 00:09:36,868 Semuanya baik-baik saja. 217 00:09:36,993 --> 00:09:41,539 Lalu, ada yang bilang tempat ini tersedia semester depan. 218 00:09:41,664 --> 00:09:44,125 Lihatlah, rumah baru kita. 219 00:09:45,168 --> 00:09:47,962 - "Kita"? - Kita akan punya bayi, Sayang. 220 00:09:48,088 --> 00:09:50,381 Aku yakin Robin ingin tinggal dengan ibunya. 221 00:09:51,216 --> 00:09:52,509 Aku masih benci "Robin". 222 00:09:55,678 --> 00:09:56,763 Siapa yang tinggal di sana sekarang? 223 00:09:56,888 --> 00:09:59,641 Seseorang yang membuat suasana di sana menyenangkan. 224 00:10:10,110 --> 00:10:12,362 Aku baru saja bertemu kepala pengelola 225 00:10:12,445 --> 00:10:14,489 dan berandal itu mencintai sepeda listriknya. 226 00:10:14,614 --> 00:10:17,992 Sayangnya, dia mematahkan setiap tulang di tangan kanannya. 227 00:10:18,118 --> 00:10:19,119 Aku tak bisa mendengarmu. 228 00:10:19,244 --> 00:10:22,080 Kau harus menunggu sampai aku di ruangan sebelum kau mulai bicara. 229 00:10:22,205 --> 00:10:23,581 Baiklah. 230 00:10:23,706 --> 00:10:26,292 Bagaimana dia mematahkan tangannya? Apa dia jatuh? 231 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 Rupanya kau bisa mendengarku. 232 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 Aku ketahuan. 233 00:10:28,962 --> 00:10:30,213 Suaramu sangat keras 234 00:10:30,296 --> 00:10:32,423 dan kita tak perlu berada di ruangan yang sama. 235 00:10:32,549 --> 00:10:34,342 Sayangnya, saat aku bicara dengan Graham 236 00:10:34,467 --> 00:10:38,012 tentang mencari pelatih hoki sementara lain 237 00:10:38,138 --> 00:10:41,182 dia bilang seluruh program hoki adalah lemak yang bisa dikurangi. 238 00:10:41,307 --> 00:10:42,976 Tidak, kau tak bisa... Ayolah. 239 00:10:43,101 --> 00:10:45,895 Mereka sudah bekerja keras. Ini akan menyakiti mereka. 240 00:10:46,020 --> 00:10:47,772 Kau tahu? Kami makin baik. 241 00:10:47,897 --> 00:10:51,568 Suruh Graham datang besok. Kami melawan Pruitt. 242 00:10:51,651 --> 00:10:53,444 Kurasa kami bisa menandingi mereka. 243 00:10:53,570 --> 00:10:54,654 Semoga saja. 244 00:10:54,779 --> 00:10:56,406 Aku mencoba membuatnya terkesan 245 00:10:56,531 --> 00:10:59,784 bahwa setiap keputusan tak harus berdasarkan masalah anggaran 246 00:10:59,909 --> 00:11:01,911 dan dia tertawa begitu keras sampai giginya patah. 247 00:11:02,036 --> 00:11:03,580 Kedengarannya dia sangat rapuh. 248 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Usianya 80 tahun. 249 00:11:04,789 --> 00:11:07,876 Aku tak yakin itu berarti gigi harus rontok saat kau tertawa. 250 00:11:08,001 --> 00:11:09,878 Maaf, tapi kau memberi tahu siapa pun yang akan mendengarkan 251 00:11:10,003 --> 00:11:12,172 tentang idemu untuk mempercepat profesor untuk jabatan tetap. 252 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Itu salahmu. 253 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Aku suka energi ini. 254 00:11:14,966 --> 00:11:16,342 Aku proaktif sekarang. 255 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 Menyenangkan, tapi aku ada kelas. 256 00:11:18,887 --> 00:11:20,388 Masih ada dua menit lagi. 257 00:11:20,513 --> 00:11:22,891 Ya, tapi semalam aku terjebak dalam lubang "tequila dan tentara 258 00:11:23,016 --> 00:11:25,185 mengejutkan anak mereka di Instagram" 259 00:11:25,310 --> 00:11:27,687 jadi, aku harus mencari tahu apa yang kuajarkan hari ini. 260 00:11:27,812 --> 00:11:29,314 Aku akan sangat cepat. Kumohon? 261 00:11:30,648 --> 00:11:32,650 - Baik, katakan. - Baiklah. 262 00:11:32,775 --> 00:11:34,110 Saat ini hanya ada 263 00:11:34,235 --> 00:11:36,571 satu profesor sejarah seni dengan jabatan tetap di Ludlow 264 00:11:36,696 --> 00:11:39,574 dan satu-satunya kelas yang dia ajar disebut "Telanjang". 265 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 - Tak ada yang yakin itu kelas seni. - Aku harus memeriksanya. 266 00:11:42,452 --> 00:11:45,121 Aku sudah menerbitkan dua artikel di jurnal Oktober. 267 00:11:45,246 --> 00:11:48,790 Aku berkomunikasi dengan kurator di ICA Boston 268 00:11:48,917 --> 00:11:51,377 yang bisa membawa lebih banyak karya kontemporer ke Museum Cabot. 269 00:11:51,502 --> 00:11:52,921 Lalu, aku dosen yang hebat. 270 00:11:53,004 --> 00:11:54,214 Jadi, bagaimana menurutmu? 271 00:11:55,423 --> 00:11:57,717 Kurasa kau kandidat sempurna untuk jabatan tetap. 272 00:11:58,718 --> 00:12:02,764 - Lima tahun? Bagaimana itu cepat? - Biasanya lebih lama. 273 00:12:02,889 --> 00:12:04,390 Kenapa kau merusak kebahagiaannya? 274 00:12:04,515 --> 00:12:06,476 Abaikan dia. Aku sangat bangga padamu. 275 00:12:06,601 --> 00:12:07,894 - Terima kasih, Ibu. - Sama-sama. 276 00:12:08,019 --> 00:12:10,396 Kau selalu pandai mengatakan hal seperti itu kepadaku. 277 00:12:10,521 --> 00:12:13,733 - Sayang sekali ayahmu tidak. - Baiklah. Itu lucu. 278 00:12:13,858 --> 00:12:15,944 Dia menyayangimu, hanya tak tahu cara menunjukkannya. 279 00:12:16,069 --> 00:12:18,529 - Aku benci saat kau melakukan ini. - Kau mengerti itu, kan? 280 00:12:18,655 --> 00:12:19,864 Aku akan pergi ke latihan hoki. 281 00:12:19,948 --> 00:12:21,241 Kalian bersenang-senanglah menjadi berengsek. 282 00:12:21,366 --> 00:12:23,743 - "Bersenang-senang jadi berengsek." - Pemarah. 283 00:12:23,868 --> 00:12:25,328 Aku sayang kalian dan akan selalu begitu 284 00:12:25,411 --> 00:12:26,871 meskipun kalian orang jahat. 285 00:12:29,832 --> 00:12:31,084 Bagaimana keadaannya? 286 00:12:31,209 --> 00:12:33,169 - Sebenarnya, sangat baik. - Ya? 287 00:12:33,294 --> 00:12:36,547 Ya. Dia menurunkan fotomu, syukurlah. 288 00:12:36,673 --> 00:12:39,467 - Apa? - Ya. Aku tahu. 289 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 Baiklah. 290 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Ibu, jangan. 291 00:12:43,012 --> 00:12:44,264 - Jangan apa? - Ayolah. 292 00:12:44,389 --> 00:12:46,224 Dia akhirnya melupakanmu. 293 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Sayang. Tidak. 294 00:12:48,935 --> 00:12:52,397 Dia tak melupakanku, karena tak ada yang pernah melupakanku. 295 00:12:53,314 --> 00:12:54,774 Aku tak tertawa. 296 00:12:55,525 --> 00:12:57,777 Tidak bisakah seorang wanita ingin mantan suaminya 297 00:12:57,902 --> 00:13:00,571 memujanya dengan sedih seumur hidupnya? 298 00:13:00,697 --> 00:13:02,657 - Astaga, Ibu. - Itu salah, kan? 299 00:13:02,782 --> 00:13:06,035 - Aku akan berangkat kerja. - Baiklah. Itu tak baik? Tidak sehat? 300 00:13:06,160 --> 00:13:07,620 - Ibu. - Sedang kuusahakan. 301 00:13:07,745 --> 00:13:08,997 Gadis nakal. 302 00:13:10,665 --> 00:13:13,793 Baiklah, cari pusatmu. Siapa yang kau punya? 303 00:13:13,918 --> 00:13:15,378 Tembak, DJ. 304 00:13:15,503 --> 00:13:16,796 Tembak. 305 00:13:17,672 --> 00:13:18,923 Ya! 306 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 Kau percaya keajaiban? 307 00:13:23,511 --> 00:13:25,972 Bagus. Baiklah. Kemarilah. 308 00:13:26,097 --> 00:13:27,348 Bagus. 309 00:13:27,473 --> 00:13:30,393 Aku tidak mau kalian mengkhawatirkan Brad. 310 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 Aku tahu ada banyak darah, tapi ternyata dia tak kena. 311 00:13:33,771 --> 00:13:36,065 Itu hanya sesuatu yang terjadi saat dia gelisah. 312 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 - Brad, kau baik-baik saja? - Ya. 313 00:13:37,734 --> 00:13:41,571 Besok ada Pruitt, dan mereka hebat, tapi aku merasa percaya diri. 314 00:13:41,696 --> 00:13:43,197 Bagaimana perasaan kalian? 315 00:13:43,323 --> 00:13:45,325 - Takut. - Tidak ada alasan untuk takut. 316 00:13:45,450 --> 00:13:47,535 Gigi depanku patah kali terakhir. 317 00:13:47,660 --> 00:13:48,828 Ini veneer. 318 00:13:48,953 --> 00:13:50,872 Kabar baiknya, Lucas, itu tampak luar biasa. 319 00:13:50,997 --> 00:13:53,165 Baiklah, Pruitt tim yang hebat. 320 00:13:53,290 --> 00:13:56,669 Mereka lebih cepat dan besar daripada kita. 321 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Mereka punya nomor 49. 322 00:13:59,005 --> 00:14:01,507 Kumis pria itu besar dan tebal. 323 00:14:01,632 --> 00:14:04,052 Mungkin hanya bermain hoki di malam hari 324 00:14:04,177 --> 00:14:06,095 untuk melepaskan semua amarah 325 00:14:06,220 --> 00:14:09,182 yang menumpuk di siang hari saat bekerja di dermaga. 326 00:14:12,518 --> 00:14:14,979 Sekarang adalah waktu yang sangat buruk bagiku 327 00:14:15,063 --> 00:14:16,898 untuk melupakan pikiranku. 328 00:14:17,023 --> 00:14:19,484 Aku tahu aku jarang mengatakan ini, tapi aku sayang kalian. 329 00:14:19,609 --> 00:14:23,571 Siapa peduli? Jangan manjakan mereka. Kau pelatih, bukan pengasuh mereka. 330 00:14:23,696 --> 00:14:26,157 Donnie, ini latihan tertutup. 331 00:14:26,282 --> 00:14:27,992 Tidak bagiku. Aku punya lencana! 332 00:14:30,995 --> 00:14:33,873 Di bioskop. Aku punya lencana di bioskop. 333 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 Aku pergi semalam 334 00:14:35,249 --> 00:14:38,127 untuk peringatan 15 tahun We Bought a Zoo. 335 00:14:38,252 --> 00:14:40,755 - Aku tak pernah menontonnya. - Astaga. Itu mengubah hidupku. 336 00:14:40,880 --> 00:14:43,549 Kau tahu kebun binatang bisa dibeli? 337 00:14:43,674 --> 00:14:46,052 - Baiklah. - Itu berdasarkan kisah nyata. 338 00:14:46,177 --> 00:14:47,762 Kau tahu Matt Damon? 339 00:14:47,887 --> 00:14:50,932 - Aku menyukainya. - Dia meledak di layar. 340 00:14:51,057 --> 00:14:53,226 Ditambah, kau tak akan percaya hewan yang ada di dalamnya. 341 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 - Ya, aku akan menontonnya. - Kau akan berterima kasih. 342 00:14:56,187 --> 00:14:58,815 Tapi sejauh yang mereka lakukan, mereka tak punya kesempatan 343 00:14:58,940 --> 00:15:02,527 jika tak berhenti bersikap seperti sekelompok gadis kecil! 344 00:15:02,652 --> 00:15:03,903 Terima kasih, Donnie. 345 00:15:04,028 --> 00:15:06,072 - Ya. - Aku tak mengira akan mengatakan ini 346 00:15:06,197 --> 00:15:08,116 tapi aku setuju dengan Opsir Donnie. 347 00:15:08,241 --> 00:15:09,700 Kalian tak akan menang 348 00:15:09,826 --> 00:15:13,079 kecuali berhenti bersikap seperti sekelompok gadis kecil. 349 00:15:13,204 --> 00:15:15,915 Baiklah, sebagai permulaan, bukan aku yang pertama 350 00:15:15,998 --> 00:15:17,250 menyebut mereka gadis kecil. 351 00:15:17,375 --> 00:15:19,085 Tapi opsir polisi setempat 352 00:15:19,210 --> 00:15:21,421 yang berbincang denganku 353 00:15:21,504 --> 00:15:23,756 tentang film Matt Damon yang tak terkenal. 354 00:15:23,881 --> 00:15:25,591 Aku menyukainya. Mereka membeli kebun binatang. 355 00:15:25,716 --> 00:15:29,095 Tidak baik menyamakan gender wanita dengan kelemahan. 356 00:15:29,220 --> 00:15:32,056 Aku sangat setuju. Maksudku 357 00:15:32,181 --> 00:15:35,685 jika kau membawa gadis kecil, usia empat atau lima tahun 358 00:15:35,810 --> 00:15:38,521 dan menempatkan mereka di es dengan tim hoki kampus pria 359 00:15:38,646 --> 00:15:40,440 mereka akan terbunuh. 360 00:15:40,565 --> 00:15:43,860 Maksudku bukan mereka akan kalah. Maksudku mereka sungguh akan mati. 361 00:15:44,569 --> 00:15:46,904 Dari editorku, Brenda. Aku harus menjawab ini. 362 00:15:47,029 --> 00:15:48,239 Apa kabar, Brenda? 363 00:15:48,364 --> 00:15:51,117 Beri tahu Brenda kami pikir kau yang terburuk. 364 00:15:51,242 --> 00:15:52,994 Aku tak menduga akan mendengar kabar darimu secepat ini. 365 00:15:53,119 --> 00:15:56,122 Tapi bukuku tidak setebal 180 halaman tentang pria bernama Rooster 366 00:15:56,247 --> 00:15:58,915 yang menembak wajah orang dan berzina. 367 00:15:59,040 --> 00:16:00,960 Ada hal lain yang terjadi. 368 00:16:01,085 --> 00:16:03,379 Jadi, ayolah, bagaimana menurutmu? 369 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Itu... 370 00:16:06,424 --> 00:16:07,633 Itu... 371 00:16:07,717 --> 00:16:08,885 Itu luar biasa. 372 00:16:10,136 --> 00:16:11,137 Brilian. 373 00:16:11,804 --> 00:16:16,392 Aku bisa saja dengan mudah berkata, "Jangan bermain seperti pria kecil." 374 00:16:16,517 --> 00:16:18,436 Aku akan merindukan ini, Greg. 375 00:16:18,561 --> 00:16:19,937 Aku juga akan merindukannya. 376 00:16:20,062 --> 00:16:21,939 Apa maksudmu kau takkan menerbitkannya? 377 00:16:22,064 --> 00:16:24,692 Kau tak bisa memutuskan itu setelah hanya membaca beberapa bab. 378 00:16:29,655 --> 00:16:31,782 Seseorang di sini sangat menyukainya 379 00:16:31,908 --> 00:16:35,077 hingga dia membaca 600 halaman semalam. 380 00:16:36,996 --> 00:16:38,498 Ya. Tentu. 381 00:16:39,790 --> 00:16:42,835 Aku tergelitik dengan beritanya. Aku akan meneleponmu kembali. 382 00:16:43,711 --> 00:16:44,962 Ini Brenda. 383 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 Ya. 384 00:16:46,714 --> 00:16:48,257 Sampai jumpa. 385 00:16:48,382 --> 00:16:49,717 Lalu? 386 00:16:50,676 --> 00:16:52,762 - Dia menyukainya. Tentu saja. - Ya. 387 00:16:52,887 --> 00:16:55,014 - Ya, ayolah. Baiklah. - Ayo. Peluk aku. 388 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Ya. 389 00:16:58,935 --> 00:17:00,269 Kau penulis buku. 390 00:17:00,394 --> 00:17:01,938 Aku tak bisa mengantisipasinya. 391 00:17:02,063 --> 00:17:05,066 Ibumu mampir untuk menemuiku pagi ini. 392 00:17:05,191 --> 00:17:09,111 Bisa tolong katakan kepadanya aku senang bertemu dengannya? 393 00:17:09,237 --> 00:17:12,156 Ya, tentu saja. Kau ingin aku membuatnya terdengar lebih tulus? 394 00:17:12,281 --> 00:17:13,741 Aku akan menghargainya. 395 00:17:13,866 --> 00:17:16,536 Aku sudah membaca rekomendasi Dylan. 396 00:17:16,661 --> 00:17:18,663 Alih-alih menunggu lima tahun 397 00:17:18,788 --> 00:17:22,583 bagaimana jika kau memulai masa jabatan dalam satu tahun? 398 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 Kau serius? 399 00:17:24,835 --> 00:17:26,295 Aku selalu serius. 400 00:17:26,420 --> 00:17:29,340 Terima kasih, Pak. Kau tak akan menyesal. 401 00:17:29,465 --> 00:17:30,550 Aku memercayaimu. 402 00:17:35,846 --> 00:17:37,181 Hei, Cristle. 403 00:17:37,974 --> 00:17:41,936 Saat ibuku di sini, apa jabatanku dibahas? 404 00:17:43,271 --> 00:17:48,401 Jika kubilang ya, itu membuatmu senang atau sedih? 405 00:17:49,277 --> 00:17:51,487 - Senang. - Astaga, Graham. 406 00:17:51,612 --> 00:17:54,490 Jika kau akan naik itu, kau harus berjanji untuk lebih aman. 407 00:17:54,615 --> 00:17:58,202 Maaf. Jika naik sepeda seperti itu, aku akan melompat. 408 00:17:59,453 --> 00:18:03,207 Mari bicarakan aku sebentar. Aku ingin memulai bab berikutnya. 409 00:18:03,332 --> 00:18:04,834 Namaku ada di gedung ini. 410 00:18:04,959 --> 00:18:06,544 - Ibu? - Ya. Hai. 411 00:18:06,669 --> 00:18:08,546 Setelah selesai, bisa kita bicara? 412 00:18:08,671 --> 00:18:10,339 Tentu. 413 00:18:13,009 --> 00:18:15,428 Apa itu terdengar buruk bagimu seperti bagiku? 414 00:18:16,178 --> 00:18:18,097 Baiklah, Anak-Anak, duduklah. 415 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Dengar. 416 00:18:20,266 --> 00:18:22,768 Sebelum kita mengalahkan Pruitt... 417 00:18:22,893 --> 00:18:25,688 Ya, aku mengatakannya, kalahkan Pruitt. 418 00:18:25,813 --> 00:18:28,649 Kupikir akan menyenangkan mendengar kata-kata dari teman lama. 419 00:18:28,774 --> 00:18:31,027 Anak-Anak! 420 00:18:32,111 --> 00:18:34,322 Hei! Baiklah. 421 00:18:34,447 --> 00:18:35,990 Baiklah. Itu dia. 422 00:18:36,782 --> 00:18:38,159 Astaga. 423 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 Kalian sudah besar. 424 00:18:42,038 --> 00:18:44,498 Greg bilang kalian agak kecewa pada diri sendiri. 425 00:18:44,624 --> 00:18:46,584 Kurasa aku hanya ingin bilang 426 00:18:46,709 --> 00:18:49,420 jika aku bisa mengubah hidupku yang kacau 427 00:18:49,545 --> 00:18:53,049 aku yakin kalian bisa keluar dan menghajar Pruitt! 428 00:18:53,174 --> 00:18:55,426 - Benar! - Ya! 429 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 Kalian bisa mengalahkan mereka. Aku ingin kalian keluar... 430 00:18:58,095 --> 00:19:00,139 Tunggu, Greg. Sebenarnya 431 00:19:00,264 --> 00:19:02,308 ini kesempatan bagus untuk menebus kesalahan. 432 00:19:02,433 --> 00:19:04,435 - Kau tak perlu... - Ya. Lucas. 433 00:19:04,560 --> 00:19:06,145 Ya. Ingat saat kau bilang 434 00:19:06,270 --> 00:19:09,106 obat ADD-mu berhenti bekerja selama beberapa bulan? 435 00:19:09,231 --> 00:19:10,483 - Ya. - Itu memang benar. 436 00:19:10,608 --> 00:19:11,942 Aku menggiling 437 00:19:12,026 --> 00:19:13,944 dan menghirupnya tiap pagi untuk bangun dari tempat tidur. 438 00:19:14,070 --> 00:19:18,199 - Pil apa yang kuminum? - Tablet untuk membersihkan akuarium. 439 00:19:18,324 --> 00:19:20,993 - Mereka mati. - Baik, bagus. Terima kasih, Pelatih. 440 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 - Aku menghargainya. - Masih ada lagi. 441 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 - Tidak usah. - Sam. 442 00:19:24,288 --> 00:19:26,457 - Ingat saat sepedamu dicuri? - Ya. 443 00:19:26,582 --> 00:19:28,751 Kubilang DJ sudah mengincarnya selama beberapa pekan 444 00:19:28,876 --> 00:19:31,170 dan dia membicarakan betapa menyenangkannya 445 00:19:31,295 --> 00:19:32,755 mencuri dari teman baik. 446 00:19:32,838 --> 00:19:34,298 Itu aku. Aku mengambilnya. 447 00:19:34,423 --> 00:19:36,592 Aku menukarnya dengan satu pak JuneShine 448 00:19:36,676 --> 00:19:37,677 apa pun itu. 449 00:19:37,760 --> 00:19:39,261 Baiklah. Semuanya 450 00:19:39,387 --> 00:19:42,515 akan sangat sehat jika hidupkan lagi pertemanan itu. 451 00:19:42,640 --> 00:19:46,018 Apa yang dia katakan. Sejujurnya, jika ada yang kehilangan sesuatu 452 00:19:46,143 --> 00:19:48,145 aku mengambil banyak barang, aku tidak ingat. 453 00:19:48,270 --> 00:19:49,814 Seperti kalung ini. 454 00:19:49,939 --> 00:19:53,693 Ini terlalu bagus untuk dijual. Lihat itu, itu emas asli. 455 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 - Bagus sekali. - Siapa ini? 456 00:19:55,444 --> 00:19:56,529 Neal. Benarkah? 457 00:19:56,612 --> 00:19:58,823 Ini salib. Kukira kau orang Yahudi. 458 00:19:58,948 --> 00:20:00,324 Baiklah, Brad. 459 00:20:00,449 --> 00:20:02,284 Hei, hanya kau pria yang membuatku datang. 460 00:20:02,410 --> 00:20:03,953 Ingat mahasiswi pascasarjana yang kau kencani? 461 00:20:04,036 --> 00:20:05,496 Yang mencampakkanmu begitu saja? 462 00:20:05,621 --> 00:20:07,540 Itu karena aku menidurinya. 463 00:20:07,665 --> 00:20:10,334 Dia bermasalah, jadi, sama-sama. 464 00:20:10,459 --> 00:20:13,045 Baiklah. Kalahkan mereka. Bermainlah dengan giat. 465 00:20:13,170 --> 00:20:15,297 - Terima kasih, Pelatih. - Kalian pasti bisa! 466 00:20:18,968 --> 00:20:21,220 Baiklah, ayo bersenang-senang. 467 00:20:29,019 --> 00:20:31,480 Baiklah. Energi yang bagus. 468 00:20:34,817 --> 00:20:35,901 Bagus, Bobby! 469 00:20:37,611 --> 00:20:38,821 Astaga. 470 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Ayo! Maju! 471 00:20:45,786 --> 00:20:47,204 Baiklah. 472 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 Permainan fisik yang bagus. 473 00:20:49,039 --> 00:20:50,708 Ayo! Ya! 474 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 Pengecut! 475 00:20:54,754 --> 00:20:55,755 Dia hanya anak-anak. 476 00:21:00,968 --> 00:21:02,845 Berhenti. Sudah berakhir. 477 00:21:03,512 --> 00:21:05,806 Ya! Buat dia berdarah! 478 00:21:13,022 --> 00:21:14,648 Apa lengannya patah? 479 00:21:14,774 --> 00:21:15,900 Apa lengannya patah? 480 00:21:18,402 --> 00:21:19,570 - Ya! - Hancurlah! 481 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 Ayo, DJ! 482 00:21:28,662 --> 00:21:31,832 Ya! Bagus! 483 00:21:31,916 --> 00:21:33,709 KANDANG 3 - TANDANG 2 484 00:21:36,462 --> 00:21:37,922 Baiklah, Anak-Anak! 485 00:21:40,174 --> 00:21:44,428 - Ludlow! - Ini pertandingan terhebat yang ada. 486 00:21:44,553 --> 00:21:47,890 Itu putraku. Putraku mencetak gol. 487 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 Hei, angkat tangan jika putramu mencetak gol. 488 00:21:52,686 --> 00:21:56,106 Kenapa ikut campur dalam masalah jabatan tetap ini? 489 00:21:56,232 --> 00:21:58,984 Kau tahu sudah berapa lama aku berusaha keluar dari bayanganmu. 490 00:21:59,109 --> 00:22:01,362 Sayang, jika kau ingin aku minta maaf karena menjadi ibumu 491 00:22:01,487 --> 00:22:04,657 aku tak akan melakukannya. Aku telah memberimu banyak hal keren. 492 00:22:04,740 --> 00:22:07,284 Otak encer, rambut bagus, jumlah bintik-bintik sempurna. 493 00:22:07,409 --> 00:22:11,038 - Terlalu banyak. Kadang kututupi. - Kenapa kau menutupinya? 494 00:22:11,163 --> 00:22:13,874 Aku tahu menjadi putrimu membuatku diwawancarai di sini 495 00:22:13,999 --> 00:22:15,709 tapi aku mendapatkan pekerjaan ini sendiri. 496 00:22:19,547 --> 00:22:21,465 Aku tak mendapatkan pekerjaan ini sendiri, ya? 497 00:22:21,549 --> 00:22:23,384 Jauh di lubuk hatimu, kau pasti tahu. 498 00:22:23,509 --> 00:22:24,885 Aku sungguh tidak tahu. 499 00:22:25,010 --> 00:22:28,264 Saat itu kau gadis 29 tahun yang tak berpengalaman 500 00:22:28,347 --> 00:22:30,975 dan kau ditawari jabatan profesor penuh. 501 00:22:31,100 --> 00:22:34,478 - Menurutmu bagaimana itu terjadi? - Aku berhasil dalam wawancaranya. 502 00:22:34,603 --> 00:22:36,105 Aku juga memakai pakaian yang sangat manis. 503 00:22:36,188 --> 00:22:37,314 Astaga, aku bodoh. 504 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 - Kau tidak bodoh. - Aku bodoh. 505 00:22:38,732 --> 00:22:42,069 - Aku orang terbodoh di dunia. - Tidak. Mungkin naif. 506 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 Itu akan memudar 507 00:22:43,279 --> 00:22:44,780 - seiring bertambahnya usia. - Astaga. 508 00:22:44,864 --> 00:22:47,241 Astaga. Kau mencuri ayamnya. Keren. 509 00:22:47,366 --> 00:22:49,326 Tidak keren. Aku bahkan tidak melakukannya sendiri. 510 00:22:51,036 --> 00:22:53,873 Kurasa aku benar-benar percaya bahwa aku melakukan semuanya sendiri 511 00:22:53,998 --> 00:22:58,419 karena jika menyangkut hidupku, kau tak terlalu terlibat. 512 00:22:58,544 --> 00:23:00,796 Atau bahkan terlibat. 513 00:23:00,921 --> 00:23:02,673 - Aku tak menghakimi. - Sedikit menghakimi. 514 00:23:02,798 --> 00:23:04,341 Sedikit menghakimi, ya. 515 00:23:04,466 --> 00:23:07,261 Kau tahu? Dalam pembelaanku, itu bahkan bukan... 516 00:23:09,305 --> 00:23:10,848 Sudahlah. 517 00:23:14,643 --> 00:23:16,520 Ide siapa itu? 518 00:23:16,645 --> 00:23:18,606 - Rooster! - Rooster! 519 00:23:18,689 --> 00:23:20,065 - Rooster! - Baiklah. 520 00:23:20,190 --> 00:23:22,067 Baiklah. 521 00:23:22,192 --> 00:23:23,944 Tenanglah. 522 00:23:24,069 --> 00:23:26,196 Aku bangga pada kalian. Kalian hebat. 523 00:23:26,322 --> 00:23:28,282 Tidak, tunggu. Semuanya. 524 00:23:28,407 --> 00:23:32,578 Itu hanya satu pertandingan. Ingat itu. Mengerti? 525 00:23:33,829 --> 00:23:36,123 Tapi ini hari terbaik dalam hidupku! 526 00:23:44,256 --> 00:23:47,718 - Rooster! - Rooster! 527 00:23:51,847 --> 00:23:55,684 Astaga, kau membuatku takut. Kita menang. Sayang, kita menang! 528 00:23:59,438 --> 00:24:00,731 Kita menang. 529 00:24:01,982 --> 00:24:03,317 Bagaimana bisa kau melakukan ini? 530 00:24:05,653 --> 00:24:07,780 Entahlah. Kurasa kebetulan. 531 00:24:07,905 --> 00:24:11,325 Aku yakin kita tidak akan pernah menang lagi. Apa yang terjadi? 532 00:24:11,450 --> 00:24:13,118 Kenapa kau bekerja di sini? 533 00:24:14,078 --> 00:24:19,375 Karena aku suka menantang diri dan keluar dari zona nyaman. 534 00:24:19,500 --> 00:24:22,169 - Kau benci keduanya. - Tidak sebesar dahulu. 535 00:24:23,754 --> 00:24:25,673 Kau tidak bekerja di sini 536 00:24:25,756 --> 00:24:27,758 sebagai pertukaran agar aku tidak dipecat? 537 00:24:28,842 --> 00:24:33,639 Aku baru mau pergi, Ayah. Jauh dari Archie dan akuarium ini. 538 00:24:33,764 --> 00:24:35,724 Mungkin jika aku pergi ke tempat lain 539 00:24:35,849 --> 00:24:37,810 itu akan sangat baik untukku, menemukan jalan sendiri 540 00:24:37,935 --> 00:24:39,353 tapi kau tak membiarkanku melakukan itu, kan? 541 00:24:39,436 --> 00:24:41,313 Aku tak ingin kau membuat kesalahan. 542 00:24:41,438 --> 00:24:43,023 Aku bisa membuat kesalahan. 543 00:24:43,148 --> 00:24:45,067 Aku harus membuat kesalahan. 544 00:24:45,192 --> 00:24:47,069 Kau tak memercayaiku untuk melakukan apa pun sendiri. 545 00:24:47,194 --> 00:24:48,904 - Itu tidak benar. - Jabatan tetap. 546 00:24:49,029 --> 00:24:51,782 Aku dipekerjakan di sini sejak awal. Itu semua karena kau. 547 00:24:51,907 --> 00:24:54,326 Sayang, aku hanya mencoba membantu. 548 00:24:54,451 --> 00:24:56,245 - Aku sangat menyayangimu. - Baiklah. 549 00:24:56,370 --> 00:24:57,955 - Aku akan lakukan apa pun untukmu. - Ya. 550 00:24:58,080 --> 00:24:59,456 - Kau tahu itu. - Aku tahu. 551 00:24:59,581 --> 00:25:01,500 Jadi, mari kita terbuka saja. 552 00:25:01,625 --> 00:25:05,129 Apa ada hal lain yang kau lakukan yang menurutmu akan mengesalkanku? 553 00:25:05,254 --> 00:25:07,506 Mari kita luruskan semuanya. Apa pun? 554 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 Tidak. 555 00:25:14,596 --> 00:25:17,975 Aku bermain backgammon daring dengan Fred Salewski. 556 00:25:18,100 --> 00:25:20,769 - Siapa Fred Salewski? - Ayah Sunny. 557 00:25:20,894 --> 00:25:23,897 Kami pernah bertemu. Kurasa kau akan menyukainya. 558 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 Kurasa aku tak akan menyukai ayah Sunny. 559 00:25:26,275 --> 00:25:29,445 Saat bermain backgammon dengan Fred Salewski 560 00:25:29,528 --> 00:25:30,571 apa kalian mengobrol? 561 00:25:30,696 --> 00:25:33,240 Tidak. Tidak ada fitur obrolan. Terkadang kami melakukan FaceTime. 562 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Apa-apaan ini? Ada apa denganmu? 563 00:25:35,909 --> 00:25:38,078 - Aku tahu kau marah. - Aku tidak marah. 564 00:25:40,122 --> 00:25:41,373 Aku sangat sedih. 565 00:25:43,709 --> 00:25:45,627 Kukira kau memercayaiku. 566 00:25:45,753 --> 00:25:47,129 Aku percaya padamu. 567 00:25:47,254 --> 00:25:49,423 Ya, terlihat sekali. 568 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Mau kopi lagi? 569 00:26:06,607 --> 00:26:07,900 Tidak, terima kasih. 570 00:26:08,442 --> 00:26:10,861 Boleh aku minta sepotong pai lagi? 571 00:26:10,986 --> 00:26:13,489 Jika aku mendeteksi penghakiman, tak akan ada tip. 572 00:26:13,614 --> 00:26:15,699 Potongan ketiga, segera datang. 573 00:26:16,700 --> 00:26:18,619 Dia juga mau krim kocok. 574 00:26:20,579 --> 00:26:21,580 Halo. 575 00:26:21,705 --> 00:26:23,457 - Mabuk sendirian? - Tidak. 576 00:26:23,582 --> 00:26:26,627 Hanya menenggelamkan kesedihanku dalam teh Amerika menyedihkan ini. 577 00:26:26,752 --> 00:26:27,836 Aku meminta daun giling 578 00:26:27,961 --> 00:26:30,547 tapi tampaknya itu di luar ranah kemungkinan di sini. 579 00:26:30,672 --> 00:26:33,133 Teh daun giling di kedai? Bersikaplah lebih sombong. 580 00:26:36,512 --> 00:26:37,638 Mau bergabung? 581 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Kenapa tidak? 582 00:26:46,063 --> 00:26:49,108 Memakan pai yang banyak selalu menjadi sinyal darimu. 583 00:26:49,233 --> 00:26:50,609 Ada apa? 584 00:26:50,734 --> 00:26:53,028 Menurutmu aku bisa melewati dunia sendirian 585 00:26:53,153 --> 00:26:55,322 tanpa menjadi bencana? 586 00:26:55,447 --> 00:26:57,282 Aku hampir tidak mengerti itu. 587 00:26:57,407 --> 00:26:58,659 Katie 588 00:26:58,784 --> 00:27:01,954 kau orang terpintar di ruangan mana pun yang kau masuki. 589 00:27:02,079 --> 00:27:04,289 Entah kau ingin aku bilang apa. 590 00:27:04,414 --> 00:27:05,707 Kau bisa melakukan apa pun. 591 00:27:14,007 --> 00:27:15,592 Mereka membatalkan bukuku. 592 00:27:18,637 --> 00:27:21,431 - Persetan dengan Brenda. Dia troll. - Kurasa aku beruntung. 593 00:27:21,557 --> 00:27:24,059 Mengetahui di usia muda bahwa aku tak semengesankan 594 00:27:24,184 --> 00:27:25,561 yang kuyakini. 595 00:27:27,855 --> 00:27:31,525 - Aku tahu kau ingin aku memujimu. - Ya, benar. 596 00:27:31,650 --> 00:27:33,902 Ada yang bilang orang brilian 597 00:27:34,027 --> 00:27:35,863 tak perlu diberi tahu mereka brilian. 598 00:27:35,988 --> 00:27:38,949 Itu bodoh. Apa gunanya jika tak akan ada yang bicara? 599 00:27:40,701 --> 00:27:41,869 Kau akan mendapatkan bukumu kembali, Arch. 600 00:27:41,952 --> 00:27:44,163 Kau orang paling persuasif yang kukenal. 601 00:27:45,330 --> 00:27:46,957 - Entahlah soal itu. - Ayolah. 602 00:27:47,082 --> 00:27:50,002 Kau bahkan yakin bisa membujukku untuk menerimamu kembali. 603 00:27:50,127 --> 00:27:52,963 Kau hafal seluruh pidato penting itu. 604 00:27:53,088 --> 00:27:55,007 - Untung aku tak perlu dengar. - Tidak. 605 00:27:55,132 --> 00:27:58,010 Kau benar-benar melewatkannya. Itu benar-benar luar biasa. 606 00:27:58,135 --> 00:28:00,220 Menurutku itu sangat gemilang. 607 00:28:00,345 --> 00:28:02,306 - Aku yakin begitu. - Silakan menikmati. 608 00:28:03,265 --> 00:28:04,266 Terima kasih. 609 00:28:08,187 --> 00:28:10,230 Ada apa? Hanya penasaran. 610 00:28:12,482 --> 00:28:14,568 Kurang lebih aku menikahimu 611 00:28:14,693 --> 00:28:16,111 adalah satu-satunya hal dalam hidupku 612 00:28:16,195 --> 00:28:17,946 yang tidak terasa seperti kesalahan besar. 613 00:28:20,199 --> 00:28:22,993 Jangan salah paham. Ada sentuhan klasik. 614 00:28:23,118 --> 00:28:25,662 Lelucon di sini, ungkapan nakal di sana. 615 00:28:25,787 --> 00:28:26,788 Baiklah. 616 00:28:28,040 --> 00:28:29,958 Tidak, intinya adalah 617 00:28:30,083 --> 00:28:33,212 jika suatu hari aku cukup beruntung memiliki kesempatan untuk... 618 00:28:33,295 --> 00:28:34,463 Entahlah, mencoba mendapatkanmu kembali 619 00:28:34,546 --> 00:28:36,131 - maka aku akan... - Aku setuju. 620 00:28:39,927 --> 00:28:43,513 Katie, tidak, kau hanya bertanya apa pidatonya 621 00:28:43,639 --> 00:28:45,140 aku tak memberimu pidato. 622 00:28:45,265 --> 00:28:46,850 Ya, tapi kau juga pernah bilang 623 00:28:46,975 --> 00:28:49,061 aku punya waktu selama yang kumau untuk membuat keputusan. 624 00:28:49,186 --> 00:28:50,938 Jadi, aku membuatnya. 625 00:28:51,063 --> 00:28:54,274 Jika itu kesalahan besar, setidaknya itu salahku. 626 00:28:54,399 --> 00:28:55,859 Jadi, ya, aku setuju. 627 00:28:55,984 --> 00:28:57,903 Lakukan sesukamu. 628 00:28:59,029 --> 00:29:00,197 Lalu, bayar paiku. 629 00:29:08,580 --> 00:29:10,374 Aku juga makan dua burger keju. 630 00:29:25,806 --> 00:29:26,890 Apa?