1 00:00:06,006 --> 00:00:10,177 Na jó, mi jön? A töri beadandó, azzal is segítek később. 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,346 Spanyol projekt. Kértél rá haladékot? 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,058 - Hogy? Tessék? - Jaj, apám! 4 00:00:16,183 --> 00:00:18,602 Spooner, segítened kell a spanyolban. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,647 És hétfőn statisztika vizsgád van. JD! 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,065 - Kocacsöcs. - Kapd be! 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,526 JD felkészít a stat vizsgára. 8 00:00:25,651 --> 00:00:28,362 Na jó. Mennem kell. Ne add fel! 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,405 - Köszönöm, Rooster! - Cső, Grög! 10 00:00:30,531 --> 00:00:31,657 Hiszek benned! 11 00:00:32,281 --> 00:00:35,118 - Gyors fűszünet? - Én már elkezdtem. 12 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Sziasztok! 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,332 - Kösz, hogy segítetek. - Szia! 14 00:00:40,415 --> 00:00:43,627 Üljetek vissza és tanuljatok, vagy kurvára kinyírok mindenkit! 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 - Anya! - Tommy hatkilós kisbaba volt. 16 00:00:46,129 --> 00:00:49,299 Szétszakított a vaginámtól a végbelemig. 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,261 Nem azért szültem meg, hogy végül kibukjon. 18 00:00:52,386 --> 00:00:53,887 - Igenis. - Igen, világos. 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Jó. Szeretlek, kicsim! 20 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 Szeretlek. 21 00:00:58,183 --> 00:01:00,936 - Mi a faszom volt ez? - Tényleg széttépted a vagináját? 22 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 Kuss legyen! 23 00:01:02,896 --> 00:01:05,232 Oké, srácok, tudom, hogy ma vetítés volt, 24 00:01:05,357 --> 00:01:08,193 de nagyon nehéz koncentrálni, ha ennyit smároltok. 25 00:01:08,318 --> 00:01:10,779 Nem felelhetek azért, ami a sötétben történik. 26 00:01:10,904 --> 00:01:12,656 Szerintem meg igen, George. 27 00:01:12,781 --> 00:01:13,865 Persze. Szia, szivi! 28 00:01:13,991 --> 00:01:15,951 - Szia! - Hali! 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,494 Jöhet a felépülés? 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 - Mint a huzat, bakker! - Helyes. 31 00:01:19,997 --> 00:01:22,749 Ma elkezdem visszaszerezni az életemet. 32 00:01:23,375 --> 00:01:24,835 A bicajok elég messze vannak. 33 00:01:24,918 --> 00:01:26,878 Korán tetted fel a sisakod. 34 00:01:27,004 --> 00:01:28,005 Nem érdekel. 35 00:01:28,964 --> 00:01:31,008 Te is vedd fel, hogy ne nézzek ki hülyén! 36 00:01:33,634 --> 00:01:35,137 - Nyomassuk! - Csináljuk! 37 00:01:36,972 --> 00:01:38,598 - Csá! Hogy vagy? - Hé, mizu? 38 00:01:46,690 --> 00:01:49,359 Oké, el kell mondanom valamit. 39 00:01:49,985 --> 00:01:52,029 Nagyon nehéz döntés volt, 40 00:01:52,154 --> 00:01:55,449 de nem fogadom el a Biotecha ajánlatát. 41 00:01:56,033 --> 00:01:58,535 Inkább itt maradok Archie-val. 42 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 Ezt fel kell dolgoznom. 43 00:02:01,747 --> 00:02:02,998 Elmondta már? 44 00:02:03,123 --> 00:02:05,584 Nem ez a legnagyobb baromság, amit valaha hallott? 45 00:02:05,709 --> 00:02:07,336 Egyelőre feldolgozom. 46 00:02:07,461 --> 00:02:08,711 Rendben. 47 00:02:08,836 --> 00:02:10,797 Dolgozza csak fel, Walter! 48 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Meg kell hagyni, imádom ezt a trikót. 49 00:02:14,217 --> 00:02:17,387 Mindig is illettek hozzám a neoprén cuccok. 50 00:02:17,512 --> 00:02:18,889 Kész vagyok. 51 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 Ezt már szeretem, igen! 52 00:02:22,017 --> 00:02:23,101 Támogatlak. 53 00:02:23,226 --> 00:02:25,603 Tedd azt, ami neked jó! 54 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Köszönöm. 55 00:02:27,731 --> 00:02:28,940 Nem. Mi a fasz? 56 00:02:29,066 --> 00:02:30,692 Nyugi, még nem végeztem. 57 00:02:30,817 --> 00:02:33,278 Mert neked meg kell győződnöd róla, 58 00:02:33,403 --> 00:02:36,281 hogy Archie is annyira akarja ezt, mint te. 59 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 - Érthető? - Igen. 60 00:02:37,991 --> 00:02:40,077 - Különben kinyírom. - Meg én is. 61 00:02:44,831 --> 00:02:48,877 Az a kurva Oroszország meg Sztálin! 62 00:02:49,002 --> 00:02:51,171 Az a kurva kibaszott, köcsög... 63 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Szia, Archie! Jókor jöttem? 64 00:02:55,008 --> 00:02:57,260 Mint mindig. Ja, amúgy is kell egy kis szünet. 65 00:02:57,386 --> 00:03:00,639 Mozognom kell. Nem árt, ha kering a vér. 66 00:03:00,764 --> 00:03:03,475 Rázok egyet. Risza-risza. Nem jössz? 67 00:03:03,600 --> 00:03:07,437 Nem, köszi. Hallom, több órádat is lemondtad. 68 00:03:07,562 --> 00:03:10,065 Bocsi, igen. Le kellett. Határidőm van a könyvre. 69 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 És azóta nyomatom már harminchat órája. 70 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 De kihúzom valahogy. 71 00:03:16,321 --> 00:03:20,283 Ittál te már energiaitalt? Ja, a diákjaim ajánlották. 72 00:03:20,409 --> 00:03:23,036 Egy kicsit olyan, mint a kokain. 73 00:03:23,161 --> 00:03:26,540 Szerintem érzetre olyan, de nem a sötét, ijesztő része a kokainnak. 74 00:03:26,665 --> 00:03:30,085 Inkább olyan, mint amikor beüt, és jót ismerkedsz, de... 75 00:03:30,210 --> 00:03:34,047 El se hiszem, hogy a kölykök ezt isszák. Mert kétlem, hogy egészséges. 76 00:03:34,172 --> 00:03:36,007 - Egyetértünk. - Istenem, a szívem! 77 00:03:36,133 --> 00:03:38,427 Annyira gyorsan ver, olyan... 78 00:03:39,886 --> 00:03:40,971 Hallod ezt? 79 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Most megyek. 80 00:03:47,144 --> 00:03:49,478 Több órát ne mondj le! 81 00:03:49,603 --> 00:03:52,232 A fejem egy kibaszott nightclub, érted? 82 00:03:53,692 --> 00:03:55,652 Sok sikert a könyvvel! 83 00:04:15,005 --> 00:04:16,964 ROOSTER 1. ÉVAD 9. RÉSZ 84 00:04:26,933 --> 00:04:29,060 Hogy vagy? Dögölj meg! 85 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Hát itt van! 86 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Szóval, helyzet? 87 00:04:34,274 --> 00:04:36,735 Szóltam a srácoknak a csapatban, hogy találkozunk, 88 00:04:36,860 --> 00:04:38,361 és mindenki hiányol. 89 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 - Lófaszt. - Pedig igaz. 90 00:04:40,322 --> 00:04:42,032 A jégre pisilésed rémlik? 91 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 - Bár rémlene! - Még mindig látszik. 92 00:04:44,159 --> 00:04:46,995 Amikor átkoriznak rajta, elmosolyodnak. 93 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 De bájos. 94 00:04:48,705 --> 00:04:50,582 Kösz, hogy elmondtad. 95 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 Szóval hogy megy az elvonó? 96 00:04:53,210 --> 00:04:57,631 Elég jól. Cristle sokat segített. Remek helyet ajánlott. 97 00:04:57,756 --> 00:04:59,299 - Az szuper. - Ja. 98 00:04:59,424 --> 00:05:03,345 Csoportterápiával vagy online blackjackkel töltöm az időmet. 99 00:05:03,470 --> 00:05:06,807 Amióta józan vagyok, új távlatokat nyitott az online kaszinó. 100 00:05:06,932 --> 00:05:08,934 - Ennek is van jó oldala. - Jól hangzik. 101 00:05:09,059 --> 00:05:10,101 Ja. Jó emberek. 102 00:05:10,227 --> 00:05:13,355 - Nézd, Greg pár nap múlva elmegy! - Így van. 103 00:05:13,480 --> 00:05:14,689 És meg akartam kérdezni, 104 00:05:14,815 --> 00:05:18,443 hogy folytatnád-e az edzéseket az ünnepek után. 105 00:05:18,985 --> 00:05:20,487 A program nyolchetes. 106 00:05:20,612 --> 00:05:23,907 - Jobb lenne végigcsinálni. - Igen. 107 00:05:24,032 --> 00:05:27,035 Másfelől nem vagyok puhapöcs, 108 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 és él bennem egy démon, ami azt üvölti: 109 00:05:29,329 --> 00:05:30,997 "Igen, baszki! Rock and roll!" 110 00:05:31,122 --> 00:05:34,918 - Mi lenne, ha nem hallgatnál a démonra? - Ne hallgass a démonra! 111 00:05:35,043 --> 00:05:36,253 Beszélek Walttal, 112 00:05:36,378 --> 00:05:40,966 és meglátjuk, hogy találunk-e helyettest, míg készen nem állsz. 113 00:05:41,091 --> 00:05:42,843 Jó, köszönöm. 114 00:05:42,968 --> 00:05:44,678 - Mennem kell. - Oké. Szia! 115 00:05:44,803 --> 00:05:45,887 - Jól van. - Kösz! 116 00:05:48,598 --> 00:05:50,976 Ötven dolcsiba, hogy mire felér a lépcsőn, 117 00:05:51,058 --> 00:05:52,811 meggondolja magát, és visszajön. 118 00:05:52,936 --> 00:05:56,731 Figyelj, szerintem nem kellene hazardírozásra cserélned a piát! 119 00:05:56,857 --> 00:05:58,483 - Ki vagy te, az anyám? - Nem. 120 00:05:58,608 --> 00:06:01,027 Előhúzod a csöcsödet is az öved alól? 121 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 - Most megyek. Jól van. - Ugyan már! 122 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 - Uramisten! - Mi az, öcsikém? 123 00:06:06,700 --> 00:06:08,869 A második világháborúról olvasok, 124 00:06:08,994 --> 00:06:11,454 és rájöttem, hogy ki a gáz. Németország. 125 00:06:11,538 --> 00:06:12,914 A helyedben leírnám. 126 00:06:13,582 --> 00:06:17,711 Most írt anyád, azt mondja, hogy holnap együtt vacsoráztok. 127 00:06:17,836 --> 00:06:20,297 Bostonban van. Gondoltam, jó lenne, ha elmondaná, 128 00:06:20,422 --> 00:06:23,049 hogy a férfiak mellékesek, én meg gyenge vagyok. 129 00:06:23,174 --> 00:06:24,175 Jól hangzik. 130 00:06:25,051 --> 00:06:26,386 Lássuk csak! 131 00:06:26,511 --> 00:06:29,723 A midwayi csata nemcsak egy mozifilm volt, 132 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 hanem egy csendes-óceáni csata. 133 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 - Ennek nincs értelme. - De igen, van. 134 00:06:33,727 --> 00:06:35,478 Ma láttam Archie-t. 135 00:06:36,313 --> 00:06:39,691 Éli az életét. De elállt tőle a lélegzetem. 136 00:06:39,816 --> 00:06:41,860 - Annyira unom már. - Ne gyötörd magad! 137 00:06:41,985 --> 00:06:44,321 Gyorsabban túl leszel rajta, mint én. 138 00:06:44,446 --> 00:06:48,074 Lehet, de ahhoz, hogy újra önmagam legyek, nem elég a bicajozás, nem? 139 00:06:48,199 --> 00:06:49,409 Tudok adni Adderrallt. 140 00:06:49,534 --> 00:06:50,869 - Nem! - Jó ötlet! 141 00:06:50,994 --> 00:06:53,580 Vagy ott van Dylan kinevezési programja. 142 00:06:53,705 --> 00:06:56,374 - Mert én is ide tartozom. - Remek tanár vagy. 143 00:06:56,499 --> 00:06:57,584 - Igen. - Ja. 144 00:06:57,709 --> 00:06:59,377 - Tudod, hogy miért? - Ne! 145 00:06:59,502 --> 00:07:02,255 - Kimondom. Igen. Mert rocksztár vagy! - Kérlek, ne! 146 00:07:02,380 --> 00:07:03,423 Kimondta. 147 00:07:03,548 --> 00:07:05,926 Utálja, ha ezt mondom, pedig folyton ezt mondom. 148 00:07:06,009 --> 00:07:07,969 Tudod, mit? Leszarom. Rocksztár vagyok! 149 00:07:08,094 --> 00:07:10,263 - Az vagy. - És mi vagyok még? Egy lángelme! 150 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 Egy lángelme! 151 00:07:12,098 --> 00:07:14,309 Látjátok, tudok én vicces is lenni! 152 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 De csak ritkán akarom. 153 00:07:16,186 --> 00:07:19,147 Ráadásul, szomszéd csajosan szexi vagyok, nem? 154 00:07:19,272 --> 00:07:22,984 - Nem tudom. Ő mondja a tutit. - Te vagy a világ leggyönyörűbb lánya. 155 00:07:23,109 --> 00:07:26,029 Látod, mivel állok szemben? Te mondd meg! 156 00:07:26,154 --> 00:07:27,364 Jó, hát... 157 00:07:28,406 --> 00:07:32,118 Talán láttam már korábban a Ludlow legszexibb tanárai listán. 158 00:07:32,243 --> 00:07:34,287 - Hányadik voltam? - Negyedik. 159 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 Igen, bébi! Hú! Negyedik, szép! 160 00:07:37,666 --> 00:07:39,834 Király, a top 5-ben vagyok! 161 00:07:39,960 --> 00:07:42,170 A top 5-ben vagyok! Azta! 162 00:07:44,422 --> 00:07:45,924 Jó reggelt! 163 00:07:46,049 --> 00:07:47,550 Jó reggelt! 164 00:07:47,676 --> 00:07:49,594 Bizonyára megszenvedtétek 165 00:07:49,719 --> 00:07:52,305 az utolsó pillanatos feladatot, amit kiadtam tegnap, 166 00:07:52,430 --> 00:07:56,393 de a haladó szemináriumom része, 167 00:07:56,518 --> 00:08:01,189 hogy teljesen elhivatottak legyetek őfelsége, a Világtörténelem felé. 168 00:08:01,314 --> 00:08:04,734 Ezt észben tartva, hogy tetszett a könyvem? 169 00:08:04,859 --> 00:08:07,404 Én csak hatszáz oldalig jutottam. 170 00:08:07,529 --> 00:08:10,365 Semmi baj, Ruben. Reméljük, hogy én jobb passzban leszek, 171 00:08:10,490 --> 00:08:12,158 amikor a diplomamunkádat olvasom. 172 00:08:12,283 --> 00:08:14,077 Remélem, a végére érek. 173 00:08:14,202 --> 00:08:16,997 Gyerünk, visszajelzéseket! Csak őszintén! 174 00:08:17,122 --> 00:08:18,373 Mitek van? Halljam! 175 00:08:18,498 --> 00:08:22,335 Hát, tudom, hogy nem fikció, de a megfogalmazás szinte költői. 176 00:08:22,460 --> 00:08:23,461 Puskinra hajaz. 177 00:08:23,586 --> 00:08:26,256 Éppen ez volt vele a célom. 178 00:08:26,381 --> 00:08:28,008 Puskin. Köszönöm, Eli. Ez remek. 179 00:08:28,133 --> 00:08:31,344 Ha már itt tartunk, ráférne egy átgondolt húzás. 180 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 Hát, igen, de úgy vélem, 181 00:08:33,804 --> 00:08:36,224 hogy egy ilyen könyvnél indokolt ez a terjedelem. 182 00:08:36,349 --> 00:08:37,892 Talán nem ekkora terjedelem. 183 00:08:38,018 --> 00:08:40,311 Nicsak, ki beszél! 184 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 Valaki imádja a saját hangját. 185 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 Inkább adjátok vissza! Már elküldtem a szerkesztőmnek. 186 00:08:45,442 --> 00:08:47,819 Ha már leadta, minek olvastuk el? 187 00:08:47,944 --> 00:08:51,281 Azért, mert azt hittem, velem egyenrangú elmék vagytok. 188 00:08:51,406 --> 00:08:55,493 De semmi pánik! A világnak kelleni fog biztonsági őr meg DJ. 189 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 Na gyerünk, kifelé! 190 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 - De csak most kezdtük el. - Gyerünk! Húzzatok a búsba! 191 00:09:03,877 --> 00:09:06,212 LUDLOW EGYETEM 192 00:09:06,337 --> 00:09:10,091 Mit is vártam? Egy csapat kölyök fejletlen homloklebennyel. 193 00:09:10,216 --> 00:09:13,136 Az az indulatkezelésért és a döntéshozatalért felel, 194 00:09:13,261 --> 00:09:15,722 - nem a gondolkodásért. - Ezt én is tudtam. 195 00:09:16,639 --> 00:09:19,350 Tudom, hogy nálad bókoktól gurul a gép. 196 00:09:19,476 --> 00:09:23,438 De a zseniális embereknek nem kell mondani, hogy zseniálisak. 197 00:09:23,563 --> 00:09:24,898 Akkor honnan tudnák? 198 00:09:27,650 --> 00:09:30,779 A bizonytalanság nem áll jól nekem. Szóval le is söpröm. 199 00:09:30,904 --> 00:09:32,530 - Nézd, így ni! - Lesöpröm innen. 200 00:09:32,655 --> 00:09:34,908 - Ott is van? - Hát itt vagy! 201 00:09:35,784 --> 00:09:36,868 Amúgy minden rendben. 202 00:09:36,993 --> 00:09:41,539 És valaki megsúgta, hogy ez a ház jövő szemesztertől üres. 203 00:09:41,664 --> 00:09:44,125 Íme, az új otthonunk! 204 00:09:45,168 --> 00:09:47,962 - A miénk? - Gyerekünk lesz, picim. 205 00:09:48,088 --> 00:09:50,381 Robin az anyjával szeretne élni. 206 00:09:51,216 --> 00:09:52,509 Utálom ezt a nevet. 207 00:09:55,678 --> 00:09:56,763 Most ki lakik itt? 208 00:09:56,888 --> 00:09:59,641 Valaki, aki csupa jó energiát áraszt. 209 00:10:10,110 --> 00:10:14,489 Most beszéltem a kuratórium elnökével, és a kis huncut imádja az e-biciklijét. 210 00:10:14,614 --> 00:10:17,992 Sajnos minden csont eltört a kézfejében. 211 00:10:18,118 --> 00:10:19,119 Nem hallak. 212 00:10:19,244 --> 00:10:22,122 Meg kell várnod, míg az irodádba érek, mielőtt belevágsz. 213 00:10:22,205 --> 00:10:23,581 Jogos. 214 00:10:23,706 --> 00:10:26,292 Hogy tört el a kézfeje? Elesett? 215 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 Tehát mégis hallottad. 216 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 Lebuktam. 217 00:10:28,962 --> 00:10:32,423 Nagyon erőteljes a hangod, szobákon keresztül hallani. 218 00:10:32,549 --> 00:10:34,342 Amikor említettem Grahamnek, 219 00:10:34,467 --> 00:10:38,012 hogy már megint beugrós hokiedző kell, 220 00:10:38,138 --> 00:10:41,182 azt mondta, az egész hokiprogram "lefejthető zsír". 221 00:10:41,307 --> 00:10:42,976 Ne, ne csináld... Ne már! 222 00:10:43,101 --> 00:10:45,895 A fiúk keményen edzettek. Belehalnának. 223 00:10:46,020 --> 00:10:47,772 Tudod, mit? Jó a csapat. 224 00:10:47,897 --> 00:10:51,359 Hívd el Grahamet a holnap esti meccsre! A Pruitt-tal játszunk. 225 00:10:51,484 --> 00:10:53,444 Szerintem megizzasztjuk őket. 226 00:10:53,570 --> 00:10:54,654 Remélem is. 227 00:10:54,779 --> 00:10:56,406 Próbáltam megértetni vele, 228 00:10:56,531 --> 00:10:59,784 hogy nem minden döntést kell a költségvetés alapján meghozni, 229 00:10:59,868 --> 00:11:01,953 de annyira röhögött, hogy elrepedt a foga. 230 00:11:02,036 --> 00:11:04,581 - Törékeny embernek tűnik. - Nyolcvan éves, Greg. 231 00:11:04,706 --> 00:11:07,876 Attól még nem kéne elhagynia a fogát, ha röhög. 232 00:11:08,001 --> 00:11:09,878 Te kürtölted szét, hogy szeretnéd, 233 00:11:09,961 --> 00:11:13,339 ha a professzorok gyorsított eljárással kapnának állandó kinevezést. 234 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Tetszik az energiád. 235 00:11:14,966 --> 00:11:16,342 Mától proaktív vagyok. 236 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 Szuper. De órám lesz. 237 00:11:18,887 --> 00:11:20,388 Csak két perc múlva. 238 00:11:20,513 --> 00:11:22,891 Igen, de az éjjel betequilázva néztem "katonák 239 00:11:23,016 --> 00:11:25,185 meglepik a gyerekeiket" Instagram-videókat, 240 00:11:25,310 --> 00:11:27,687 szóval nem tudom, mit tanítok ma. 241 00:11:27,812 --> 00:11:29,314 Gyors leszek. Kérlek! 242 00:11:30,648 --> 00:11:32,650 - Na jó, halljuk! - Oké. 243 00:11:32,775 --> 00:11:36,571 Csak egy állandó kinevezéssel rendelkező művészettörténet-professzorunk van, 244 00:11:36,696 --> 00:11:39,574 és a kurzusának az a címe, hogy "Aktok". 245 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 - Kétlem, hogy művészeti kurzus. - Utána kell néznem. 246 00:11:42,452 --> 00:11:45,121 Már két cikkem is megjelent az "October" folyóiratban. 247 00:11:45,246 --> 00:11:48,790 Felhívtam az ICA Boston kurátorát, aki több kortárs műalkotást 248 00:11:48,917 --> 00:11:51,377 tudna kölcsönözni a Cabot Múzeumba. 249 00:11:51,502 --> 00:11:54,214 És remek tanár vagyok. Szóval mit gondolsz? 250 00:11:55,423 --> 00:11:58,092 Hogy remek jelölt vagy a kinevezésre. 251 00:11:58,718 --> 00:12:02,764 - Öt év? Ez mitől gyorsított eljárás? - Mert általában tovább tart. 252 00:12:02,889 --> 00:12:04,390 Miért rontod el a kedvét? 253 00:12:04,515 --> 00:12:06,476 Ne törődj vele! Büszke vagyok rád! 254 00:12:06,601 --> 00:12:07,894 - Köszi, anya! - Szívesen! 255 00:12:08,019 --> 00:12:10,396 Te mindig jó voltál a lelkesítésben. 256 00:12:10,521 --> 00:12:13,733 - Sajnálom, hogy apád nem ilyen. - Oké. Nagyon vicces. 257 00:12:13,858 --> 00:12:15,944 Szeret, csak nem tudja, hogy mutassa ki. 258 00:12:16,069 --> 00:12:18,529 - Rémes, amikor ezt csináljátok. - Megérted, ugye? 259 00:12:18,655 --> 00:12:21,241 Megyek hokiedzésre. Ti pedig szemétkedjetek tovább! 260 00:12:21,366 --> 00:12:23,743 - "Szemétkedjetek tovább"! - Ó, de morci! 261 00:12:23,868 --> 00:12:27,747 Szeretlek titeket, mindig is így lesz. Akkor is, ha gonoszak vagytok. 262 00:12:29,832 --> 00:12:31,084 Hogy van apád mostanában? 263 00:12:31,209 --> 00:12:33,169 - Ami azt illeti, nagyon jól. - Tényleg? 264 00:12:33,294 --> 00:12:36,547 Igen. Levette azt a képet rólad, hál' istennek. 265 00:12:36,673 --> 00:12:39,467 - Mi? Hűha! - Bizony. Tudom. 266 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 Hűha! Oké. 267 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Anya, ne! 268 00:12:43,012 --> 00:12:44,264 - Mit ne? - Ne már! 269 00:12:44,389 --> 00:12:46,224 Végre már kezd túllenni rajtad. 270 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Jaj, kicsim! Nem, nem. 271 00:12:48,935 --> 00:12:52,397 Nem lesz túl rajtam, mert rajtam nem lehet túllenni. 272 00:12:53,314 --> 00:12:54,774 Én nem nevetek. 273 00:12:55,525 --> 00:12:57,777 Nem élvezheti egy nő, hogy az exférje 274 00:12:57,902 --> 00:13:00,571 szánalmasan isteníti élete végéig? 275 00:13:00,697 --> 00:13:02,657 - Jézusom, anya! - Ez nem helyes, igaz? 276 00:13:02,782 --> 00:13:06,035 - Megyek órára. - Oké. Ez rossz? Egészségtelen? 277 00:13:06,160 --> 00:13:07,620 - Anya! - Dolgozom rajta. 278 00:13:07,745 --> 00:13:08,997 Rossz vagyok. 279 00:13:10,665 --> 00:13:13,793 Ez az, keresd a centert! Ki van ott? Ki van ott? 280 00:13:13,918 --> 00:13:15,378 Lődd el, DJ! 281 00:13:15,503 --> 00:13:16,796 Gyerünk! 282 00:13:17,672 --> 00:13:18,923 Igen! 283 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 Hisztek még a csodákban? 284 00:13:23,511 --> 00:13:25,972 Szép! Na jó. 285 00:13:26,097 --> 00:13:27,348 Szuper! Szép munka! 286 00:13:27,473 --> 00:13:30,393 Cseppet sem kell aggódnotok Brad miatt. 287 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 Sok vérnek tűnik, de nem találtátok el. 288 00:13:33,771 --> 00:13:36,065 Csak ez történik vele, ha ideges lesz. 289 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 - Minden oké, Brad? - Aha. 290 00:13:37,734 --> 00:13:41,571 Szóval holnap a Pruitt-tal játszunk, erős csapat, de bízom bennetek. 291 00:13:41,696 --> 00:13:43,197 Ti hogy érzitek? 292 00:13:43,323 --> 00:13:45,325 - Félek. - Nincs okotok félni. 293 00:13:45,450 --> 00:13:47,535 A múltkor kiverték két fogamat. 294 00:13:47,660 --> 00:13:48,828 Ez korona. 295 00:13:48,953 --> 00:13:50,872 Jó hírem van, Lucas, remekül néz ki. 296 00:13:50,997 --> 00:13:53,165 Szóval a Pruitt remek csapat. 297 00:13:53,290 --> 00:13:56,669 Gyorsabbak nálunk. És nagyobbak nálunk. 298 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Ott van a 49-es játékos. 299 00:13:59,005 --> 00:14:01,507 Hatalmas, sűrű bajusza van. 300 00:14:01,632 --> 00:14:04,052 Valószínűleg csak azért hokizik éjszaka, 301 00:14:04,177 --> 00:14:06,095 hogy levezesse azt a dühöt, 302 00:14:06,220 --> 00:14:09,599 ami napközben felhalmozódik benne dokkmunkásként. 303 00:14:12,518 --> 00:14:16,898 És nagy kár, hogy ezen a ponton vesztettem el a fonalat. 304 00:14:17,023 --> 00:14:19,484 Nem mondom elégszer, de szeretlek titeket. 305 00:14:19,609 --> 00:14:23,571 Kit érdekel? Ne babusgassa őket! Maga az edző, nem a dada! 306 00:14:23,696 --> 00:14:26,157 Donnie, ez egy zárt edzés. 307 00:14:26,282 --> 00:14:27,992 Nekem nem. Van jelvényem. 308 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 A moziban hagytam. A moziban van a jelvényem. 309 00:14:33,706 --> 00:14:35,124 Tegnap ott jártam 310 00:14:35,249 --> 00:14:38,127 "Az igazi kaland" 15. évfordulóján. 311 00:14:38,252 --> 00:14:40,755 - Nem ismerem. - Úristen! Meghatározó volt. 312 00:14:40,880 --> 00:14:43,549 Tudta, hogy meg lehet venni egy állatkertet? 313 00:14:43,674 --> 00:14:46,052 - Érdekes. - Igaz történet az alapja. 314 00:14:46,177 --> 00:14:47,762 Matt Damonnal. 315 00:14:47,887 --> 00:14:50,932 - Őt csípem. - Szinte leugrik a vászonról. 316 00:14:51,057 --> 00:14:53,226 És őrület, hogy milyen állatok vannak benne! 317 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 - Jó, majd megnézem. - Meg fogja köszönni. 318 00:14:56,187 --> 00:14:58,815 De ami a srácokat illeti, fikarcnyi esélyük sem lesz, 319 00:14:58,940 --> 00:15:02,527 ha úgy hisztiznek, mint egy csapat kislány! 320 00:15:02,652 --> 00:15:03,903 Köszönöm, Donnie. 321 00:15:04,028 --> 00:15:06,072 - Ja. - Nem hittem, hogy ezt mondom, 322 00:15:06,197 --> 00:15:08,116 de egyetértek Donnie biztos úrral. 323 00:15:08,241 --> 00:15:09,700 Nem fogtok meccset nyerni, 324 00:15:09,826 --> 00:15:13,079 ha továbbra is úgy hisztiztek, mint egy csapat kislány. 325 00:15:13,204 --> 00:15:17,250 Jól van, először is, nem én hívtam őket "egy csapat kislánynak". 326 00:15:17,375 --> 00:15:19,085 A helyi rendőr mondta, 327 00:15:19,210 --> 00:15:23,756 akivel éppen egy ismeretlen Matt Damon-filmről beszélgettem. 328 00:15:23,881 --> 00:15:25,591 Imádta. Állatkertes. 329 00:15:25,716 --> 00:15:29,095 Oké, nincs rendben, ha a női nemet a gyöngeséggel társítjuk. 330 00:15:29,220 --> 00:15:32,056 Teljesen egyetértek. Azt akarom mondani, 331 00:15:32,181 --> 00:15:35,685 hogy ha kiviszünk négy-öt éves kislányokat a jégre 332 00:15:35,810 --> 00:15:38,521 egy férfi egyetemi hokicsapattal szemben, 333 00:15:38,646 --> 00:15:40,440 akkor nekik annyi. 334 00:15:40,565 --> 00:15:43,860 És nem úgy értem, hogy kikapnak, hanem hogy meghalnak. 335 00:15:44,569 --> 00:15:46,904 Ez a szerkesztőm, Brenda. Fel kell vennem. 336 00:15:47,029 --> 00:15:48,239 Mi a stájsz, Brenda? 337 00:15:48,364 --> 00:15:51,117 Üzenem neki, hogy mind utálunk téged. 338 00:15:51,242 --> 00:15:52,994 Nem vártam, hogy máris felhívsz. 339 00:15:53,119 --> 00:15:56,122 Pedig nem kétszáz oldalakat írok egy Rooster nevű pasiról, 340 00:15:56,247 --> 00:15:58,915 aki lövöldöz és paráználkodik. 341 00:15:59,040 --> 00:16:00,960 Sok más is történik benne. 342 00:16:01,085 --> 00:16:03,379 Na, halljuk, ne kímélj! Mit gondolsz? 343 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Ez... 344 00:16:06,424 --> 00:16:08,885 Hát ez... elképesztő. 345 00:16:10,136 --> 00:16:11,137 Csodálatos! 346 00:16:11,804 --> 00:16:16,392 Azt is mondhattam volna, hogy "ne úgy játsszatok, mint a kisfiúk". 347 00:16:16,517 --> 00:16:18,436 Ez hiányozni fog, Greg. 348 00:16:18,561 --> 00:16:19,937 Nekem is, hidd el! 349 00:16:20,062 --> 00:16:21,939 Mi az, hogy nem akarod kiadni? 350 00:16:22,064 --> 00:16:24,692 Nem dönthetsz erről pár fejezet alapján! 351 00:16:29,655 --> 00:16:31,782 Hát itt valakinek annyira tetszett, 352 00:16:31,908 --> 00:16:35,077 hogy hatszáz oldalt olvasott el belőle. 353 00:16:36,996 --> 00:16:38,498 Igen. Persze. 354 00:16:39,790 --> 00:16:43,586 Csak jót derültem a híren. Visszahívlak. 355 00:16:43,711 --> 00:16:44,962 Brenda az. 356 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 Igen. 357 00:16:46,714 --> 00:16:48,257 Szia! 358 00:16:48,382 --> 00:16:49,717 Na? 359 00:16:50,676 --> 00:16:52,762 - Imádta. Persze, hogy. - Ez az! 360 00:16:52,887 --> 00:16:55,890 - . Igen, gyere! Oké. - Gyere ide! Ölelj meg! 361 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Azta! 362 00:16:58,935 --> 00:17:00,269 Írtál egy könyvet! 363 00:17:00,394 --> 00:17:01,938 Váratlanul ért minket... 364 00:17:02,063 --> 00:17:05,066 Édesanyád beugrott hozzám ma reggel. 365 00:17:05,191 --> 00:17:09,111 Átadnád neki, hogy örültem, hogy láttam? 366 00:17:09,237 --> 00:17:12,156 Igen, hogyne. Egy kicsit őszintébb hangnemben jó lesz? 367 00:17:12,281 --> 00:17:13,741 Értékelném. 368 00:17:13,866 --> 00:17:16,536 Figyelj, átnéztem Dylan ajánlását! 369 00:17:16,661 --> 00:17:18,663 Mit szólnál, ha öt év helyett 370 00:17:18,788 --> 00:17:22,583 nem kellene várnod a kinevezésre csak egy évet? 371 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 Komolyan beszélsz? 372 00:17:24,835 --> 00:17:26,295 Én mindig. 373 00:17:26,420 --> 00:17:29,340 Köszönöm, Walt. Nem okozok csalódást! 374 00:17:29,465 --> 00:17:30,550 Hiszek benned! 375 00:17:35,846 --> 00:17:37,181 Hé, Cristle! 376 00:17:37,974 --> 00:17:41,936 Amikor anyám itt járt, szóba került a kinevezésem? 377 00:17:43,271 --> 00:17:48,401 Hát, ha azt mondom, igen, annak örülnél vagy kiakadnál? 378 00:17:49,277 --> 00:17:51,487 - Örülnék. - Jesszus, Graham! 379 00:17:51,612 --> 00:17:54,490 Ha ezzel akarsz furikázni, kérlek, légy óvatosabb! 380 00:17:54,615 --> 00:17:58,202 Sajnálom, ha ilyen járgányon ülök, ugratni is fogok. 381 00:17:59,453 --> 00:18:03,207 Beszéljünk rólam egy kicsit! Új fejezetbe szeretnék kezdeni, 382 00:18:03,332 --> 00:18:04,834 a nevem pedig az épületen áll. 383 00:18:04,959 --> 00:18:06,544 - Anya! - Igen? Szia! 384 00:18:06,669 --> 00:18:08,546 Ha végeztél, beszélhetnék veled? 385 00:18:08,671 --> 00:18:10,339 Hogyne. 386 00:18:13,009 --> 00:18:16,053 Szerinted is baljósan hangzott? 387 00:18:16,178 --> 00:18:18,097 Oké, srácok, üljetek le! 388 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Figyelem! 389 00:18:20,266 --> 00:18:22,768 Mielőtt megverjük a Pruittot... 390 00:18:22,893 --> 00:18:25,688 Igen, azt mondtam, hogy megverjük őket. 391 00:18:25,813 --> 00:18:28,649 Gondoltam, jól jönne pár szó egy régi baráttól. 392 00:18:28,774 --> 00:18:31,027 Srácok! 393 00:18:32,111 --> 00:18:34,322 Hé! Ez az! 394 00:18:34,447 --> 00:18:35,990 Jól van. Ez az! 395 00:18:36,115 --> 00:18:38,159 Ó, apám! 396 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 Olyan hamar felnőnek. 397 00:18:42,038 --> 00:18:44,498 Gregtől tudom, hogy kicsit le vagytok lombozva. 398 00:18:44,624 --> 00:18:46,584 És csak azt akartam mondani, 399 00:18:46,709 --> 00:18:49,420 hogy ha én meg tudom változtatni a szaros életemet, 400 00:18:49,545 --> 00:18:53,049 akkor ti is szépen kimentek oda, és szétrúgjátok seggüket! 401 00:18:53,174 --> 00:18:55,426 - Így van! - Igen! 402 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 Mehet a szétrúgás! Szóval menjetek ki a jégre... 403 00:18:58,095 --> 00:19:00,139 Ó, várj csak, várj! Greg! 404 00:19:00,264 --> 00:19:02,308 Ideje jóvá tennem pár dolgot. 405 00:19:02,433 --> 00:19:04,435 - Ne, nem fontos... - Ja, Lucas! Lucas! 406 00:19:04,560 --> 00:19:06,145 Igen. Emlékszel, 407 00:19:06,270 --> 00:19:09,106 hogy pár hónapig nem használt az ADHD gyógyszered? 408 00:19:09,190 --> 00:19:10,524 - Ja. - Hát pedig működött. 409 00:19:10,608 --> 00:19:13,944 Összetörtem, és reggelente felszippantottam őket. 410 00:19:14,070 --> 00:19:15,404 Mit adott helyette nekem? 411 00:19:15,529 --> 00:19:18,199 Régi akváriumtisztító-tablettákat, 412 00:19:18,324 --> 00:19:20,993 - mert megdöglöttek a halak. - Oké, elég. Kösz, edző! 413 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 - Értékelem. - Más is van. 414 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 - Nem, nem, nem. - Sam! 415 00:19:24,288 --> 00:19:26,457 - Ellopták a bicajod, ugye? - Aha. 416 00:19:26,582 --> 00:19:28,751 Mondtam, hogy DJ szemezett vele, 417 00:19:28,876 --> 00:19:31,170 és arról beszélt, milyen király lenne 418 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 lopni egy jó barátjától? 419 00:19:32,963 --> 00:19:34,298 Én voltam. Én vittem el. 420 00:19:34,423 --> 00:19:37,677 Elcseréltem egy hatos csomag dobozos koktélra, vagy mi a faszomra. 421 00:19:37,760 --> 00:19:39,261 Oké. Srácok! 422 00:19:39,387 --> 00:19:42,556 Nagyon jót fog tenni nektek, ha újraélesztitek azt a barátságot. 423 00:19:42,640 --> 00:19:46,018 Jól mondta, oké? És őszintén, ha hiányzik bármitek, 424 00:19:46,143 --> 00:19:49,814 annyi cuccot elvittem, hogy már nem is emlékszem. Mint ez a nyaklánc. 425 00:19:49,939 --> 00:19:53,693 Ez túl szép volt ahhoz, hogy eladjam. Nézzétek! Ez igazi arany. 426 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 - Nagyon szép. - Oké? Kié ez? 427 00:19:55,444 --> 00:19:58,823 Neal, tényleg? Ez egy kereszt. Zsidónak néztelek. 428 00:19:58,948 --> 00:20:00,324 Na jó, Brad. 429 00:20:00,449 --> 00:20:02,284 Hé, neked azért segítettem! 430 00:20:02,368 --> 00:20:05,538 Megvan a diplomás csaj, aki dobott téged, mint a forró krumplit? 431 00:20:05,621 --> 00:20:07,540 Épp én keféltem, tudod? 432 00:20:07,665 --> 00:20:10,334 És balhés volt. Szóval szívesen. 433 00:20:10,459 --> 00:20:13,045 Rendben, srácok. Adjatok nekik! Ügyesen! 434 00:20:13,170 --> 00:20:15,297 - Kösz, edző! - Nincs mit. 435 00:20:18,968 --> 00:20:21,220 Jól van. Érezzük jól magunkat! 436 00:20:29,019 --> 00:20:31,480 Oké, jó energiaszint. 437 00:20:34,817 --> 00:20:35,901 Erről van szó, Bobby! 438 00:20:37,611 --> 00:20:38,821 Szent isten! 439 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Gyerünk! Nyomjátok! 440 00:20:45,786 --> 00:20:47,204 Jól van, jól van, jól van. 441 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 Szép bodycheck. 442 00:20:49,039 --> 00:20:50,708 Azta! Igen! 443 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 Buzi! 444 00:20:54,754 --> 00:20:55,755 Csak egy fiú. 445 00:21:00,968 --> 00:21:02,845 Oké, elég lesz! 446 00:21:03,512 --> 00:21:05,806 Király! Folyjon a vér! 447 00:21:13,022 --> 00:21:14,648 Eltört a karja? 448 00:21:14,774 --> 00:21:15,900 Eltört a karja? 449 00:21:18,402 --> 00:21:19,570 - Igen! - Csapjatok oda! 450 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 Adjatok nekik! 451 00:21:28,662 --> 00:21:31,040 Igen! 452 00:21:31,165 --> 00:21:32,416 Ez az! 453 00:21:36,462 --> 00:21:37,922 Szép volt, fiúk! 454 00:21:40,174 --> 00:21:44,428 Ez volt életem legjobb meccse, a fenébe is! 455 00:21:44,553 --> 00:21:47,890 Az én fiam volt! A fiam lőtte! 456 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 Hé, kezet fel, ha gólt lőtt a fiad! 457 00:21:52,686 --> 00:21:56,106 Miért ütötted bele az orrod a kinevezésbe? 458 00:21:56,232 --> 00:21:58,984 Mióta próbálok már kilépni az árnyékodból? 459 00:21:59,109 --> 00:22:01,362 Kicsim, nem kérek bocsánatot azért, 460 00:22:01,487 --> 00:22:04,907 mert anyaként viselkedtem. Sok jó dolgot örököltél tőlem. 461 00:22:05,032 --> 00:22:07,284 Az agyadat, a szép hajadat, a szeplőidet. 462 00:22:07,409 --> 00:22:11,038 - Túl sok van. Néha korrektorozom. - Miért teszed ezt, kicsim? 463 00:22:11,163 --> 00:22:13,916 Tudom, azt hiszed, azért vagyok itt, mert az anyám vagy, 464 00:22:13,999 --> 00:22:15,709 de én szereztem az állást. 465 00:22:19,547 --> 00:22:23,384 - Nem én szereztem az állást, mi? - Legbelül te is tudtad. 466 00:22:23,509 --> 00:22:24,885 Én tényleg nem tudtam. 467 00:22:25,010 --> 00:22:28,013 Kicsim, egy tapasztalatlan 29 éves voltál, 468 00:22:28,097 --> 00:22:30,975 és megkaptál egy teljes professzori állást. 469 00:22:31,100 --> 00:22:34,478 - Mit gondoltál, miért? - Mert tökéletes volt az interjúm, 470 00:22:34,603 --> 00:22:37,314 és nagyon csini voltam. Istenem, de hülye vagyok! 471 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 - Nem vagy hülye. - De. 472 00:22:38,732 --> 00:22:42,069 - A leghülyébb ember a világon. - Nem. Naiv, az igaz, 473 00:22:42,194 --> 00:22:44,488 - de az a korral eltűnik. - Jézus isten! 474 00:22:44,613 --> 00:22:47,241 Basszus! Elloptad a kakast! De jó! 475 00:22:47,366 --> 00:22:49,326 Nem jó. Még azt sem egyedül csináltam. 476 00:22:50,494 --> 00:22:53,873 Én azért hittem, hogy mindent egyedül értem el, 477 00:22:53,998 --> 00:22:58,419 mert az életemet tekintve, anya, nem voltál túlzottan jelen. 478 00:22:58,544 --> 00:23:00,796 Sőt, egyáltalán nem. 479 00:23:00,880 --> 00:23:02,715 - Nem ítéllek el. - Egy kicsit mégis. 480 00:23:02,798 --> 00:23:04,341 Egy kicsit mégis, igen. 481 00:23:04,466 --> 00:23:07,845 Tudod, mit? Mentségemre legyen mondva, hogy ez nem is az én... 482 00:23:09,305 --> 00:23:10,848 Mindegy. 483 00:23:14,643 --> 00:23:16,520 Kinek az ötlete volt? 484 00:23:16,645 --> 00:23:20,065 - Rooster! Rooster! Rooster! - Oké, oké. 485 00:23:20,190 --> 00:23:22,067 Oké, oké. 486 00:23:22,192 --> 00:23:23,944 Nyugalom, nyugalom! 487 00:23:24,069 --> 00:23:26,196 Büszke vagyok rátok. Remek játék volt! 488 00:23:26,322 --> 00:23:28,282 Nem, nem, várjatok! Srácok, srácok! 489 00:23:28,407 --> 00:23:32,578 Csak egy meccset nyertünk. Ne feledjétek! Rendben? 490 00:23:33,829 --> 00:23:36,123 De ez életem legszebb napja! 491 00:23:44,256 --> 00:23:47,718 Rooster! Rooster! Rooster! 492 00:23:51,847 --> 00:23:55,684 Úristen! Megijesztettél! Győztünk! Kicsim, győztünk! 493 00:23:59,438 --> 00:24:00,731 Győztünk. 494 00:24:01,982 --> 00:24:03,317 Hogy tehetted ezt? 495 00:24:05,653 --> 00:24:07,780 Nem tudom, talán csak mázlink volt. 496 00:24:07,905 --> 00:24:11,325 Tuti, hogy soha többet nem győzünk. Mi a baj? 497 00:24:11,450 --> 00:24:13,118 Miért kezdtél el itt tanítani? 498 00:24:14,078 --> 00:24:19,375 Azért, mert szeretem a kihívásokat, és kilépni a komfortzónámból. 499 00:24:19,500 --> 00:24:22,169 - Mindkettőt utálod. - Már nem annyira, mint régen. 500 00:24:23,754 --> 00:24:27,758 Tehát nem azért vállaltad el, hogy cserébe ne rúgjanak ki engem? 501 00:24:28,842 --> 00:24:33,639 Már majdnem leléptem innen, apa. Távol Archie-tól és ettől a buboréktól. 502 00:24:33,764 --> 00:24:35,724 És ha máshová mentem volna, 503 00:24:35,849 --> 00:24:37,851 talán segített volna megtalálni önmagam, 504 00:24:37,935 --> 00:24:41,313 - de nem hagytad, igaz? - Nem akartam, hogy hibát kövess el. 505 00:24:41,438 --> 00:24:43,023 De hibázhatok! 506 00:24:43,148 --> 00:24:45,067 El is kell követnem hibákat. 507 00:24:45,192 --> 00:24:47,069 Nem bízol benne, hogy boldogulnék. 508 00:24:47,194 --> 00:24:48,904 - Ez nem igaz. - A kinevezés. 509 00:24:49,029 --> 00:24:51,782 Hogy egyáltalán felvettek ide, te intézted. 510 00:24:51,907 --> 00:24:54,326 Kicsim, én csak segíteni akartam! 511 00:24:54,451 --> 00:24:56,245 - Annyira szeretlek. - Oké. 512 00:24:56,370 --> 00:24:57,955 - Megtennék érted bármit. - Ja. 513 00:24:58,080 --> 00:24:59,456 - Te is tudod. - Tudom. 514 00:24:59,581 --> 00:25:01,500 Terítsük ki a kártyáinkat végre! 515 00:25:01,625 --> 00:25:05,129 Van még valami a tarsolyodban, ami szerinted kiakasztana? 516 00:25:05,254 --> 00:25:07,506 Tisztázzuk végre! Bármi más? 517 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 Nem, nincs. 518 00:25:14,596 --> 00:25:17,975 Szoktam online backgammont játszani Fred Salewskivel. 519 00:25:18,100 --> 00:25:20,769 - Ki az a Fred Salewski? - Sunny apja. 520 00:25:20,894 --> 00:25:23,897 Összefújt vele az élet. Szerintem kedvelnéd. 521 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 Nem kedvelném Sunny apját. 522 00:25:26,275 --> 00:25:30,571 Amikor online backgammonoztok Fred Salewskival, dumáltok is? 523 00:25:30,696 --> 00:25:33,240 Nem, nincs chatablak. Néha felhívom, ha játszunk. 524 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Mi a franc? Mi bajod van? 525 00:25:35,909 --> 00:25:38,120 - Tudom, hogy dühös vagy. - Nem dühös vagyok, 526 00:25:40,122 --> 00:25:41,373 hanem irtó szomorú. 527 00:25:43,709 --> 00:25:45,627 Én azt gondoltam, hogy hiszel bennem. 528 00:25:45,753 --> 00:25:47,129 De hát hiszek benned. 529 00:25:47,254 --> 00:25:49,423 Ja. Látom. 530 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Még kávét? 531 00:26:06,607 --> 00:26:07,900 Nem, köszönöm. 532 00:26:08,442 --> 00:26:10,861 Kérhetek még egy szelet pitét? 533 00:26:10,986 --> 00:26:13,489 És ha ítélkezést hallanék, nincs borravaló. 534 00:26:13,614 --> 00:26:15,699 Érkezik a harmadik szelet. 535 00:26:16,700 --> 00:26:18,619 Tejszínhabot is kér rá. 536 00:26:20,579 --> 00:26:21,580 Helló! 537 00:26:21,705 --> 00:26:23,457 - Egyedül rúgsz be? - Nem. 538 00:26:23,582 --> 00:26:26,627 Csak ebbe a teának titulált löttybe fojtom a bánatomat. 539 00:26:26,752 --> 00:26:27,836 Szálas teát kértem, 540 00:26:27,961 --> 00:26:30,547 de úgy tűnik, ez a lehetetlennel vetekszik. 541 00:26:30,672 --> 00:26:33,133 Szálas teát egy étkezdében? Lehetnél nagyképűbb? 542 00:26:36,512 --> 00:26:37,638 Csatlakozol? 543 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Miért is ne? 544 00:26:46,063 --> 00:26:49,108 A pitefalás nálad mindig beszédes. 545 00:26:49,233 --> 00:26:50,609 Mi a baj? 546 00:26:50,734 --> 00:26:53,028 Képes leszek egymagam élni az életemet 547 00:26:53,153 --> 00:26:55,322 anélkül, hogy katasztrófa lenne? 548 00:26:55,447 --> 00:26:57,282 Ezt alig értettem. 549 00:26:57,407 --> 00:26:58,659 Katie! 550 00:26:58,784 --> 00:27:01,954 Te vagy a legokosabb nő, bárhová is teszed be a lábad. 551 00:27:02,079 --> 00:27:04,289 Mit akarsz, mit mondjak? 552 00:27:04,414 --> 00:27:05,707 Bármire képes vagy. 553 00:27:14,007 --> 00:27:15,592 Visszamondták a könyvemet. 554 00:27:18,595 --> 00:27:21,473 - Brenda kapja be. Csak egy troll. - Talán szerencsém van. 555 00:27:21,557 --> 00:27:25,561 Fiatalon kiderült, hogy nem vagyok annyira lenyűgöző, mint hiszem. 556 00:27:27,855 --> 00:27:31,525 - Tudom, hogy most bókért kuncsorogsz. - Így van, igen. 557 00:27:31,650 --> 00:27:33,902 Állítólag annak, aki zseniális 558 00:27:34,027 --> 00:27:35,863 nem kell mondani, hogy zseniális. 559 00:27:35,988 --> 00:27:38,949 Ez hülyeség. Mi értelme, ha senki nem mondja? 560 00:27:40,701 --> 00:27:44,454 Ki fogják adni a könyved, te vagy legmeggyőzőbb ember a világon. 561 00:27:45,330 --> 00:27:46,915 - Azt nem hiszem. - Ne már! 562 00:27:46,999 --> 00:27:50,085 Meg voltál győződve, hogy rá tudsz dumálni, hogy kezdjük újra. 563 00:27:50,169 --> 00:27:52,963 Egy egész beszéddel készültél. 564 00:27:53,088 --> 00:27:55,007 - Szerencsére nem hallottam. - Nem. 565 00:27:55,132 --> 00:27:58,010 Arról kár, hogy lemaradtál, elképesztő volt. 566 00:27:58,135 --> 00:28:00,220 Vagyis szerintem iszonyú frappáns volt. 567 00:28:00,345 --> 00:28:02,306 - Azt gondolom. - Falja be! 568 00:28:03,265 --> 00:28:04,266 Köszönöm. 569 00:28:07,603 --> 00:28:10,230 És mi volt benne? Kíváncsiságból. 570 00:28:12,482 --> 00:28:14,568 Nem is tudom, valami olyasmi, hogy egyedül 571 00:28:14,693 --> 00:28:17,946 az nem tűnt óriási hibának az életemben, hogy elvettelek. 572 00:28:20,199 --> 00:28:22,993 De azért voltak benne klasszikus cirádák. 573 00:28:23,118 --> 00:28:25,662 Egy vicc itt, egy huncut megjegyzés ott. 574 00:28:25,787 --> 00:28:26,788 Oké. 575 00:28:28,040 --> 00:28:29,958 A lényege valami olyasmi volt, 576 00:28:30,083 --> 00:28:33,337 hogy ha egy nap lesz akkora mázlim, hogy esélyt adsz arra, 577 00:28:33,462 --> 00:28:36,131 - hogy visszanyerjelek, akkor az... - Benne vagyok. 578 00:28:39,927 --> 00:28:43,513 Ez nem... Katie, azt kérdezted, miről szólt a beszéd. 579 00:28:43,639 --> 00:28:45,140 Ez nem maga a beszéd volt. 580 00:28:45,265 --> 00:28:46,850 Ja, de egyszer azt is mondtad, 581 00:28:46,975 --> 00:28:49,102 addig várhatok a döntéssel, ameddig akarok. 582 00:28:49,186 --> 00:28:50,938 Szóval most döntöttem. 583 00:28:51,063 --> 00:28:54,274 És ha óriási nagy hiba, legalább az enyém. 584 00:28:54,399 --> 00:28:55,859 Szóval ja, benne vagyok. 585 00:28:55,984 --> 00:28:57,903 Kezdj vele, amit akarsz! 586 00:28:59,029 --> 00:29:00,197 És hívj meg a pitére! 587 00:29:08,580 --> 00:29:10,374 Két sajtburgert is ettem. 588 00:29:25,806 --> 00:29:26,890 Mi van? 589 00:29:57,838 --> 00:30:01,842 Magyar szöveg: Kopányi Vanda Iyuno