1 00:00:06,006 --> 00:00:07,049 A ver, ¿qué más? 2 00:00:07,216 --> 00:00:10,135 El trabajo de historia, te ayudaré después. 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,387 El proyecto de español, ¿te dieron la prórroga? 4 00:00:14,473 --> 00:00:15,474 ¿Perdona? 5 00:00:15,557 --> 00:00:18,644 Ay, Dios. Spooner, le ayudarás con el proyecto de español. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,688 Y tienes el final de estadística el lunes, JD... 7 00:00:21,772 --> 00:00:23,106 -Pezones. -Que te jodan. 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,942 JD te ayudará con estadística. 9 00:00:25,442 --> 00:00:28,403 Bueno, tengo que irme ya. Que no decaiga. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,072 -Gracias, Rooster. -Chao, "Grg". 11 00:00:30,155 --> 00:00:31,698 -Adiós. -Tengo fe en ti. 12 00:00:32,448 --> 00:00:34,576 -¿Pausa para un porro? -Estoy en ello. 13 00:00:36,954 --> 00:00:38,163 Hola, chicos. 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,332 -Gracias por ayudar a Tommy. -Hola. 15 00:00:40,415 --> 00:00:43,669 Ahora sentad esos culos y poneos a trabajar u os juro que os mato. 16 00:00:44,002 --> 00:00:46,046 -Mamá... -Tommy pesó seis kilos al nacer... 17 00:00:46,129 --> 00:00:48,715 Me dejó desgarrada desde la vagina hasta el recto. 18 00:00:49,925 --> 00:00:52,302 No pasé por todo eso para que ahora suspenda. 19 00:00:52,386 --> 00:00:53,679 -Sí, señora. -Sí, sí. 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,430 Bien. Te quiero, peque. 21 00:00:55,514 --> 00:00:56,557 Y yo a ti. 22 00:00:58,433 --> 00:01:00,852 -Qué fuerte, colega. -¿En serio le rajaste la vagina? 23 00:01:01,061 --> 00:01:02,104 Cállate. 24 00:01:03,063 --> 00:01:05,440 Escuchad, sé que hoy iba a poner las diapositivas, 25 00:01:05,524 --> 00:01:08,110 pero es muy difícil dar clase con tanto magreo. 26 00:01:08,318 --> 00:01:10,821 No me hago responsable de lo que pasa estando a oscuras. 27 00:01:11,238 --> 00:01:12,698 Pues deberías, George. 28 00:01:12,781 --> 00:01:14,783 -Vale. Hasta luego, cari. -¡Hola! 29 00:01:14,992 --> 00:01:16,033 ¡Hola! 30 00:01:16,076 --> 00:01:17,536 ¿Lista para sentirte mejor? 31 00:01:17,953 --> 00:01:19,746 -Claro que sí, coño. -Me alegro. 32 00:01:20,080 --> 00:01:22,791 Es el primer día en recuperar mi vida. 33 00:01:23,458 --> 00:01:26,920 Las bicis están bastante lejos, te has puesto el casco algo pronto. 34 00:01:27,004 --> 00:01:28,005 Me da igual. 35 00:01:28,964 --> 00:01:31,049 Ponte el tuyo, para no sentirme idiota. 36 00:01:33,676 --> 00:01:34,886 -En marcha. -Vamos. 37 00:01:37,055 --> 00:01:38,181 -¿Cómo te va? -¿Qué pasa? 38 00:01:46,773 --> 00:01:49,151 Escucha... Tengo que decirte una cosa. 39 00:01:50,068 --> 00:01:52,195 Ha sido una decisión muy difícil, 40 00:01:52,279 --> 00:01:55,407 pero he decidido rechazar el puesto en Biotecha. 41 00:01:56,074 --> 00:01:58,035 Me voy a quedar aquí con Archie. 42 00:01:59,995 --> 00:02:01,288 Tengo que procesarlo. 43 00:02:01,663 --> 00:02:03,040 ¿Te lo ha dicho? 44 00:02:03,248 --> 00:02:05,542 ¿No es la cosa más absurda que has oído en tu vida? 45 00:02:05,626 --> 00:02:07,794 Lo estoy... procesando. 46 00:02:07,878 --> 00:02:08,753 Bueno, vale. 47 00:02:09,253 --> 00:02:10,714 Procesa lo que quieras, Walter. 48 00:02:11,840 --> 00:02:14,009 Por cierto, me gustan mucho estas camisetas. 49 00:02:14,259 --> 00:02:17,262 En fin, el neopreno siempre me favorece. 50 00:02:17,346 --> 00:02:18,305 Ya, listo. 51 00:02:19,306 --> 00:02:20,599 Bien, así me gusta. 52 00:02:21,975 --> 00:02:23,226 Tienes mi apoyo. 53 00:02:23,310 --> 00:02:25,646 Debes hacer lo que te venga mejor. 54 00:02:26,605 --> 00:02:27,564 Gracias. 55 00:02:27,731 --> 00:02:28,982 No, ¿qué coño? 56 00:02:29,066 --> 00:02:30,734 Tranquila, no he terminado. 57 00:02:31,026 --> 00:02:32,069 Tú... 58 00:02:32,611 --> 00:02:36,323 asegúrate de que Archie se comprometa tanto contigo como tú con él. 59 00:02:36,406 --> 00:02:37,281 ¿Vale? 60 00:02:37,531 --> 00:02:38,825 -Vale. -O lo mato. 61 00:02:38,909 --> 00:02:40,118 Yo también. 62 00:02:45,040 --> 00:02:49,127 Me cago en... Rusia y me... cago en Stalin. 63 00:02:49,168 --> 00:02:51,672 Me cago... en todos sus putos... 64 00:02:52,756 --> 00:02:54,424 Hola, Archie. ¿Te pillo bien? 65 00:02:55,050 --> 00:02:57,260 Siempre. De hecho, necesito un descanso. 66 00:02:57,344 --> 00:03:00,389 Tengo que moverme, hacer que circule la sangre. 67 00:03:00,722 --> 00:03:03,517 Dar un meneíto... Un minimeneíto, ¿te apuntas? 68 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 No, muchas gracias. 69 00:03:05,519 --> 00:03:07,479 Has cancelado tus clases estos días. 70 00:03:07,562 --> 00:03:10,148 Lo siento, no, bueno, sí, sí, tenía fecha límite para el libro. 71 00:03:10,190 --> 00:03:11,483 La cuestión es que llevo... 72 00:03:11,983 --> 00:03:14,111 36 horas seguidas con esto así que... 73 00:03:14,653 --> 00:03:16,238 saliendo del paso. 74 00:03:16,530 --> 00:03:18,156 ¿Has probado las bebidas Celsius? 75 00:03:18,865 --> 00:03:20,325 Es que un alumno me ha hecho adicto. 76 00:03:20,409 --> 00:03:23,078 Es... algo así como la cocaína. 77 00:03:23,161 --> 00:03:26,707 Esa sensación de la cocaína, pero sin esa parte chunga de la cocaína. 78 00:03:26,790 --> 00:03:30,127 Más bien, el lado ese divertido de conocer gente, pero, en fin... 79 00:03:30,210 --> 00:03:34,089 No sé cómo dejan a los jóvenes beber eso, no es bueno para la salud, para nada. 80 00:03:34,172 --> 00:03:35,257 Nadie lo diría. 81 00:03:35,340 --> 00:03:38,468 Dios, el corazón, me va a toda pastilla. Es... 82 00:03:39,970 --> 00:03:40,971 ¿Lo oyes? 83 00:03:45,308 --> 00:03:48,853 Yo me voy. No canceles más clases. 84 00:03:49,603 --> 00:03:51,565 Tengo una discoteca dentro, ¿lo oyes? 85 00:03:53,775 --> 00:03:55,569 Suerte con lo del libro. 86 00:04:26,892 --> 00:04:27,976 ¿Qué tal? 87 00:04:28,143 --> 00:04:29,060 Que te den. 88 00:04:29,686 --> 00:04:30,771 Has venido. 89 00:04:31,521 --> 00:04:33,106 Buenas. ¿Qué hay? 90 00:04:34,399 --> 00:04:36,902 Les dije a los chicos del equipo que iba a verte 91 00:04:36,985 --> 00:04:38,403 y te echan mucho de menos. 92 00:04:38,612 --> 00:04:40,030 -Y una mierda. -Es cierto... 93 00:04:40,322 --> 00:04:42,073 ¿Recuerdas cuando measte en el hielo? 94 00:04:42,240 --> 00:04:43,408 Ojalá pudiera. 95 00:04:43,492 --> 00:04:46,703 Aún se ve. Cada vez que pasan por ahí sonríen un poquito. 96 00:04:46,787 --> 00:04:47,954 Qué tierno. 97 00:04:48,872 --> 00:04:50,248 Gracias por contármelo. 98 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 ¿Cómo va la desintoxicación? 99 00:04:53,293 --> 00:04:54,586 Bastante bien. 100 00:04:54,753 --> 00:04:56,087 Cristle me ha salvado. 101 00:04:56,171 --> 00:04:57,672 Me buscó un sitio increíble. 102 00:04:57,756 --> 00:04:59,341 -Qué bien. -Sí... 103 00:04:59,424 --> 00:05:01,384 Paso casi todo el tiempo en terapia de grupo 104 00:05:01,468 --> 00:05:03,261 o jugando al blackjack en línea. 105 00:05:03,470 --> 00:05:06,848 Desde que estoy sobrio, el mundo del juego se me ha abierto de par en par. 106 00:05:06,932 --> 00:05:08,558 -Es un consuelo. -Qué divertido. 107 00:05:08,642 --> 00:05:10,060 Sí... Buena gente. 108 00:05:10,143 --> 00:05:12,646 Oye, Greg se nos va en unos pocos días. 109 00:05:12,729 --> 00:05:13,522 Así es. 110 00:05:13,605 --> 00:05:17,025 Y nos gustaría saber si podrías volver a entrenar 111 00:05:17,108 --> 00:05:18,527 después de las Navidades. 112 00:05:18,985 --> 00:05:22,280 El programa dura ocho semanas. Creo que debería terminarlo. 113 00:05:23,073 --> 00:05:23,949 Sí. 114 00:05:24,366 --> 00:05:26,910 Pero, por otro lado, no soy un cobarde. 115 00:05:27,285 --> 00:05:31,039 Y tengo un demonio dentro que me grita: "¡Venga, coño rock and roll!". 116 00:05:31,122 --> 00:05:33,457 Sería mejor no hacer caso a ese demonio. 117 00:05:33,542 --> 00:05:34,960 No deberías hacerle caso. 118 00:05:35,043 --> 00:05:39,464 Iré a hablar con Walt y buscaremos a alguien que te sustituya 119 00:05:39,548 --> 00:05:40,757 hasta que puedas. 120 00:05:41,258 --> 00:05:42,467 Bien, gracias. 121 00:05:42,968 --> 00:05:44,511 -Me tengo que ir. -Vale. Adiós. 122 00:05:44,594 --> 00:05:45,679 Adiós. 123 00:05:49,099 --> 00:05:51,351 Cincuenta pavos a que cuando suba las escaleras 124 00:05:51,433 --> 00:05:53,562 -cambia de opinión y vuelve. -¿Sabes una cosa? 125 00:05:53,645 --> 00:05:56,773 Creo que no deberías sustituir el alcohol por el juego. 126 00:05:56,857 --> 00:05:58,650 -Venga ya, ¿qué eres, mi madre? -No. 127 00:05:58,733 --> 00:06:00,986 ¿Te vas a sujetar las tetas con el cinturón, mamá? 128 00:06:01,069 --> 00:06:02,445 -Yo me voy. -Venga. 129 00:06:03,446 --> 00:06:04,948 Ay, Dios mío. 130 00:06:05,031 --> 00:06:06,616 ¿Qué pasa, hermanito? 131 00:06:06,700 --> 00:06:08,660 Investigo sobre la Segunda Guerra Mundial. 132 00:06:08,743 --> 00:06:11,246 ¿Lo peor sabes quiénes eran? Los alemanes. 133 00:06:11,538 --> 00:06:12,956 Escribe sobre eso. 134 00:06:13,748 --> 00:06:17,752 Me acaba de escribir tu madre. Dice que vais a cenar juntas mañana. 135 00:06:18,044 --> 00:06:19,254 Es que está en Boston. 136 00:06:19,337 --> 00:06:21,047 Me apetecía que viniese a decirme 137 00:06:21,131 --> 00:06:23,133 que los hombres no importan y que no flaquee. 138 00:06:23,216 --> 00:06:24,301 Divertido. 139 00:06:24,926 --> 00:06:26,177 ¿A ver esto? 140 00:06:26,595 --> 00:06:29,639 El Teatro del Pacífico fue un escenario de la guerra, 141 00:06:29,723 --> 00:06:31,600 nada de una sala de espectáculos. 142 00:06:32,100 --> 00:06:34,060 -Cuesta entenderlo. -En absoluto. 143 00:06:34,144 --> 00:06:35,520 Hoy he visto a Archie. 144 00:06:36,396 --> 00:06:37,689 Estaba tranquilo... 145 00:06:37,898 --> 00:06:39,566 Aún me deja sin aire a mí. 146 00:06:39,858 --> 00:06:41,902 -Me odio a mí misma. -No seas tan dura contigo. 147 00:06:41,985 --> 00:06:44,112 Creo que lo superarás antes que yo. 148 00:06:44,195 --> 00:06:46,239 Sí, pero recuperar mi vida tiene que ser... 149 00:06:46,573 --> 00:06:48,116 más que montar en bici, ¿no? 150 00:06:48,199 --> 00:06:49,451 Tengo anfetas si quieres. 151 00:06:49,534 --> 00:06:50,744 -¡No! -Pues mira... 152 00:06:50,994 --> 00:06:53,622 O podría pensar en sacarme la plaza. 153 00:06:53,705 --> 00:06:55,415 Este es mi campus, tengo derecho. 154 00:06:55,498 --> 00:06:56,666 -Eres una gran profe. -Lo soy. 155 00:06:56,750 --> 00:06:57,667 -Sí. -Sí. 156 00:06:57,751 --> 00:06:59,502 -Y ¿sabes por qué? -No. 157 00:06:59,586 --> 00:07:01,296 -Lo voy a decir. Sí. -Por favor, no. 158 00:07:01,379 --> 00:07:02,297 Eres la bomba. 159 00:07:02,380 --> 00:07:03,465 Ya estamos. 160 00:07:03,548 --> 00:07:05,926 Odia que diga eso y se lo digo siempre. 161 00:07:06,009 --> 00:07:08,011 Que le den. Soy la bomba, sí. 162 00:07:08,094 --> 00:07:10,597 -Pues claro. -Y, además, soy perspicaz. 163 00:07:10,680 --> 00:07:12,015 Muy perspicaz. 164 00:07:12,432 --> 00:07:15,810 Y sé ser divertida cuando quiero... Solo que nunca quiero. 165 00:07:16,102 --> 00:07:19,189 Además, soy guapa, rollo vecinita, ¿verdad? 166 00:07:19,272 --> 00:07:20,565 A mí déjame, que diga él. 167 00:07:20,649 --> 00:07:23,026 Eres la chica más guapa del mundo. 168 00:07:23,234 --> 00:07:25,445 ¿Has visto por qué él no me vale? Quiero tu opinión. 169 00:07:26,279 --> 00:07:27,364 Vale. 170 00:07:28,448 --> 00:07:32,159 Puede que salieras en una lista de los profesores más atractivos de Ludlow. 171 00:07:32,243 --> 00:07:33,244 ¿En qué posición? 172 00:07:33,578 --> 00:07:34,746 Cuarta. 173 00:07:35,956 --> 00:07:37,374 ¡Joder, en el top cinco! 174 00:07:37,874 --> 00:07:39,751 ¡En el top cinco! 175 00:07:39,960 --> 00:07:41,127 ¡Qué guay! 176 00:07:41,211 --> 00:07:42,587 -Toma ya. -Vaya. 177 00:07:43,922 --> 00:07:45,840 ¡Buenos días! 178 00:07:46,091 --> 00:07:47,467 Buenos días... 179 00:07:47,676 --> 00:07:49,678 Seguro que habéis sufrido durante toda la noche, 180 00:07:49,761 --> 00:07:52,555 con la tarea de ultimísima hora que os puse, 181 00:07:52,639 --> 00:07:56,267 pero formar parte de mi cursillo de nivel 400 182 00:07:56,351 --> 00:08:01,147 requiere un compromiso total y absoluto con la grandeza de la historia mundial. 183 00:08:01,314 --> 00:08:04,401 Y, una vez dicho esto, ¿os ha gustado mi libro? 184 00:08:05,193 --> 00:08:08,446 -Solo llegué a las primeras 600 páginas. -Tranquilo, Rubén. 185 00:08:08,530 --> 00:08:10,407 Esperemos que yo no tenga la misma falta de aguante 186 00:08:10,490 --> 00:08:12,075 al corregir tu trabajo final. 187 00:08:12,158 --> 00:08:13,493 A ver si logro acabarlo. 188 00:08:14,285 --> 00:08:17,038 Vamos, quiero opiniones. No seáis tan tímidos. 189 00:08:17,122 --> 00:08:18,415 ¿Qué tenéis? ¿Qué tenéis? 190 00:08:18,581 --> 00:08:22,502 Pues... sé que no es ficción, pero está escrito de forma casi poética... 191 00:08:22,711 --> 00:08:23,920 Recuerda a Pushkin. 192 00:08:24,045 --> 00:08:26,589 ¿Sabes? Eso es exactamente lo que buscaba. Pushkin. 193 00:08:26,673 --> 00:08:28,174 Gracias, Eli, muy bien. 194 00:08:28,258 --> 00:08:31,386 Sin embargo, le vendría bien meterle la tijera un poco. 195 00:08:32,011 --> 00:08:33,138 Bueno, sí... 196 00:08:33,221 --> 00:08:36,683 Yo diría que ese largo está justificado en un libro de este nivel. 197 00:08:36,765 --> 00:08:38,393 Pero quizá no tan tan largo. 198 00:08:38,893 --> 00:08:40,352 ¿Quién vuelve a la carga? 199 00:08:40,437 --> 00:08:42,147 ¿Te gusta el sonido de tu propia voz? 200 00:08:42,230 --> 00:08:43,732 Anda, dádmelo. 201 00:08:43,940 --> 00:08:45,358 Total, ya se lo he entregado a mi editor... 202 00:08:45,442 --> 00:08:47,736 Si lo ha entregado, ¿por qué nos ha obligado a leerlo? 203 00:08:47,944 --> 00:08:51,031 Porque, como es evidente, os tomé por intelectuales. 204 00:08:51,448 --> 00:08:52,574 Pero no pasa nada, 205 00:08:52,657 --> 00:08:56,494 el mundo siempre necesitará guardias de seguridad y DJs. Largaos, fuera. 206 00:08:57,078 --> 00:08:58,329 La clase acaba de empezar. 207 00:08:58,413 --> 00:08:59,956 ¡Fuera, coño, adiós! 208 00:09:06,379 --> 00:09:10,133 ¿Qué podía esperar de unos críos con el córtex prefrontal aún sin desarrollar? 209 00:09:10,216 --> 00:09:13,344 El córtex prefrontal afecta al control de los impulsos y toma de decisiones, 210 00:09:13,428 --> 00:09:15,764 -no al pensamiento crítico. -Ya... Ya lo sabía. 211 00:09:16,806 --> 00:09:19,309 Sé que los halagos son como gasolina para ti, 212 00:09:19,392 --> 00:09:22,812 pero quien es brillante no necesita que se lo digan. 213 00:09:23,396 --> 00:09:24,939 ¿Y cómo lo saben? 214 00:09:27,817 --> 00:09:29,444 La inseguridad no me pega. 215 00:09:29,527 --> 00:09:31,654 Me la sacudo y listo... Mira. Fuera. 216 00:09:31,738 --> 00:09:33,198 -Aquí te queda. -¿Listo? 217 00:09:33,573 --> 00:09:34,908 Ya lo tienes. 218 00:09:35,658 --> 00:09:37,285 Pues eso, todo genial... 219 00:09:37,410 --> 00:09:38,411 Por cierto, 220 00:09:38,953 --> 00:09:41,581 me han dicho que esta casa quedará libre el próximo semestre. 221 00:09:41,748 --> 00:09:44,209 Contempla nuestro nuevo hogar. 222 00:09:45,293 --> 00:09:46,211 ¿Nuestro? 223 00:09:46,961 --> 00:09:48,338 Estamos embarazados, nena. 224 00:09:48,421 --> 00:09:50,298 Creo que Robin querrá vivir con su madre. 225 00:09:51,174 --> 00:09:52,634 No me gusta "Robin". 226 00:09:55,678 --> 00:09:56,805 ¿Quién está ahora? 227 00:09:56,971 --> 00:09:59,682 Alguien que nos lo está llenando de buenas vibras. 228 00:10:10,360 --> 00:10:12,403 Vengo de estar con el presidente del consejo, 229 00:10:12,487 --> 00:10:14,656 y le ha encantado la bici eléctrica 230 00:10:14,739 --> 00:10:18,284 aunque, por desgracia, se ha roto la mano derecha. 231 00:10:18,368 --> 00:10:22,122 No puedo oírte. Debes esperar a que yo haya entrado para comenzar a hablar. 232 00:10:22,372 --> 00:10:23,498 De acuerdo. 233 00:10:24,249 --> 00:10:26,334 ¿Cómo se ha roto la mano? ¿Se cayó? 234 00:10:26,417 --> 00:10:27,752 Así que sí me oías. 235 00:10:28,128 --> 00:10:29,129 Me has pillado. 236 00:10:29,212 --> 00:10:31,840 Hablas muy alto, no hace falta que estemos en la misma habitación. 237 00:10:32,465 --> 00:10:34,342 Lo malo es que al comentarle a Graham 238 00:10:34,425 --> 00:10:37,720 la posibilidad de buscar a un nuevo entrenador de hockey, 239 00:10:38,138 --> 00:10:41,641 ha dicho que ese programa al completo es "prescindible". 240 00:10:41,724 --> 00:10:45,311 No, ¿qué? Vamos... Los chicos se han esforzado, pobrecillos. 241 00:10:46,771 --> 00:10:50,233 Mira, se me ocurre algo, ya verás: lleva a Graham mañana por la noche 242 00:10:50,316 --> 00:10:53,361 al partido contra Pruitt, se va a quedar de piedra. 243 00:10:53,444 --> 00:10:54,529 Esperemos. 244 00:10:54,654 --> 00:10:57,657 Intenté concienciarle de que todas las decisiones 245 00:10:57,740 --> 00:11:00,243 no se basan en consideraciones presupuestarias 246 00:11:00,326 --> 00:11:01,953 y se rio tanto que se partió un diente. 247 00:11:02,036 --> 00:11:03,580 Parece un hombre muy frágil. 248 00:11:03,663 --> 00:11:04,622 Tiene 80 años. 249 00:11:04,706 --> 00:11:07,458 Me da igual, los dientes no se parten al reírse. 250 00:11:08,168 --> 00:11:10,920 Lo siento, pero tú contaste tu idea de acelerar 251 00:11:11,004 --> 00:11:12,589 la obtención de la plaza para profesores jóvenes, 252 00:11:12,672 --> 00:11:14,883 -o sea que tú sabrás. -Qué animada te noto. 253 00:11:15,341 --> 00:11:16,384 Soy proactiva. 254 00:11:16,843 --> 00:11:18,845 Bien. Pero tengo clase. 255 00:11:19,053 --> 00:11:20,430 En dos minutos. 256 00:11:20,513 --> 00:11:22,557 Ya, pero anoche caí en un bucle de tequila 257 00:11:22,640 --> 00:11:25,310 y soldados sorprendiendo a sus hijos en Instagram, 258 00:11:25,393 --> 00:11:27,103 así que tengo que pensar qué lección dar hoy. 259 00:11:27,854 --> 00:11:29,355 No tardaré nada, por favor. 260 00:11:30,732 --> 00:11:32,442 -A ver, dime. -Vale. 261 00:11:32,775 --> 00:11:36,738 Ahora solo tenemos un profesor de Historia del Arte con plaza fija en Ludlow 262 00:11:36,821 --> 00:11:39,282 y la única clase que imparte se llama "Desnudos". 263 00:11:39,741 --> 00:11:40,992 No sabemos ni si es una clase. 264 00:11:41,075 --> 00:11:42,410 Sí, debería revisar ese tema. 265 00:11:42,493 --> 00:11:45,330 Yo ya he publicado en la revista October dos artículos, 266 00:11:45,413 --> 00:11:48,833 he intercambiado correspondencia con un contacto en el ICA de Boston 267 00:11:48,917 --> 00:11:51,461 que puede traer obras más contemporáneas al museo Cabot 268 00:11:51,544 --> 00:11:52,921 y soy una gran profesora. 269 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 Bueno, ¿qué dices? 270 00:11:55,465 --> 00:11:57,634 Digo que eres perfecta para esa plaza. 271 00:11:58,635 --> 00:12:01,054 ¿Cinco años? ¿Dices que eso es ir rápido? 272 00:12:01,137 --> 00:12:04,432 Porque normalmente tarda más. ¿Por qué le arruinas el momento? 273 00:12:04,515 --> 00:12:06,559 Tú ni caso, estoy muy orgullosa. 274 00:12:06,643 --> 00:12:08,186 -Gracias, mamá. -De nada. 275 00:12:08,269 --> 00:12:10,438 Siempre has sido una experta en decirme esas cosas. 276 00:12:10,521 --> 00:12:12,440 Qué pena que tu padre no lo sea. 277 00:12:12,523 --> 00:12:13,775 Muy graciosa, vale. 278 00:12:13,858 --> 00:12:16,236 Te quiere mucho, solo que no sabe demostrártelo. 279 00:12:16,319 --> 00:12:18,571 -Lo entiendes, ¿verdad, hija? -Lo odio, odio cuando te pones así... 280 00:12:18,655 --> 00:12:21,574 Me voy al hockey, divertíos siendo insoportables. 281 00:12:21,866 --> 00:12:24,410 -"Insoportables". Sí, se ha picado. -Os quiero. 282 00:12:24,494 --> 00:12:26,871 Y siempre os querré. Aunque seáis tan malas. 283 00:12:29,958 --> 00:12:31,125 Oye, ¿ tu qué tal le ves? 284 00:12:31,209 --> 00:12:32,794 La verdad, bastante bien. 285 00:12:32,877 --> 00:12:33,753 -¿Sí? -Sí... 286 00:12:33,962 --> 00:12:36,589 De hecho, quitó tu foto, gracias a Dios. 287 00:12:36,673 --> 00:12:37,548 -¿Qué? -Sí. 288 00:12:38,299 --> 00:12:39,634 -Vaya. -Sí. 289 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 Vaya, vale. 290 00:12:41,886 --> 00:12:43,554 -Mamá, no. -¿No, qué? 291 00:12:43,638 --> 00:12:46,516 Venga... Por fin está consiguiendo olvidarte. 292 00:12:46,599 --> 00:12:48,434 Cariño, no, no. 293 00:12:49,060 --> 00:12:52,272 No, no va a olvidarme, porque nadie me olvida nunca. 294 00:12:53,648 --> 00:12:54,732 No tiene gracia. 295 00:12:55,525 --> 00:12:57,318 ¿Acaso no puede una desear 296 00:12:57,402 --> 00:13:00,530 que su exmarido la idolatre hasta el día en que se muera? 297 00:13:00,613 --> 00:13:02,699 -Joder, mamá. -Está mal, ¿verdad? 298 00:13:02,782 --> 00:13:03,866 -Me voy a trabajar. -Vale. 299 00:13:03,950 --> 00:13:05,910 Entonces ¿no está bien, no es sano? 300 00:13:05,994 --> 00:13:07,412 -Mamá... -Le doy una vuelta. 301 00:13:07,787 --> 00:13:08,913 Mala chica... 302 00:13:10,665 --> 00:13:12,166 Vamos, al centro. 303 00:13:12,500 --> 00:13:13,835 ¿A quién tienes? ¿A quién tienes? 304 00:13:14,252 --> 00:13:15,795 Lanza ya, DJ... 305 00:13:17,588 --> 00:13:18,715 ¡Sí! 306 00:13:19,924 --> 00:13:23,177 ¡Hay que creer en los milagros! 307 00:13:23,553 --> 00:13:25,096 Genial. Venga. 308 00:13:25,555 --> 00:13:27,473 Juntaos. Buen trabajo. 309 00:13:27,682 --> 00:13:30,435 No quiero que ninguno os preocupéis por Brad. 310 00:13:30,518 --> 00:13:33,688 Sé que es mucha sangre, pero no ha sido por ningún golpe, 311 00:13:33,771 --> 00:13:36,107 es algo que le ocurre cuando está nervioso. 312 00:13:36,357 --> 00:13:37,817 -Brad, ¿estás bien? -Sí. 313 00:13:37,900 --> 00:13:40,695 A ver, mañana jugamos contra Pruitt y son buenos, 314 00:13:40,778 --> 00:13:42,572 pero me siento optimista, ¿y vosotros? 315 00:13:43,156 --> 00:13:44,032 Asustado. 316 00:13:44,115 --> 00:13:45,366 Pues no hay que estarlo. 317 00:13:45,450 --> 00:13:46,951 A mí me partieron los piños la última vez. 318 00:13:47,702 --> 00:13:48,870 Llevo carillas. 319 00:13:48,953 --> 00:13:50,913 La buena noticia es que te sientan de miedo. 320 00:13:51,331 --> 00:13:53,207 A ver, Pruitt es un gran equipo. 321 00:13:53,290 --> 00:13:56,461 Son más rápidos que nosotros, más grandes que nosotros, 322 00:13:56,836 --> 00:13:58,838 tienen al 49 ese 323 00:13:59,005 --> 00:14:01,507 presumiendo de su fabuloso bigote. 324 00:14:01,716 --> 00:14:04,093 Probablemente solo juega al hockey de noche 325 00:14:04,385 --> 00:14:08,931 para liberar esa furia que acumula en el puerto currando durante todo el día. 326 00:14:12,435 --> 00:14:16,564 Y ahora me veo en un brete, porque ya he perdido el hilo. 327 00:14:16,939 --> 00:14:19,525 No os lo digo mucho, pero os quiero, chicos. 328 00:14:19,609 --> 00:14:21,903 ¿A quién le importa? ¡No los trates como bebés! 329 00:14:21,986 --> 00:14:23,613 Eres su entrenador, no su niñera. 330 00:14:23,946 --> 00:14:26,199 Donnie, es un entrenamiento cerrado. 331 00:14:26,282 --> 00:14:28,034 ¡No para mí! Llevo placa. 332 00:14:31,204 --> 00:14:33,956 Está en el cine. Me he olvidado la placa en el cine. 333 00:14:34,040 --> 00:14:38,169 Fui anoche por el 15 aniversario de Un lugar para soñar. 334 00:14:38,252 --> 00:14:40,797 -No he visto la peli. -Madre mía, me cambió la vida. 335 00:14:40,880 --> 00:14:43,591 No sé si sabías que se puede comprar un zoo. 336 00:14:43,758 --> 00:14:44,717 Vale... 337 00:14:44,801 --> 00:14:46,094 Se basa en una historia real. 338 00:14:46,386 --> 00:14:47,845 ¿Te suena Matt Damon? 339 00:14:47,887 --> 00:14:50,556 -Me encanta. -Es que se come la pantalla. 340 00:14:50,640 --> 00:14:53,267 Además, ni te imaginas la de animales que salen. 341 00:14:53,559 --> 00:14:55,812 -Ya, la veré. -Me lo agradecerás. 342 00:14:56,229 --> 00:14:58,731 Pero estos no tendrán la más mínima oportunidad 343 00:14:58,815 --> 00:15:02,443 si no dejan de comportarse... ¡como unas niñitas! 344 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 Gracias, Donnie. 345 00:15:04,028 --> 00:15:04,946 Nada. 346 00:15:05,029 --> 00:15:07,949 Nunca creí que lo diría, pero tiene razón el agente Donnie. 347 00:15:08,032 --> 00:15:09,742 No vais a ganar este partido 348 00:15:09,826 --> 00:15:13,121 si no dejáis de comportaros como unas niñitas. 349 00:15:13,204 --> 00:15:17,250 De acuerdo, para empezar, yo no fui el primero en llamarles "niñitas". 350 00:15:17,417 --> 00:15:19,127 Un policía local dijo eso. 351 00:15:19,210 --> 00:15:23,548 Me estaba hablando sobre una película muy poco conocida de Matt Damon. 352 00:15:24,090 --> 00:15:25,633 Le encanta, compran un zoo. 353 00:15:25,716 --> 00:15:29,637 Verás, nunca es adecuado asociar lo femenino con debilidad. 354 00:15:29,720 --> 00:15:32,265 Estoy del todo de acuerdo, lo que quería decir es que, 355 00:15:32,348 --> 00:15:35,893 si tú coges a unas niñitas de cuatro o cinco años 356 00:15:35,977 --> 00:15:38,855 y las sacas a la pista contra un equipo masculino de hockey, 357 00:15:38,938 --> 00:15:40,481 acabarían con ellas... 358 00:15:40,815 --> 00:15:43,818 Y no digo que fuesen a perder, no, sino a morir. 359 00:15:44,861 --> 00:15:46,821 Es mi editora Brenda, tengo que cogerlo. 360 00:15:47,613 --> 00:15:48,906 ¿Qué pasa, Brenda? 361 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 Dile a Brenda que todos pensamos que eres lo peor. 362 00:15:51,451 --> 00:15:53,077 No esperaba una llamada tan pronto. 363 00:15:53,161 --> 00:15:58,332 No eran 180 páginas sobre un tal Rooster que se dedica a pegar tiros y a fornicar. 364 00:15:59,040 --> 00:16:01,002 No es eso todo lo que ocurre. 365 00:16:01,085 --> 00:16:03,421 No me tengas en ascuas. ¿Qué te ha parecido? 366 00:16:04,755 --> 00:16:05,882 Eso es... 367 00:16:06,591 --> 00:16:08,968 Eso es... fantástico. 368 00:16:11,804 --> 00:16:16,434 También es cierto que podría haber dicho: "no juguéis como niñitos". 369 00:16:16,767 --> 00:16:18,478 Echaré de menos esto, Greg. 370 00:16:18,561 --> 00:16:19,979 Lo mismo digo. 371 00:16:20,062 --> 00:16:21,856 ¿Cómo? ¿Cómo que no lo vas a publicar? 372 00:16:21,939 --> 00:16:24,358 No puedes decidir eso leyendo solo unos capítulos. 373 00:16:29,572 --> 00:16:32,033 Bueno, sé de alguien que le ha gustado tanto 374 00:16:32,116 --> 00:16:34,702 que se leyó 600 páginas anoche. Así que... 375 00:16:36,787 --> 00:16:38,623 Sí..., claro. 376 00:16:38,915 --> 00:16:42,919 Pues estoy emocionado con la noticia. Te llamo luego. 377 00:16:43,711 --> 00:16:44,921 -¿Qué? -Es Brenda. 378 00:16:45,213 --> 00:16:46,130 Sí. 379 00:16:46,756 --> 00:16:47,965 Adiós. 380 00:16:48,382 --> 00:16:49,425 ¿Y? 381 00:16:50,718 --> 00:16:51,761 Le ha encantado. 382 00:16:51,844 --> 00:16:53,554 -Por supuesto. Claro. -¡Sí! ¡Genial! 383 00:16:53,638 --> 00:16:55,306 Vamos... Dame un abrazo. 384 00:16:56,015 --> 00:16:57,141 ¡Sí! 385 00:16:59,101 --> 00:17:00,311 Eres autor de un libro. 386 00:17:02,480 --> 00:17:05,273 Tu madre se pasó a verme esta mañana. 387 00:17:05,358 --> 00:17:09,111 ¿Puedes decirle de mi parte que verla ha sido grato? 388 00:17:09,194 --> 00:17:12,198 Sí, se lo diré, ¿intento que suene algo más sincero? 389 00:17:12,281 --> 00:17:13,741 Sí, gracias. 390 00:17:14,075 --> 00:17:16,577 A todo esto, he leído la recomendación de Dylan... 391 00:17:16,661 --> 00:17:18,621 En vez de esperar cinco años, 392 00:17:18,704 --> 00:17:22,625 ¿qué te parecería empezar con el cargo en uno? 393 00:17:23,584 --> 00:17:24,752 ¿Lo dices en serio? 394 00:17:24,835 --> 00:17:26,212 Siempre hablo en serio. 395 00:17:26,587 --> 00:17:29,382 Gracias. No te arrepentirás. 396 00:17:29,632 --> 00:17:30,883 Confío en ti. 397 00:17:36,013 --> 00:17:37,348 Oye, Cristle... 398 00:17:38,099 --> 00:17:42,103 Cuando mi madre estuvo aquí, ¿el tema de mi plaza salió a colación? 399 00:17:43,521 --> 00:17:48,442 Bueno, si te dijera que sí, ¿eso te haría desgraciada o feliz? 400 00:17:49,443 --> 00:17:50,570 Feliz. 401 00:17:50,945 --> 00:17:54,532 Dios, Graham, si vas a montar en eso, tendrás que tener más cuidado. 402 00:17:54,615 --> 00:17:58,244 Lo siento. Si monto en una bici así, es para hacer saltos. 403 00:17:59,620 --> 00:18:03,249 Hablemos de mí un instante. Me interesa iniciar una nueva etapa. 404 00:18:03,332 --> 00:18:04,750 Mi nombre está en este edificio. 405 00:18:04,834 --> 00:18:06,711 -¿Mamá? -¿Sí? ¡Hola! 406 00:18:06,794 --> 00:18:09,046 Cuando acabes, ¿podría hablar contigo? 407 00:18:09,130 --> 00:18:10,506 Claro. 408 00:18:13,259 --> 00:18:15,386 ¿Te ha sonado tan amenazante como a mí? 409 00:18:16,679 --> 00:18:18,222 Bien, chicos, sentaos. 410 00:18:19,056 --> 00:18:20,182 Escuchad. 411 00:18:20,600 --> 00:18:22,935 Antes de salir a ganar a Pruitt... 412 00:18:23,311 --> 00:18:25,438 Sí, he dicho "ganar a Pruitt", 413 00:18:25,855 --> 00:18:28,691 creo que estaría bien que escucharais a un viejo amigo. 414 00:18:32,737 --> 00:18:34,155 ¡Vamos! 415 00:18:34,655 --> 00:18:36,073 ¡Vamos! ¡Ahí estamos! 416 00:18:37,366 --> 00:18:38,534 Tío. 417 00:18:38,868 --> 00:18:40,494 Cuánto habéis crecido. 418 00:18:42,079 --> 00:18:44,540 Greg ya me ha dicho que estáis algo bajos de moral. 419 00:18:44,915 --> 00:18:46,626 Yo quería deciros 420 00:18:46,709 --> 00:18:49,629 que, si yo he logrado coger mi puta mierda de vida y darle la vuelta, 421 00:18:49,712 --> 00:18:53,007 no hay duda de que podéis salir ahí fuera y acabar con los Pruitt. 422 00:18:53,090 --> 00:18:54,342 -¡Eso es! -¡Sí! 423 00:18:55,551 --> 00:18:56,636 Ya podéis esforzaros. 424 00:18:56,719 --> 00:18:58,971 -Quiero que hoy lo deis todo. -Eh, espera, espera. 425 00:18:59,055 --> 00:19:01,974 Greg, una cosa. Es la ocasión de aclarar unos temas. 426 00:19:02,350 --> 00:19:03,976 -No, no hace falta... -¿Lucas? 427 00:19:04,060 --> 00:19:05,311 Lucas... Sí. 428 00:19:05,478 --> 00:19:09,106 ¿Recuerdas que la medicación del TDAH no te hizo efecto unos meses? 429 00:19:09,190 --> 00:19:10,524 -Sí. -Pues... normal. 430 00:19:11,067 --> 00:19:13,986 Machacaba las pastillas y las esnifaba para salir de la cama. 431 00:19:14,070 --> 00:19:15,446 ¿Y entonces qué tomaba yo? 432 00:19:15,529 --> 00:19:18,240 Eran unas pastillas para limpiar mi acuario. 433 00:19:18,324 --> 00:19:20,451 -Se me han muerto, de hecho. -Muy bien. 434 00:19:20,534 --> 00:19:22,119 -Gracias, entrenador, muy amable. -Sí. 435 00:19:22,161 --> 00:19:23,537 -No, hay más. -No, no, no. 436 00:19:23,621 --> 00:19:26,499 -Sam, ¿recuerdas que te robaron la bici? -Sí. 437 00:19:26,582 --> 00:19:28,876 Te dije que DJ ya le había echado el ojo hacía días, 438 00:19:28,959 --> 00:19:32,254 y que comentó lo mucho que molaría robársela a un buen amigo. 439 00:19:32,713 --> 00:19:34,340 Fui yo, yo te la robé. 440 00:19:34,423 --> 00:19:36,926 La cambié nada más que por seis latas de JuneShine. 441 00:19:37,009 --> 00:19:38,427 -Aún no sé qué coño es. -Genial... 442 00:19:38,511 --> 00:19:39,512 Chicos, veréis, 443 00:19:39,595 --> 00:19:42,723 sería una experiencia de lo más saludable que retomarais vuestra amistad. 444 00:19:42,807 --> 00:19:44,016 Hacedle caso, ¿vale? 445 00:19:44,100 --> 00:19:46,519 Lo cierto es que, si alguien echa de menos algo... 446 00:19:46,602 --> 00:19:49,855 He robado tanto que ya ni me acuerdo. Por ejemplo, este colgante. 447 00:19:49,939 --> 00:19:53,067 Era demasiado chulo para venderlo, fíjate. 448 00:19:53,150 --> 00:19:54,652 -Es de oro. -Está genial. 449 00:19:54,735 --> 00:19:57,321 Sí, vamos a ver. Neal, vaya. Es una cruz. 450 00:19:57,738 --> 00:19:58,864 Pensaba que eras judío. 451 00:19:58,948 --> 00:20:00,366 Muy bien, Brad. 452 00:20:00,741 --> 00:20:02,493 Eh, básicamente, he venido por ti. 453 00:20:02,576 --> 00:20:05,538 ¿Te acuerdas de esa alumna que te dejó tirado como una colilla? 454 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 Fue porque me la tiraba yo, ¿sabes? 455 00:20:07,665 --> 00:20:09,417 De hecho, estaba chalada. 456 00:20:09,500 --> 00:20:11,836 Así que de nada. Bien, muchachos. 457 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 ¡A por ellos, jugad duro! 458 00:20:13,212 --> 00:20:14,171 Gracias, entrenador. 459 00:20:14,213 --> 00:20:15,506 Podéis con ellos. 460 00:20:19,260 --> 00:20:21,011 En fin, vamos a divertirnos. 461 00:20:29,687 --> 00:20:31,272 ¡Vaya energía! 462 00:20:34,900 --> 00:20:35,943 ¡Dale ahí, Bobby! 463 00:20:37,611 --> 00:20:38,863 ¡Válgame el cielo! 464 00:20:43,200 --> 00:20:45,077 ¡Venga, dale duro! 465 00:20:45,453 --> 00:20:47,246 Bueno, a ver, a ver, a ver. 466 00:20:47,872 --> 00:20:49,081 Tan agresivo no. 467 00:20:49,165 --> 00:20:50,583 ¡Venga, a por él! 468 00:20:54,587 --> 00:20:55,796 ¡Solo es un chaval! 469 00:21:01,469 --> 00:21:03,095 Parad. Se acabó. 470 00:21:03,512 --> 00:21:05,514 ¡Venga, joder, que sangre! 471 00:21:13,022 --> 00:21:14,607 ¿Se ha roto el brazo? 472 00:21:14,732 --> 00:21:15,941 ¿Se ha roto el brazo? 473 00:21:18,402 --> 00:21:19,612 ¡Dadle duro! 474 00:21:23,365 --> 00:21:24,784 ¡Sí, muy bien! 475 00:21:28,120 --> 00:21:29,413 ¡Sí! 476 00:21:30,956 --> 00:21:31,832 ¡Sí! 477 00:21:36,462 --> 00:21:37,838 ¡Muy bien, chicos! 478 00:21:41,091 --> 00:21:44,470 Este ha sido el mejor puto partido que he visto. 479 00:21:44,553 --> 00:21:45,846 ¡Mi hijo era ese! 480 00:21:46,180 --> 00:21:47,598 Mi hijo ha anotado. 481 00:21:48,015 --> 00:21:50,184 Levantad la mano si vuestro hijo ha anotado. 482 00:21:52,853 --> 00:21:55,523 ¿Por qué tenías que meter las narices en lo de mi plaza? 483 00:21:56,232 --> 00:21:58,609 ¿Sabes cuánto tiempo llevo intentando valerme sola? 484 00:21:58,692 --> 00:22:02,321 Cariño, si pretendes que me disculpe por ser tu madre, no pienso hacerlo. 485 00:22:02,947 --> 00:22:04,615 Te he dado un montón de cosas buenas. 486 00:22:04,698 --> 00:22:07,326 Un gran cerebro, un pelazo y las pecas adecuadas. 487 00:22:07,409 --> 00:22:09,119 Demasiadas. A menudo me las tapo. 488 00:22:09,203 --> 00:22:10,871 ¿Por qué te tapas las pecas? 489 00:22:10,955 --> 00:22:13,874 Mira, sé que ser tu hija me ayudó a que me hiciesen la entrevista, 490 00:22:13,958 --> 00:22:15,751 pero el trabajo lo conseguí yo sola. 491 00:22:19,505 --> 00:22:21,465 No lo conseguí yo sola, ¿verdad? 492 00:22:21,549 --> 00:22:23,425 En el fondo, ya lo sabías. 493 00:22:23,509 --> 00:22:24,927 Te juro que no. 494 00:22:25,135 --> 00:22:28,055 Eras una chica sin experiencia de 29 años 495 00:22:28,138 --> 00:22:31,016 y te ofrecieron una plaza a jornada completa. 496 00:22:31,100 --> 00:22:32,643 ¿Cómo pensabas que sucedió? 497 00:22:32,726 --> 00:22:36,105 Porque hice bien la entrevista y llevaba un conjunto monísimo. 498 00:22:36,188 --> 00:22:37,356 Dios, soy tonta. 499 00:22:37,439 --> 00:22:38,649 -No eres tonta. -Lo soy. 500 00:22:38,732 --> 00:22:40,651 Soy tonta, la persona más tonta del mundo. 501 00:22:40,734 --> 00:22:42,111 No, ingenua, tal vez. 502 00:22:42,194 --> 00:22:43,863 Y eso mejorará con la edad. 503 00:22:43,946 --> 00:22:45,698 -Dios santo. -¡Joder! 504 00:22:45,781 --> 00:22:47,408 ¡Robaste el gallo! ¡Qué genio! 505 00:22:47,491 --> 00:22:49,368 De genio nada, ni eso lo hice sola. 506 00:22:50,995 --> 00:22:54,039 Parece que creía que lo conseguía todo yo sola 507 00:22:54,123 --> 00:22:58,460 porque, en lo referente a mi vida, mamá, la verdad, no estabas demasiado presente. 508 00:22:58,544 --> 00:23:00,629 De hecho, nada en absoluto. 509 00:23:00,713 --> 00:23:02,715 -No es una crítica. -Suena a crítica. 510 00:23:02,798 --> 00:23:04,383 Vale, un poco sí. 511 00:23:04,466 --> 00:23:07,261 Sin embargo, en mi defensa, ni siquiera fue mi... 512 00:23:09,305 --> 00:23:10,848 Olvídalo. 513 00:23:14,602 --> 00:23:16,186 ¿De quién fue esa idea? 514 00:23:16,896 --> 00:23:18,606 ¡Rooster! ¡Rooster! ¡Rooster! 515 00:23:18,689 --> 00:23:20,858 -Vale, vale. Vale. Gracias. -¡Rooster! ¡Rooster! ¡Rooster! 516 00:23:22,109 --> 00:23:23,736 Ya está bien, venga. 517 00:23:23,819 --> 00:23:26,238 Estoy orgulloso de vosotros. Habéis estado genial. 518 00:23:26,322 --> 00:23:28,365 -¡Bien! -No, no, un momento, chicos, chicos. 519 00:23:28,407 --> 00:23:32,328 Solo ha sido un partido. No lo olvidéis, ¿de acuerdo? 520 00:23:33,787 --> 00:23:36,165 ¡Pero es el mejor día de mi vida! 521 00:23:52,056 --> 00:23:54,516 Dios. Qué susto. Hemos ganado, cariño. 522 00:23:54,600 --> 00:23:55,893 ¡Hemos ganado! 523 00:23:59,438 --> 00:24:00,773 Hemos ganado. 524 00:24:02,107 --> 00:24:03,359 ¿Cómo has podido? 525 00:24:05,694 --> 00:24:07,655 No lo sé, creo que ha sido chiripa. 526 00:24:07,947 --> 00:24:09,907 Y seguro que no volvemos a ganar. 527 00:24:10,199 --> 00:24:11,367 ¿Pasa algo? 528 00:24:11,867 --> 00:24:13,661 ¿Por qué aceptaste el trabajo? 529 00:24:14,119 --> 00:24:19,416 Porque es interesante plantearme retos y poder salir de mi zona de confort. 530 00:24:19,500 --> 00:24:20,751 Odias las dos cosas. 531 00:24:20,834 --> 00:24:22,169 Pero ya no tanto como antes. 532 00:24:23,754 --> 00:24:27,800 Entonces, ¿aceptaste el puesto aquí a cambio de que no me quitasen la plaza? 533 00:24:28,801 --> 00:24:30,469 Estaba a punto de irme, papá, 534 00:24:31,095 --> 00:24:33,514 bien lejos de Archie y de este agobio... 535 00:24:33,597 --> 00:24:35,516 Tal vez, si me hubiese ido a otro lugar, 536 00:24:35,933 --> 00:24:39,353 me habría venido de cine hallar mi camino, pero tú no me dejaste, ¿cierto? 537 00:24:39,436 --> 00:24:41,355 No quería que cometieras un error. 538 00:24:41,730 --> 00:24:43,065 Es que me quiero equivocar. 539 00:24:43,148 --> 00:24:44,733 Yo me tengo que equivocar. 540 00:24:45,317 --> 00:24:47,111 No confías en que haga nada por mí misma. 541 00:24:47,194 --> 00:24:48,946 -Eso no es cierto, hija... -La plaza, 542 00:24:49,029 --> 00:24:51,824 que me contratasen aquí, en un comienzo, fue por ti. 543 00:24:51,907 --> 00:24:53,742 Cielo, solo intentaba ayudar. 544 00:24:54,326 --> 00:24:56,286 -Te quiero tanto... -Vale. 545 00:24:56,370 --> 00:24:57,997 ...que haría cualquier cosa por ti... 546 00:24:58,080 --> 00:24:59,623 -Ya lo sabes. -Sí. Vale. Lo sé. 547 00:24:59,707 --> 00:25:01,583 Mira, vamos a dejarlo todo clarito. 548 00:25:01,667 --> 00:25:05,546 ¿Hay alguna cosa más que hayas hecho que creas que me volvería loca? 549 00:25:05,629 --> 00:25:07,631 Vamos a aclararlo todo, ¿algo más? 550 00:25:09,508 --> 00:25:11,135 ¡No! ¡No! 551 00:25:14,513 --> 00:25:18,017 He estado jugando en línea al backgammon con Fred Salewski. 552 00:25:18,100 --> 00:25:19,309 ¿Quién es Fred Salewski? 553 00:25:19,393 --> 00:25:20,811 El padre de Sunny. 554 00:25:20,894 --> 00:25:22,521 Nuestros caminos se cruzaron. 555 00:25:22,604 --> 00:25:25,566 -Creo que te caería bien. -No, porque es el padre de Sunny. 556 00:25:26,358 --> 00:25:30,612 Cuando juegas al backgammon con Fred Salewski, ¿chateáis? 557 00:25:30,696 --> 00:25:33,282 No, no tiene función de chat. Sí un FaceTime en alguna ocasión... 558 00:25:33,365 --> 00:25:35,200 ¿Qué coño? Pero ¿a ti qué te pasa? 559 00:25:35,951 --> 00:25:37,786 -Estás enfadada. -No estoy enfadada. 560 00:25:40,080 --> 00:25:41,415 Estoy muy triste. 561 00:25:43,751 --> 00:25:45,669 Es que yo pensaba que creías en mí. 562 00:25:45,753 --> 00:25:47,171 Claro que creo en ti. 563 00:25:47,254 --> 00:25:49,089 Sí. Ya veo. 564 00:26:04,521 --> 00:26:05,397 ¿Más café? 565 00:26:06,648 --> 00:26:10,235 No, gracias, pero ¿me traes, por favor, más tarta? 566 00:26:10,861 --> 00:26:13,530 Y, si detecto que me miras mal, no habrá propina. 567 00:26:13,947 --> 00:26:15,532 Marchando la tercera. 568 00:26:16,617 --> 00:26:18,535 Y quiere nata también. 569 00:26:20,579 --> 00:26:21,622 Hola. 570 00:26:21,705 --> 00:26:23,540 -¿Emborrachándote solo? -No. 571 00:26:23,582 --> 00:26:26,376 Ahogando mis penas en este triste té americano. 572 00:26:26,877 --> 00:26:30,506 Pedí las hojas enteras, pero está visto que aquí resulta del todo imposible. 573 00:26:30,589 --> 00:26:33,133 ¿Hojas enteras en una cafetería? Sé más pretencioso. 574 00:26:36,470 --> 00:26:37,846 ¿Te sientas conmigo? 575 00:26:41,016 --> 00:26:42,059 ¿Por qué no? 576 00:26:46,230 --> 00:26:48,690 Ponerte ciega de tarta es mal síntoma en ti. 577 00:26:49,233 --> 00:26:50,442 ¿Qué ocurre? 578 00:26:50,734 --> 00:26:54,988 ¿Crees que puedo sobrevivir sola en la vida sin ser un absoluto desastre? 579 00:26:55,364 --> 00:26:56,698 Casi no he entendido nada. 580 00:26:57,825 --> 00:27:02,204 Katie, eres la persona más inteligente que he conocido. 581 00:27:02,287 --> 00:27:04,039 No sé qué más quieres que te diga. 582 00:27:04,414 --> 00:27:05,707 Puedes con todo. 583 00:27:14,007 --> 00:27:15,634 Cancelan mi libro. 584 00:27:18,595 --> 00:27:20,347 Brenda es una cerda, que le den. 585 00:27:20,430 --> 00:27:22,724 Bueno, tengo que dar las gracias. Descubrir a tan pronta edad 586 00:27:22,808 --> 00:27:25,602 que no soy, ni de lejos, tan increíble como me creía... 587 00:27:27,771 --> 00:27:29,606 Ya sé que esperas que te halague. 588 00:27:29,690 --> 00:27:31,358 La verdad es que sí. 589 00:27:31,650 --> 00:27:34,027 ¿Sabes? Alguien me dijo que quien es brillante 590 00:27:34,111 --> 00:27:35,863 no necesita que le digan que es brillante. 591 00:27:35,946 --> 00:27:38,490 Absurdo, ¿de qué vale ser brillante si no te lo dicen? 592 00:27:40,576 --> 00:27:43,912 Lograrás publicarlo, eres la persona más persuasiva que existe. 593 00:27:45,455 --> 00:27:47,040 -No estoy tan seguro. -Venga ya. 594 00:27:47,124 --> 00:27:49,960 Estabas convencido de que me persuadirías para volver contigo. 595 00:27:50,043 --> 00:27:52,504 Te sabías de memoria el discursito. 596 00:27:53,130 --> 00:27:56,008 -Qué suerte no aguantarlo. -Oh, no, no sabes lo que te perdiste. 597 00:27:56,091 --> 00:27:57,926 Era un discurso maestro. 598 00:27:58,010 --> 00:28:00,262 A mí me parecía del todo brillante. 599 00:28:00,345 --> 00:28:02,347 -Desde luego. -Póngase las botas. 600 00:28:03,140 --> 00:28:04,349 Gracias. 601 00:28:07,936 --> 00:28:09,855 ¿Qué decía? Por curiosidad. 602 00:28:12,399 --> 00:28:14,902 No sé, algo así como que casarme contigo 603 00:28:14,985 --> 00:28:17,988 es de las pocas cosas en mi vida que no parecía un completo error. 604 00:28:20,115 --> 00:28:23,035 Bueno, no dudes que también tenía sus florituras. 605 00:28:23,118 --> 00:28:25,746 Un chistecillo por ahí, frases ingeniosas por allá... 606 00:28:25,954 --> 00:28:26,914 Vale. 607 00:28:28,332 --> 00:28:32,711 No, la idea general era que, si algún día se diese la suerte de tener la ocasión 608 00:28:32,794 --> 00:28:35,547 -de, no sé, intentar recuperarte, yo... -Acepto. 609 00:28:39,885 --> 00:28:41,762 Esto no, Katie, no. 610 00:28:41,845 --> 00:28:45,182 A ver, me has preguntado de qué trataba, pero no te lo estaba soltando. 611 00:28:45,265 --> 00:28:46,850 Ya, pero también me dijiste una vez 612 00:28:46,934 --> 00:28:49,019 que tenía todo el tiempo que quisiera para decidir. 613 00:28:49,102 --> 00:28:50,771 Así que, lo he hecho... 614 00:28:50,938 --> 00:28:53,732 Y, si es un error garrafal, al menos, será mío. 615 00:28:53,982 --> 00:28:55,651 O sea que sí, acepto. 616 00:28:55,734 --> 00:28:57,277 Ahora, tú verás. 617 00:28:58,570 --> 00:29:00,072 Y paga la tarta. 618 00:29:08,538 --> 00:29:10,249 También pedí dos hamburguesas. 619 00:29:25,722 --> 00:29:26,932 ¿Qué?