1 00:00:06,006 --> 00:00:10,177 A ver, ¿qué sigue? Voy a ayudarte con tu artículo de historia luego. 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,346 Español, ¿conseguiste la prórroga? 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,058 -¿Cómo dijo? -Ay, bueno. 4 00:00:16,183 --> 00:00:18,602 Spooner, tendrás que ayudarlo con el proyecto en español. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,647 Y tienes un examen de estadística el lunes. J.D. 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,065 -Tetas de Cerdo. -Jódete. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,526 J.D. te ayudará con ese examen. 8 00:00:25,651 --> 00:00:28,362 Muy bien. Ya tengo que irme. Esfuérzate. 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,405 -Gracias, Rooster. -Adiós, viejo. 10 00:00:30,531 --> 00:00:31,657 Tú puedes. 11 00:00:32,281 --> 00:00:35,202 -¿Pausa para fumar hierba? -Llevamos la delantera. 12 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Hola, muchachos. 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,290 -Gracias por ayudar a Tommy. -Hola. 14 00:00:40,415 --> 00:00:43,627 Ahora siéntense y pónganse a trabajar o voy a matarlos en serio. 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 -Mamá. -Tommy fue un bebé de seis kilos. 16 00:00:46,129 --> 00:00:49,299 Me abrió a pedazos desde la vagina hasta mi recto. 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,261 Y no pasé por todo eso para verlo reprobar. 18 00:00:52,386 --> 00:00:53,887 -Sí, señora. -Sí. Sí. 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Bien. Te amo, bebé. 20 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 Te amo. 21 00:00:58,183 --> 00:01:00,894 -¿Qué mierda fue eso? -¿En serio abriste a pedazos su vagina? 22 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 Ya cállense. 23 00:01:02,896 --> 00:01:05,232 Sé que teníamos una presentación de diapositivas hoy, 24 00:01:05,357 --> 00:01:08,193 pero es muy difícil dar clase cuando ustedes dos se están besando. 25 00:01:08,318 --> 00:01:10,779 Cuando se apagan las luces no soy responsable de mis actos. 26 00:01:10,904 --> 00:01:12,656 Creo que lo eres, George. 27 00:01:12,781 --> 00:01:13,865 Lo siento. Hasta luego. 28 00:01:13,991 --> 00:01:15,951 -Hola. -Hola. 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,494 ¿Lista para sentirte mejor? 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 -Por su puta madre que sí. -Muy bien. 31 00:01:19,997 --> 00:01:22,749 Es el primer día de mi vida recuperada. 32 00:01:23,375 --> 00:01:24,793 Las motos están bastante lejos. 33 00:01:24,918 --> 00:01:26,878 Tal vez quieras quitarte eso, es muy pronto. 34 00:01:27,004 --> 00:01:28,005 Me da igual. 35 00:01:29,006 --> 00:01:31,008 Tú ponte el tuyo para que no me sienta estúpida. 36 00:01:33,634 --> 00:01:35,137 -Andando. -Okey. 37 00:01:36,972 --> 00:01:38,598 -¿Cómo estás? -Hola. 38 00:01:46,690 --> 00:01:49,359 Okey, hay algo que debo decirle. 39 00:01:49,985 --> 00:01:52,029 Ha sido una decisión muy difícil, 40 00:01:52,154 --> 00:01:55,449 pero voy a rechazar la oferta de trabajo de Biotecha. 41 00:01:56,033 --> 00:01:58,535 Al final voy a quedarme aquí con Archie. 42 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 Tengo que procesar eso. 43 00:02:01,747 --> 00:02:02,998 ¿Se lo contó? 44 00:02:03,123 --> 00:02:05,584 ¿No es lo más estúpido que ha oído en toda su vida? 45 00:02:05,709 --> 00:02:07,336 Lo estoy procesando. 46 00:02:07,461 --> 00:02:08,711 Claro. 47 00:02:08,836 --> 00:02:10,797 Procéselo todo, Walter. 48 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Debo decir que me encantan estos chalecos. 49 00:02:14,217 --> 00:02:17,387 La ropa deportiva de goma siempre me ha sentado bien. 50 00:02:17,512 --> 00:02:18,889 Estoy listo. 51 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 Aquí vamos. Sí. 52 00:02:22,017 --> 00:02:23,101 Tienes mi apoyo. 53 00:02:23,226 --> 00:02:25,603 Tu deber es hacer lo que creas mejor. 54 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Gracias. 55 00:02:27,731 --> 00:02:28,940 No, ¿qué mierda? 56 00:02:29,066 --> 00:02:30,692 Relájate, no he terminado. 57 00:02:30,817 --> 00:02:33,278 Tú... debes asegurarte 58 00:02:33,403 --> 00:02:36,281 de que él se comprometa contigo de la misma forma que tú con él. 59 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 -¿Entendido? -Okey. 60 00:02:37,991 --> 00:02:40,077 -O lo mataré. -Igual yo. 61 00:02:44,831 --> 00:02:48,877 Putos Rusia y Stalin. 62 00:02:49,002 --> 00:02:51,171 Putos... ¡Putos todos! 63 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Oye, Archie, ¿tienes tiempo? 64 00:02:55,050 --> 00:02:57,260 Lo tengo. Sí, me serviría una pausa. 65 00:02:57,386 --> 00:03:00,639 Necesito moverme. Hacer que circule la sangre, ¿eh? 66 00:03:00,764 --> 00:03:03,475 Hay que mover el esqueleto. ¿Quieres unirte? 67 00:03:03,600 --> 00:03:07,437 No, estoy bien. Cancelaste clases los últimos días. 68 00:03:07,562 --> 00:03:10,065 Lo siento. Sí. Fue para terminar mi libro. 69 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 Y solo llevo aquí activo por 36 horas seguidas... 70 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 Buscando un camino. 71 00:03:16,321 --> 00:03:20,283 ¿Has probado las bebidas Celsius? Sí. Un alumno me la recomendó. 72 00:03:20,409 --> 00:03:23,036 Siento que me recuerda a la cocaína. 73 00:03:23,161 --> 00:03:26,540 Solo la sensación de la cocaína, pero no la parte oscura y aterradora. 74 00:03:26,665 --> 00:03:30,085 Solo la parte en que te diviertes y conoces gente, pero... 75 00:03:30,210 --> 00:03:34,047 No puedo creer que los chicos la beban. No es buena para ellos. 76 00:03:34,172 --> 00:03:36,007 -No creo que lo sea. -Mi corazón es... 77 00:03:36,133 --> 00:03:38,427 Está latiendo muy fuerte. Es... 78 00:03:39,886 --> 00:03:40,971 ¿Oyes eso? 79 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Mejor me voy. 80 00:03:47,144 --> 00:03:49,478 No canceles más clases. 81 00:03:49,603 --> 00:03:52,232 Es como un puto club nocturno aquí dentro. 82 00:03:53,692 --> 00:03:55,652 Suerte con tu libro. 83 00:04:26,933 --> 00:04:29,060 ¿Cómo estás? Vete a la mierda. 84 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Ahí está. 85 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 ¿Qué tal? 86 00:04:34,274 --> 00:04:36,735 Le dije a los chicos del equipo que vendría a verte. 87 00:04:36,860 --> 00:04:38,361 Y de verdad te extrañan mucho. 88 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 -Pura mierda. -En serio. 89 00:04:40,322 --> 00:04:42,032 ¿Recuerdas cuando orinaste en el hielo? 90 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 -Ojalá pudiera. -Todavía se nota. 91 00:04:44,159 --> 00:04:46,995 Cada que los chicos patinan encima, los veo sonreír. 92 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 Sí, qué precioso. 93 00:04:48,705 --> 00:04:50,582 Gracias por decirme. 94 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 Bueno, ¿qué tal va la rehabilitación? 95 00:04:53,210 --> 00:04:57,631 Bastante bien. Cristle ha sido de ayuda. Me encontró un sitio fantástico. 96 00:04:57,756 --> 00:04:59,299 -Eso es bueno. -Sí. 97 00:04:59,424 --> 00:05:03,345 Paso todo mi tiempo en terapia de grupo o jugando al blackjack online. 98 00:05:03,470 --> 00:05:06,807 Desde que estoy sobrio, el mundo de las apuestas me ha dado nuevas opciones. 99 00:05:06,932 --> 00:05:08,934 -El lado positivo. -Suena divertido. 100 00:05:09,059 --> 00:05:10,101 Sí, son buena gente. 101 00:05:10,227 --> 00:05:13,355 -Oye, Greg nos dejará en unos días. -Es cierto. 102 00:05:13,480 --> 00:05:14,689 Y quería saber 103 00:05:14,815 --> 00:05:18,443 si puedes regresar como entrenador después de Navidad. 104 00:05:18,985 --> 00:05:20,487 Mi programa es de ocho semanas. 105 00:05:20,612 --> 00:05:23,907 -Tal vez debería terminarlo. -Sí. 106 00:05:24,032 --> 00:05:27,035 Por otro lado, no soy marica. 107 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 Y tengo un demonio dentro de mí que grita: 108 00:05:29,329 --> 00:05:30,997 "¡A huevo! ¡A rockear!". 109 00:05:31,122 --> 00:05:34,918 -Tal vez no es bueno escuchar a demonios. -No creo que debas escucharlos. 110 00:05:35,043 --> 00:05:36,253 Solo hablaré con Walt, 111 00:05:36,378 --> 00:05:40,966 y veré si encuentro a alguien que pueda cubrirte hasta que estés listo. 112 00:05:41,091 --> 00:05:42,843 Sí, gracias. 113 00:05:42,968 --> 00:05:44,678 -Debo irme. -Okey. Sí. 114 00:05:44,803 --> 00:05:45,887 -Gracias. -Adiós. 115 00:05:48,598 --> 00:05:52,811 Te apuesto 50 a que cuando llegue arriba, cambiará de opinión y volverá a bajar. 116 00:05:52,936 --> 00:05:56,731 ¿Sabes qué? No me parece que debas reemplazar el alcohol con las apuestas. 117 00:05:56,857 --> 00:05:58,483 -¿Quién eres, mi mamá? -No. 118 00:05:58,608 --> 00:06:01,027 ¿Eres mi mamá? ¿Vas a ajustar tus tetas y tu brasier? 119 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 -Ya me voy. Muy bien. -Vamos. 120 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 -Ay, por Dios. -¿Qué te pasa, hermanito? 121 00:06:06,700 --> 00:06:08,869 Investigo sobre la Segunda Guerra Mundial. 122 00:06:08,994 --> 00:06:12,914 -¿Sabes quién da asco? Alemania. -Escribe eso. 123 00:06:13,582 --> 00:06:17,711 Tu mamá mandó un mensaje. ¿Dice que ustedes van a cenar mañana? 124 00:06:17,836 --> 00:06:20,297 Bueno, está en Boston. Pensé que sería lindo que viniera 125 00:06:20,422 --> 00:06:23,049 a decirme que los hombres no importan y que soy débil. 126 00:06:23,174 --> 00:06:24,175 Qué gracioso. 127 00:06:25,051 --> 00:06:26,386 ¿Qué tenemos? 128 00:06:26,511 --> 00:06:29,681 La "Guerra de Broma" fue un período en el que no hubo combates, 129 00:06:29,806 --> 00:06:31,558 no porque hicieran una guerra de chistes. 130 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 -Eso es confuso. -No lo es. 131 00:06:33,727 --> 00:06:35,478 Hoy vi a Archie, ¿sabes? 132 00:06:36,313 --> 00:06:39,691 Viviendo su vida. Y aún me sigue dejando sin aliento. 133 00:06:39,816 --> 00:06:41,860 -Estoy harta de mí misma. -Deja de torturarte. 134 00:06:41,985 --> 00:06:44,321 Seguro lo superarás más rápido que yo. 135 00:06:44,446 --> 00:06:48,074 Sí, pero recuperar mi vida debe ser más que paseos en bici, ¿no? 136 00:06:48,199 --> 00:06:49,409 Tengo Adderall. 137 00:06:49,534 --> 00:06:50,869 -No. -Tal vez. 138 00:06:50,994 --> 00:06:53,580 O está el programa de antigüedad de Dylan. 139 00:06:53,705 --> 00:06:56,374 -También es mi campus. Pertenezco aquí. -Eres una gran maestra. 140 00:06:56,499 --> 00:06:57,584 -Lo soy. -Sí. 141 00:06:57,709 --> 00:06:59,377 -¿Sabes por qué? -No. 142 00:06:59,502 --> 00:07:02,255 -Voy a decirlo. Eres una estrella. -Por favor. 143 00:07:02,380 --> 00:07:03,423 Lo dijiste. 144 00:07:03,548 --> 00:07:05,884 Ella odia cuando digo eso y se lo digo todo el tiempo. 145 00:07:06,009 --> 00:07:07,969 ¿Saben qué? Al carajo. Soy una estrella. 146 00:07:08,094 --> 00:07:10,263 -Eres una estrella. -¿Saben qué más? Una puta genia. 147 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 Una puta genia. 148 00:07:12,098 --> 00:07:14,309 ¿Lo ves? Soy divertida cuando quiero. 149 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Solo no me dan ganas. 150 00:07:16,186 --> 00:07:19,147 Además, tengo como un atractivo familiar, ¿verdad? 151 00:07:19,272 --> 00:07:20,523 No me mires a mí. Dile a él. 152 00:07:20,649 --> 00:07:22,984 Eres la chica más hermosa del mundo. 153 00:07:23,109 --> 00:07:26,029 ¿Ves lo poco objetivo que es él? Tú respóndeme. 154 00:07:26,154 --> 00:07:27,364 Bien, yo... 155 00:07:28,406 --> 00:07:32,118 tal vez haya visto una lista en la que estás, de las maestras más sexis. 156 00:07:32,243 --> 00:07:34,287 -¿En qué número estaba? -Cuatro. 157 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 -Llegué al top cinco. -Muy bien. 158 00:07:37,666 --> 00:07:39,834 -Eso es. -Llegué al top cinco. 159 00:07:39,960 --> 00:07:42,170 Cuatro. Genial. 160 00:07:44,422 --> 00:07:45,924 Buenos días. 161 00:07:46,049 --> 00:07:47,550 Buenos días. 162 00:07:47,676 --> 00:07:49,636 Seguro que todos sufrieron una noche de desvelo 163 00:07:49,761 --> 00:07:52,305 con la tarea que les asigné de última hora, 164 00:07:52,430 --> 00:07:56,393 pero parte de estar en mi seminario de altísimo nivel 165 00:07:56,518 --> 00:08:01,189 es un completo y total compromiso con la majestuosidad de la historia universal. 166 00:08:01,314 --> 00:08:04,734 Y con esa idea en mente, ¿qué les pareció mi libro? 167 00:08:04,859 --> 00:08:07,404 Solo leí las primeras 600 páginas. 168 00:08:07,529 --> 00:08:10,365 Está bien, Ruben. Reza porque no me sienta igual de desganado 169 00:08:10,490 --> 00:08:12,158 cuando me toque calificar tu tesis. 170 00:08:12,283 --> 00:08:14,077 Si es que logras llegar allá. 171 00:08:14,202 --> 00:08:16,997 Vamos, quiero comentarios. No se guarden nada. 172 00:08:17,122 --> 00:08:18,373 ¿Qué tienen? 173 00:08:18,498 --> 00:08:22,335 Bueno, sé que es no ficción, pero la escritura es casi poética. 174 00:08:22,460 --> 00:08:23,461 Me recuerda a Pushkin. 175 00:08:23,586 --> 00:08:26,256 Eso es justo lo que estaba buscando. 176 00:08:26,381 --> 00:08:28,008 Pushkin. Gracias, Eli. Muy bien. 177 00:08:28,133 --> 00:08:31,344 Dicho eso, le vendría bien recortar algunas secciones. 178 00:08:31,469 --> 00:08:33,596 Bueno, sí, yo creo que 179 00:08:33,722 --> 00:08:36,224 la extensión está justificada para un libro de este calibre. 180 00:08:36,349 --> 00:08:37,892 Tal vez no tanta extensión. 181 00:08:38,018 --> 00:08:40,311 Oh, miren quién habla otra vez. 182 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 Alguien ama el sonido de su voz. 183 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 Solo devuélvanlos. Ya lo entregué a mi editora. 184 00:08:45,442 --> 00:08:47,819 Si ya lo había entregado, ¿por qué nos hizo leerlo? 185 00:08:47,944 --> 00:08:51,281 Pues porque, obvio, los confundí con intelectuales. 186 00:08:51,406 --> 00:08:55,493 No pasa nada, el mundo necesita siempre guardias de seguridad y DJs. 187 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 Ahora largo. Vamos. 188 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 -Pero apenas empezamos. -Vamos. Afuera todos. 189 00:09:03,877 --> 00:09:06,212 UNIVERSIDAD LUDLOW 190 00:09:06,337 --> 00:09:08,757 ¿Qué esperaba de un grupo de niños cuya corteza prefrontal 191 00:09:08,882 --> 00:09:10,091 no está desarrollada? 192 00:09:10,216 --> 00:09:13,053 Eso solo influye en el control de los impulsos y las decisiones. 193 00:09:13,178 --> 00:09:15,722 -No en el pensamiento crítico. -Ya lo sabía. 194 00:09:16,514 --> 00:09:19,350 Mira, sé que los halagos son como tu combustible, 195 00:09:19,476 --> 00:09:23,438 pero la gente brillante no necesita que le digan que es brillante. 196 00:09:23,563 --> 00:09:24,898 Entonces, ¿cómo lo saben? 197 00:09:27,650 --> 00:09:30,779 La inseguridad no me sienta bien, debo sacudírmela. 198 00:09:30,904 --> 00:09:32,530 -Mira... -También este lado. 199 00:09:32,655 --> 00:09:34,908 -¿Se ve mejor? -Ya estás listo. 200 00:09:35,784 --> 00:09:36,868 Pero bueno, todo bien. 201 00:09:36,993 --> 00:09:41,539 Y alguien me dijo que esa casa estará disponible el próximo semestre. 202 00:09:41,664 --> 00:09:44,125 Contempla nuestro nuevo hogar. 203 00:09:45,168 --> 00:09:47,962 -¿"Nuestro"? -Tendremos un bebé, bichita. 204 00:09:48,088 --> 00:09:50,381 Creo que Robin querrá vivir con su madre. 205 00:09:51,216 --> 00:09:52,509 Sigo odiando "Robin". 206 00:09:55,678 --> 00:09:56,763 ¿Quién vive ahí ahora? 207 00:09:56,888 --> 00:09:59,641 Alguien que llena la casa de buenas vibras. 208 00:10:10,110 --> 00:10:14,489 Estuve con el presidente del consejo y al granuja le encanta su nueva bici. 209 00:10:14,614 --> 00:10:17,951 Por desgracia, se fracturó todos los huesos de la mano. 210 00:10:18,076 --> 00:10:19,077 No te escucho. 211 00:10:19,202 --> 00:10:22,080 Tienes que esperar a que esté en la habitación para empezar a hablar. 212 00:10:22,205 --> 00:10:23,581 Tienes razón. 213 00:10:23,706 --> 00:10:26,292 ¿Cómo se rompió la mano? ¿Se cayó? 214 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 ¿No que no escuchabas? 215 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 Me atrapaste. 216 00:10:28,962 --> 00:10:32,423 Hablas demasiado alto y no tenemos que estar en el mismo lugar. 217 00:10:32,549 --> 00:10:34,342 Por desgracia, cuando hablé con Graham 218 00:10:34,467 --> 00:10:38,012 sobre buscar de nuevo a otro entrenador de hockey interino, 219 00:10:38,138 --> 00:10:41,182 dijo que todo el programa de hockey era grasa eliminable. 220 00:10:41,307 --> 00:10:42,976 No, no es... Vamos. 221 00:10:43,101 --> 00:10:45,895 Los chicos se esfuerzan mucho. Esto los matará. 222 00:10:46,020 --> 00:10:47,814 ¿Sabes qué? Estamos mejorando. 223 00:10:47,939 --> 00:10:51,359 Deberías traer a Graham al partido de mañana. Vamos contra Pruitt. 224 00:10:51,484 --> 00:10:53,444 Creo que les daremos una paliza. 225 00:10:53,570 --> 00:10:54,654 Eso espero. 226 00:10:54,779 --> 00:10:56,406 Intento siempre recalcarle 227 00:10:56,531 --> 00:10:59,784 que no toda decisión debe basarse en cuestiones de presupuesto 228 00:10:59,909 --> 00:11:01,911 y se rio tanto que se le cayó un diente. 229 00:11:02,036 --> 00:11:04,581 -Suena como un hombre muy frágil. -Tiene 80. 230 00:11:04,706 --> 00:11:07,876 No creo que sea razón para escupir dientes al reír. 231 00:11:08,001 --> 00:11:09,794 Lo siento, pero le contaste a todo el mundo 232 00:11:09,919 --> 00:11:12,172 tu plan para acelerar la antigüedad de los profesores. 233 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Así que fue tu error. 234 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Me agrada esta energía. 235 00:11:14,966 --> 00:11:16,342 Ahora soy proactiva. 236 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 Bien, pero tengo clase. 237 00:11:18,887 --> 00:11:20,388 No por dos minutos. 238 00:11:20,513 --> 00:11:22,891 Sí, pero anoche me desvelé con tequila viendo a soldados 239 00:11:23,016 --> 00:11:25,185 sorprendiendo a sus hijos en Instagram. 240 00:11:25,310 --> 00:11:27,729 Y ahora debo pensar qué voy a enseñarles. 241 00:11:27,854 --> 00:11:29,314 Voy a ser rápida, ¿sí? 242 00:11:30,648 --> 00:11:32,650 -Bien, dime. -Okey. 243 00:11:32,775 --> 00:11:34,027 Actualmente solo hay 244 00:11:34,152 --> 00:11:36,571 un profesor de historia del arte con antigüedad en Ludlow, 245 00:11:36,696 --> 00:11:39,574 y la única clase que imparte se llama "Desnudos". 246 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 -Nadie sabe si es una clase de arte. -Tengo que revisar eso. 247 00:11:42,452 --> 00:11:45,121 Ya publiqué dos artículos en la revista de octubre. 248 00:11:45,246 --> 00:11:48,790 También tengo contacto con un curador del ICA Boston, 249 00:11:48,917 --> 00:11:51,377 que puede traer más piezas contemporáneas al Museo Cabot. 250 00:11:51,502 --> 00:11:54,214 Y soy una gran maestra. ¿Qué opinas entonces? 251 00:11:55,423 --> 00:11:58,092 Creo que eres una candidata perfecta. 252 00:11:58,635 --> 00:12:02,764 -¿Cinco años? ¿Eso es acelerar el proceso? -Usualmente toma más tiempo. 253 00:12:02,889 --> 00:12:04,390 ¿Por qué aguarle la fiesta? 254 00:12:04,515 --> 00:12:06,476 Ignóralo. Estoy orgullosa de ti. 255 00:12:06,601 --> 00:12:07,894 -Gracias, mamá. -De nada. 256 00:12:08,019 --> 00:12:10,396 Siempre eres muy buena para decirme cosas así. 257 00:12:10,521 --> 00:12:13,733 -Lamento mucho que tu padre no lo sea. -Okey, qué graciosa. 258 00:12:13,858 --> 00:12:15,944 Él te ama, pero no sabe cómo demostrarlo. 259 00:12:16,069 --> 00:12:18,529 -Odio cuando haces esto. -Tú entiendes eso, ¿verdad? 260 00:12:18,655 --> 00:12:21,241 Tengo práctica de hockey. Diviértanse, sinvergüenzas. 261 00:12:21,366 --> 00:12:23,743 Ay, no aguanta una broma. 262 00:12:23,868 --> 00:12:27,747 Te amo, y siempre lo haré, sin importar cómo me trates. 263 00:12:29,832 --> 00:12:31,084 ¿Cómo le ha ido? 264 00:12:31,209 --> 00:12:33,169 -De hecho, bastante bien. -¿Sí? 265 00:12:33,294 --> 00:12:36,547 Sí. Por fin quitó tu foto, gracias a Dios. 266 00:12:36,673 --> 00:12:39,467 -¿Cómo? -Sí. Ya sé. 267 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 Okey. 268 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Mamá, no. 269 00:12:43,012 --> 00:12:44,264 -¿No qué? -Vamos. 270 00:12:44,389 --> 00:12:46,224 Por fin te está superando. 271 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Oh, cariño. No, no. 272 00:12:48,935 --> 00:12:52,397 No está superándome, porque nadie nunca lo hace. 273 00:12:53,314 --> 00:12:54,774 No debería reír. 274 00:12:55,525 --> 00:12:57,777 ¿Una mujer no puede querer que su exesposo 275 00:12:57,902 --> 00:13:00,530 la adore y la llore por el resto de su vida? 276 00:13:00,655 --> 00:13:02,740 -Dios mío, mamá. -Está mal, ¿verdad? 277 00:13:02,865 --> 00:13:06,035 -Voy a trabajar. -¿No está bien? ¿No es saludable? 278 00:13:06,160 --> 00:13:07,620 -Mamá. -Trabajaré en eso. 279 00:13:07,745 --> 00:13:08,997 Chica mala. 280 00:13:10,665 --> 00:13:13,793 Muy bien, ya lo tienen. Van bien, chicos. 281 00:13:13,918 --> 00:13:15,378 Lánzala, DJ. 282 00:13:15,503 --> 00:13:16,796 Ahí. 283 00:13:17,672 --> 00:13:18,923 ¡Sí! 284 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 ¿Pueden creer en los milagros? 285 00:13:23,511 --> 00:13:25,972 De acuerdo. Ya está. Reúnanse. 286 00:13:26,097 --> 00:13:27,348 Buen trabajo. 287 00:13:27,473 --> 00:13:30,393 No quiero que nadie se preocupe por Brad. 288 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 sé que había mucha sangre, pero en realidad no recibió ningún golpe. 289 00:13:33,771 --> 00:13:36,065 Es algo que pasa cuando está ansioso. 290 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 -¿Estás bien, Brad? -Sí. 291 00:13:37,734 --> 00:13:41,571 Mañana tenemos a Pruitt, y son buenos, pero me siento confiado. 292 00:13:41,696 --> 00:13:43,197 ¿Qué tal ustedes? 293 00:13:43,323 --> 00:13:45,325 -Asustado. -No hay razón para temer. 294 00:13:45,450 --> 00:13:47,535 A mí me tiraron los dientes la última vez. 295 00:13:47,660 --> 00:13:48,828 Estos son postizos. 296 00:13:48,953 --> 00:13:50,872 Buenas noticias, Lucas, se ven increíbles. 297 00:13:50,997 --> 00:13:53,165 A ver, Pruitt es un gran equipo. 298 00:13:53,290 --> 00:13:56,669 Son más rápidos que nosotros. Son más grandes. 299 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Tienen al número 49. 300 00:13:59,005 --> 00:14:01,507 Ese tipo bigotón y grandote. 301 00:14:01,632 --> 00:14:04,052 Tal vez solo juegue hockey de noche 302 00:14:04,177 --> 00:14:06,095 para descargar toda esa furia acumulada 303 00:14:06,220 --> 00:14:09,599 de un día entero trabajando en los muelles. 304 00:14:12,518 --> 00:14:16,898 Y ahora es un mal momento para perder el hilo de lo que decía. 305 00:14:17,023 --> 00:14:19,484 Ya sé que no lo digo mucho, pero los quiero, chicos. 306 00:14:19,609 --> 00:14:23,571 ¿Y eso qué? No son bebés. Eres su coach, no su niñera. 307 00:14:23,696 --> 00:14:26,157 Donnie, es una práctica cerrada. 308 00:14:26,282 --> 00:14:27,992 No para mí. ¡Tengo una placa! 309 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 En la sala de cine. Tengo una placa en la sala de cine. 310 00:14:33,706 --> 00:14:35,124 Fui ahí anoche 311 00:14:35,249 --> 00:14:38,127 por el quinceavo aniversario de Un zoológico en casa. 312 00:14:38,252 --> 00:14:40,755 -Jamás vi esa. -No me digas. Cambió mi vida. 313 00:14:40,880 --> 00:14:43,549 ¿Sabías que puedes comprar un zoológico? 314 00:14:43,674 --> 00:14:46,052 -Okey. -Se basa en una historia real. 315 00:14:46,177 --> 00:14:47,762 ¿Conoces a Matt Damon? 316 00:14:47,887 --> 00:14:50,932 -Oh, me encanta. -Ahí ves por qué es una estrella. 317 00:14:51,057 --> 00:14:53,226 Además, no te imaginas los animales que salen ahí. 318 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 -Sí, la checaré. -Me lo agradecerás. 319 00:14:56,187 --> 00:14:58,815 Pero con respecto a estos chicos, no hay forma de que ganen 320 00:14:58,940 --> 00:15:02,527 si no dejan de comportarse ¡como un montón de niñitas! 321 00:15:02,652 --> 00:15:03,903 Gracias, Donnie. 322 00:15:04,028 --> 00:15:06,072 -Sí. -Nunca pensé que diría esto, 323 00:15:06,197 --> 00:15:08,074 pero concuerdo con el oficial Donnie. 324 00:15:08,199 --> 00:15:09,700 No van a ganar este juego 325 00:15:09,826 --> 00:15:13,079 a menos que dejen de comportarse como un montón de niñitas. 326 00:15:13,204 --> 00:15:17,250 Okey, para empezar, no fui el primero en llamarlos niñitas. 327 00:15:17,375 --> 00:15:19,085 Eso lo hizo un policía local, 328 00:15:19,210 --> 00:15:23,756 con quien conversaba sobre una película desconocida de Matt Damon, 329 00:15:23,881 --> 00:15:25,591 donde compra un zoológico. 330 00:15:25,716 --> 00:15:29,095 Es incorrecto equiparar el género femenino con debilidad. 331 00:15:29,220 --> 00:15:32,056 Y estoy de acuerdo. Lo que intento decir es 332 00:15:32,181 --> 00:15:35,685 que si tomas a niñas pequeñas, de cuatro o cinco años, 333 00:15:35,810 --> 00:15:38,521 y las pones en el hielo con el equipo universitario de hockey, 334 00:15:38,646 --> 00:15:40,440 las van a asesinar. 335 00:15:40,565 --> 00:15:43,860 Y no me refiero a que van a perder, sino que morirán de verdad. 336 00:15:44,569 --> 00:15:46,904 Es mi editora Brenda.Tengo que responder. 337 00:15:47,029 --> 00:15:48,239 ¿Qué tal, Brenda? 338 00:15:48,364 --> 00:15:51,117 Dile a Brenda que todos pensamos que eres lo peor. 339 00:15:51,242 --> 00:15:52,994 No esperaba saber de ti tan pronto. 340 00:15:53,119 --> 00:15:56,122 No es que mi libro tenga 180 páginas de alguien llamado Rooster 341 00:15:56,247 --> 00:15:58,915 disparando a la gente en la cara y fornicando. 342 00:15:59,040 --> 00:16:00,960 Hay otras cosas que pasan. 343 00:16:01,085 --> 00:16:03,379 Directo a las noticias, ¿qué te pareció? 344 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Eso es... 345 00:16:06,424 --> 00:16:08,885 Eso es... Es increíble. 346 00:16:10,136 --> 00:16:11,137 Bien. 347 00:16:11,804 --> 00:16:16,392 También pude haber dicho fácilmente "no jueguen como niñitos". 348 00:16:16,517 --> 00:16:18,436 Voy a extrañar esto, Greg. 349 00:16:18,561 --> 00:16:19,937 También voy a extrañarlo. 350 00:16:20,062 --> 00:16:21,939 ¿Cómo que no van a publicarlo? 351 00:16:22,064 --> 00:16:24,692 No pueden decidir eso tras leer solo unos capítulos. 352 00:16:29,655 --> 00:16:31,782 Bueno, alguien aquí le gustó tanto 353 00:16:31,908 --> 00:16:35,077 que leyó 600 páginas en una noche... 354 00:16:36,996 --> 00:16:38,498 Sí. Seguro. 355 00:16:39,790 --> 00:16:43,586 Estoy encantado por las noticias. Luego te vuelvo a llamar. 356 00:16:43,711 --> 00:16:44,962 Esa era Brenda. 357 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 Sí. 358 00:16:46,714 --> 00:16:48,257 Bye. 359 00:16:48,382 --> 00:16:49,717 ¿Y? 360 00:16:50,676 --> 00:16:52,762 -Le encantó. Obvio que sí. -Sí. 361 00:16:52,887 --> 00:16:55,890 -Sí, ven acá. Okey. -Vamos. Dame un abrazo. 362 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Sí. 363 00:16:58,893 --> 00:17:00,269 Eres autor de un libro. 364 00:17:00,394 --> 00:17:01,938 No es como anticipaba. 365 00:17:02,063 --> 00:17:05,066 Tu mamá pasó a verne esta mañana. 366 00:17:05,191 --> 00:17:09,028 ¿Podrías decirle que fue un placer haberla visto? 367 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 Sí, lo haré. ¿Quieres que lo haga sonar más sincero? 368 00:17:12,281 --> 00:17:13,741 Lo apreciaría. 369 00:17:13,866 --> 00:17:16,536 Ahora, leí la recomendación que hizo Dylan. 370 00:17:16,661 --> 00:17:18,663 Y en lugar de esperar cinco años, 371 00:17:18,788 --> 00:17:22,583 ¿qué te parecería tener tu antigüedad en un año? 372 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 ¿Es en serio? 373 00:17:24,835 --> 00:17:26,295 Siempre hablo en serio. 374 00:17:26,420 --> 00:17:29,340 Gracias, señor. No te arrepentirás. 375 00:17:29,465 --> 00:17:30,550 Confío en ti. 376 00:17:35,846 --> 00:17:37,181 Hola, Cristle. 377 00:17:37,974 --> 00:17:41,936 Cuando mi madre estuvo aquí, ¿se mencionó mi antigüedad? 378 00:17:43,271 --> 00:17:48,401 Bueno, si digo que sí, ¿eso te pondrá feliz o triste? 379 00:17:49,277 --> 00:17:51,487 -Feliz. -Dios, Graham. 380 00:17:51,612 --> 00:17:54,490 Si vas a manejar eso, debes tener más cuidado. 381 00:17:54,615 --> 00:17:58,202 Lo siento. Si voy en una bici así, voy a dar saltos. 382 00:17:59,287 --> 00:18:03,207 Hablemos de mí un segundo. Estoy buscando inicar un nuevo capítulo. 383 00:18:03,332 --> 00:18:04,834 Y mi nombre está en este edificio. 384 00:18:04,959 --> 00:18:06,544 -¿Mamá? -Sí. Hola. 385 00:18:06,669 --> 00:18:08,546 Cuando termines, ¿puedo hablar contigo? 386 00:18:08,671 --> 00:18:10,339 Seguro. 387 00:18:13,009 --> 00:18:16,053 ¿Eso te sonó tan siniestro como a mí? 388 00:18:16,178 --> 00:18:18,097 Muy bien, muchachos, siéntense. 389 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Escúchenme. 390 00:18:20,266 --> 00:18:22,768 Antes de salir a vencer a Pruitt... 391 00:18:22,893 --> 00:18:25,688 Sí, eso dije, vencer a Pruitt. 392 00:18:25,813 --> 00:18:28,649 ...pensé que les vendría bien un poco de motivación. 393 00:18:28,774 --> 00:18:31,027 ¡Chicos! 394 00:18:32,111 --> 00:18:34,322 ¡Ey! Eso es. 395 00:18:34,447 --> 00:18:35,990 Eso es. Vamos. 396 00:18:36,115 --> 00:18:38,159 Vaya. 397 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 Han crecido muchísimo. 398 00:18:41,996 --> 00:18:44,498 Greg me dijo que están un poco desanimados. 399 00:18:44,624 --> 00:18:46,584 Y supongo que solo quiero decir 400 00:18:46,709 --> 00:18:49,420 que si yo fui capaz de enderezar mi vida de mierda, 401 00:18:49,545 --> 00:18:53,049 ¡seguro ustedes pueden salir y destrozar a Pruitt! 402 00:18:53,174 --> 00:18:55,426 -¡Eso es! -¡Sí! 403 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 Así que quiero que salgan ahí... 404 00:18:58,095 --> 00:19:00,139 Espera, espera. Greg, en realidad, 405 00:19:00,264 --> 00:19:02,308 es buen momento para enmendarme. 406 00:19:02,433 --> 00:19:04,435 -No tienes que hacerlo. -Sí. Lucas. 407 00:19:04,560 --> 00:19:06,145 Sí. ¿Recuerdas cuando me dijiste 408 00:19:06,270 --> 00:19:09,106 que tu medicina para el TDAH dejó de funcionar? 409 00:19:09,231 --> 00:19:10,483 -Sí. -Bueno, sí lo hacía. 410 00:19:10,608 --> 00:19:13,944 Yo la molía y esnifaba todas las mañanas para poder levantarme. 411 00:19:14,070 --> 00:19:18,199 -¿Y qué eran las pastillas que yo tomaba? -Tabletas con las que limpiaba mi pecera. 412 00:19:18,324 --> 00:19:20,993 -Mis peces murieron. -Bien. Gracias, coach. 413 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 -Te agradezco. -Tengo más. 414 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 -No, no, no. -Sam. 415 00:19:24,288 --> 00:19:26,457 -¿Recuerdas cuando robaron tu moto? -Sí. 416 00:19:26,582 --> 00:19:28,751 Te dije que DJ la había estado mirando por semanas, 417 00:19:28,876 --> 00:19:31,170 y que estuvo diciendo lo increíble que sería 418 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 robarle a un buen amigo. 419 00:19:32,963 --> 00:19:34,298 Yo lo hice. La tomé. 420 00:19:34,423 --> 00:19:37,635 Y la intercambié por un six pack de JuneShine o como se llame esa mierda. 421 00:19:37,760 --> 00:19:39,261 Okey. Chicos, ¿saben qué? 422 00:19:39,387 --> 00:19:42,515 Sería una experiencia saludable retomar esa amistad. 423 00:19:42,640 --> 00:19:46,018 Lo que él dijo. Y de hecho, si a alguien le falta algo, 424 00:19:46,143 --> 00:19:48,145 tomé tantas cosas que no las recuerdo. 425 00:19:48,270 --> 00:19:49,814 Como este collar. 426 00:19:49,939 --> 00:19:53,693 Este era demasiado lindo para vender. Mírenlo, es oro real. 427 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 -Es muy lindo. -¿De quién es? 428 00:19:55,444 --> 00:19:58,823 Neal. ¿En serio? Es una cruz. Creí que eras judío. 429 00:19:58,948 --> 00:20:00,324 Muy bien. Brad. 430 00:20:00,449 --> 00:20:02,284 Ey, eres el único por el que saqué la cara. 431 00:20:02,410 --> 00:20:05,496 ¿Recuerdas la estudiante de posgrado con la que salías que te dejó botado? 432 00:20:05,621 --> 00:20:07,540 Fue porque me acostaba con ella. 433 00:20:07,665 --> 00:20:10,334 Y tenía pedos mentales, así que de nada. 434 00:20:10,459 --> 00:20:13,045 Muy bien, chicos. Vamos por ellos. Jueguen rudo. 435 00:20:13,170 --> 00:20:15,297 -Gracias, coach. -¡Ustedes pueden! 436 00:20:18,968 --> 00:20:21,220 Muy bien, salgamos a divertirnos. 437 00:20:29,019 --> 00:20:31,480 Okey. Buena energía. 438 00:20:34,817 --> 00:20:35,901 ¡Eso es, Bobby! 439 00:20:37,611 --> 00:20:38,821 Debió doler. 440 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 ¡Eso! ¡Vamos! 441 00:20:45,786 --> 00:20:47,204 Muy bien, muy bien. 442 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 Sigan el plan. 443 00:20:49,039 --> 00:20:50,708 ¡Vamos! ¡Sí! 444 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 ¡Marica! 445 00:20:54,754 --> 00:20:55,755 Son solo chicos. 446 00:21:00,968 --> 00:21:02,845 Paren. Es todo. 447 00:21:03,512 --> 00:21:05,806 ¡Sí! ¡Pártanles la madre! 448 00:21:13,022 --> 00:21:14,565 ¿Se rompió el brazo? 449 00:21:14,690 --> 00:21:15,900 ¿Se rompió el brazo? 450 00:21:18,402 --> 00:21:19,570 -¡Sí! -¡Destrócenlos! 451 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 ¡Vamos, DJ! 452 00:21:28,662 --> 00:21:31,040 ¡Sí! 453 00:21:31,165 --> 00:21:32,416 ¡Sí! 454 00:21:36,462 --> 00:21:37,922 ¡Bien, chicos! 455 00:21:40,174 --> 00:21:44,428 -¡Ludlow! -Este es el mejor puto juego de todos. 456 00:21:44,553 --> 00:21:47,890 Ese es mi hijo. Mi hijo anotó. 457 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 Ey, alcen la mano si su hijo anotó. 458 00:21:52,686 --> 00:21:56,106 ¿Por qué tenías que meterte en lo de la antigüedad? 459 00:21:56,232 --> 00:21:58,984 Tú sabes que intento alejarme de tu sombra. 460 00:21:59,109 --> 00:22:01,362 Cariño, si quieres que me disculpe por ser tu madre, 461 00:22:01,487 --> 00:22:04,865 no voy a hacerlo. Te heredé muchas cosas geniales. 462 00:22:04,990 --> 00:22:07,284 Gran cerebro, gran cabello, perfecta cantidad de pecas. 463 00:22:07,409 --> 00:22:11,038 -Demasiadas. A veces las debo maquillar. -¿Por qué las cubrirías? 464 00:22:11,163 --> 00:22:13,874 Mira, sé que ser tu hija me consiguió una entrevista aquí, 465 00:22:13,999 --> 00:22:15,709 pero conseguí el trabajo por mi cuenta. 466 00:22:19,463 --> 00:22:23,384 -No lo conseguí por mi cuenta, ¿verdad? -Debías saberlo por dentro. 467 00:22:23,509 --> 00:22:24,885 No tenía idea. 468 00:22:25,010 --> 00:22:30,975 Eras una joven de 29 sin experiencia, y te ofrecieron un profesorado completo. 469 00:22:31,100 --> 00:22:34,478 -¿Cómo crees que pasó? -Porque mi entrevista fue perfecta. 470 00:22:34,603 --> 00:22:37,314 Y llevaba un traje lindísimo. Qué tonta soy. 471 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 -No eres tonta. -Lo soy. 472 00:22:38,732 --> 00:22:42,069 -Soy la más tonta del mundo. -No. Ingenua, tal vez. 473 00:22:42,194 --> 00:22:44,488 -Pero se quita con la edad. -Por Dios. 474 00:22:44,613 --> 00:22:47,241 Ay, carajo. Robaste el gallo. Genial. 475 00:22:47,366 --> 00:22:49,326 El colmo es que tampoco hice eso sola. 476 00:22:50,494 --> 00:22:53,873 Tal vez en serio creí que había hecho todo eso yo sola 477 00:22:53,998 --> 00:22:58,419 porque en toda mi vida, mamá, honestamente, nunca te involucrabas mucho. 478 00:22:58,544 --> 00:23:00,796 O incluso, en absoluto. 479 00:23:00,921 --> 00:23:02,673 -No te juzgo. -Sí me estás juzgando. 480 00:23:02,798 --> 00:23:04,341 Tal vez un poco, sí. 481 00:23:04,466 --> 00:23:07,845 ¿Sabes qué? En mi defensa, ni siquiera fue mi... 482 00:23:09,305 --> 00:23:10,848 Solo olvídalo. 483 00:23:14,643 --> 00:23:16,520 ¿De quién fue la idea entonces? 484 00:23:16,645 --> 00:23:20,065 -¡Rooster! ¡Rooster! ¡Rooster! -Bueno, bueno. 485 00:23:20,190 --> 00:23:22,067 Okey. Okey. 486 00:23:22,192 --> 00:23:23,944 Ya está bien, pueden parar. 487 00:23:24,069 --> 00:23:26,196 Me enorgullecen. Hicieron un gran trabajo. 488 00:23:26,322 --> 00:23:28,282 No, esperen. Esperen. Chicos. 489 00:23:28,407 --> 00:23:32,578 Fue un solo juego. Ténganlo en cuenta. ¿Entendido? 490 00:23:33,829 --> 00:23:36,123 ¡Pero este es el mejor día de mi vida! 491 00:23:44,256 --> 00:23:47,718 ¡Rooster! ¡Rooster! ¡Rooster! 492 00:23:51,847 --> 00:23:55,684 Ay, Dios, me asustaste. Ganamos. ¡Cariño, ganamos! 493 00:23:59,438 --> 00:24:00,731 Ganamos. 494 00:24:01,982 --> 00:24:03,317 ¿Cómo pudiste? 495 00:24:05,653 --> 00:24:07,780 Ya no sé. Tal vez fue pura suerte. 496 00:24:07,905 --> 00:24:11,325 Seguro no volvemos a ganar. ¿Qué te pasa? 497 00:24:11,450 --> 00:24:13,118 ¿Por qué aceptaste trabajar aquí? 498 00:24:14,078 --> 00:24:19,375 Porque me encanta ponerme a prueba y poder salir de mi zona de confort. 499 00:24:19,500 --> 00:24:22,169 -Odias esas dos cosas. -No tanto como antes. 500 00:24:23,754 --> 00:24:27,758 ¿Y no aceptaste trabajar aquí a cambio de que no me despidieran? 501 00:24:28,842 --> 00:24:33,639 Estaba a punto de irme, papá. Lejos de Archie y de esta pecera. 502 00:24:33,764 --> 00:24:35,724 Y tal vez si hubiera ido a otro sitio, 503 00:24:35,849 --> 00:24:37,810 habría sido bueno para mí, 504 00:24:37,935 --> 00:24:41,313 -pero no me dejaste, ¿verdad? -No quería que cometieras un error. 505 00:24:41,438 --> 00:24:43,023 Tengo que cometer errores. 506 00:24:43,148 --> 00:24:45,067 Necesito equivocarme. 507 00:24:45,192 --> 00:24:47,069 Pero no crees que consiga nada por mí misma. 508 00:24:47,194 --> 00:24:48,904 -No es cierto. -La antigüedad. 509 00:24:49,029 --> 00:24:51,782 Que me contrataran aquí en primer lugar. Tú hiciste todo. 510 00:24:51,907 --> 00:24:54,326 Cariño, solo intentaba ayudarte. 511 00:24:54,451 --> 00:24:56,245 -Te amo demasiado. -Okey. 512 00:24:56,370 --> 00:24:57,955 -Y haría lo que fuera por ti. -Sí. 513 00:24:58,080 --> 00:24:59,456 -Lo sabes. -Lo sé. 514 00:24:59,581 --> 00:25:01,500 Entonces hay que sacarlo todo. 515 00:25:01,625 --> 00:25:05,129 ¿Hay algo más que hayas hecho que creas que me pueda enfurecer? 516 00:25:05,254 --> 00:25:07,506 Solo dilo tal cual. Cualquier cosa. 517 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 No. No. 518 00:25:14,596 --> 00:25:17,975 He estado jugando backgamon en línea con Fred Salewski. 519 00:25:18,100 --> 00:25:20,769 -¿Quién es Fred Salewski? -El padre de Sunny. 520 00:25:20,894 --> 00:25:23,897 Lo conocí de casualidad. Creo que te caería bien. 521 00:25:24,023 --> 00:25:26,233 No creo que quiera conocer a su papá. 522 00:25:26,358 --> 00:25:30,571 Cuando juegas backgamon con Fred Salewski, ¿chateas con él? 523 00:25:30,696 --> 00:25:33,240 No. No hay chat en el juego. A veces hacemos videollamadas. 524 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 ¿Qué mierda? ¿Cuál es tu problema? 525 00:25:35,909 --> 00:25:38,287 -Entiendo que te moleste. -No me molesta. 526 00:25:40,122 --> 00:25:41,373 Aunque me entristece. 527 00:25:43,709 --> 00:25:45,627 Me habías convencido de que creías en mí. 528 00:25:45,753 --> 00:25:47,129 Claro que creo en ti. 529 00:25:47,254 --> 00:25:49,423 Sí, se nota. 530 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 ¿Más café? 531 00:26:06,607 --> 00:26:07,900 No, gracias. 532 00:26:08,442 --> 00:26:10,736 ¿Podría traerme otra rebanada de pay? 533 00:26:10,861 --> 00:26:13,489 Y si detecto que me juzga, no dejaré propina. 534 00:26:13,614 --> 00:26:15,699 Tercera rebanada enseguida. 535 00:26:16,700 --> 00:26:18,619 También quiere crema batida. 536 00:26:20,579 --> 00:26:21,580 Hola. 537 00:26:21,705 --> 00:26:23,457 -¿Te emborrachas solo? -Nop. 538 00:26:23,582 --> 00:26:26,668 Solo ahogo mis penas en este intento americano de té. 539 00:26:26,794 --> 00:26:27,878 Lo pedí de hojas sueltas, 540 00:26:28,003 --> 00:26:30,589 pero al parecer eso está por encima de las posibilidades aquí. 541 00:26:30,714 --> 00:26:33,133 ¿Hojas sueltas en una cafetería? No seas pretencioso. 542 00:26:36,512 --> 00:26:37,638 ¿Me acompañas? 543 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 ¿Por qué no? 544 00:26:46,063 --> 00:26:49,108 El consumo excesivo de pays siempre te delata. 545 00:26:49,233 --> 00:26:50,609 ¿Qué te pasa? 546 00:26:50,734 --> 00:26:53,028 ¿Crees que puedo abrirme paso en el mundo por mí misma 547 00:26:53,153 --> 00:26:55,322 sin ser un completo desastre? 548 00:26:55,447 --> 00:26:57,282 Apenas y entendí eso. 549 00:26:57,407 --> 00:26:58,659 Katie, 550 00:26:58,784 --> 00:27:02,162 eres la persona más lista de cualquier lugar donde entres. 551 00:27:02,287 --> 00:27:04,289 No sé qué más decir. 552 00:27:04,414 --> 00:27:05,707 Tú puedes con todo. 553 00:27:14,007 --> 00:27:15,592 Van a cancelar mi libro. 554 00:27:18,637 --> 00:27:21,431 -A la mierda Brenda, es un troll. -Supongo que tuve suerte. 555 00:27:21,557 --> 00:27:24,017 Descubrir siendo aún joven que no soy tan impresionante 556 00:27:24,143 --> 00:27:25,561 como pensaba que lo era. 557 00:27:27,729 --> 00:27:31,525 -Sé que quieres que te haga un cumplido. -Lo quiero en serio, sí. 558 00:27:31,650 --> 00:27:33,902 Alguien me dijo que la gente brillante 559 00:27:34,027 --> 00:27:35,863 no necesita que le digan que es brillante. 560 00:27:35,988 --> 00:27:38,949 Qué estúpido. ¿De qué sirve ser brillante si nadie dice nada? 561 00:27:40,701 --> 00:27:44,454 Te van a publicar, eres la persona más persuasiva que conozco. 562 00:27:45,330 --> 00:27:46,957 -Ya no estoy seguro. -Vamos. 563 00:27:47,082 --> 00:27:50,002 Estabas seguro de convencerme de volver contigo. 564 00:27:50,127 --> 00:27:52,963 Tenías un discurso memorizado. 565 00:27:53,088 --> 00:27:55,007 -Por suerte no tuve que escucharlo. -No. 566 00:27:55,132 --> 00:27:58,010 Definitivamente te lo perdiste. Era una joya absoluta. 567 00:27:58,135 --> 00:28:00,220 O sea, a mí me pareció increíblemente brillante. 568 00:28:00,345 --> 00:28:02,306 -Seguro que sí. -Provechito. 569 00:28:03,265 --> 00:28:04,266 Gracias. 570 00:28:07,603 --> 00:28:10,230 ¿Cómo iba? Por curiosidad. 571 00:28:12,482 --> 00:28:14,568 Algo así como que casarme contigo 572 00:28:14,693 --> 00:28:17,946 era una de las pocas cosas en mi vida en las que no me había equivocado. 573 00:28:20,199 --> 00:28:22,993 O sea, tenía algunas de mis clásicas florituras. 574 00:28:23,118 --> 00:28:25,662 Sí, un chistorete, frases ingeniosas. 575 00:28:25,787 --> 00:28:26,788 Okey. 576 00:28:28,040 --> 00:28:29,958 Bueno, la idea principal era que 577 00:28:30,083 --> 00:28:33,337 si tuviera la suerte de tener la oportunidad de, no sé, 578 00:28:33,462 --> 00:28:36,256 -intentar recuperarte, entonces yo... -Le entro. 579 00:28:39,843 --> 00:28:43,513 Katie, no, no puedes... tú me preguntaste cuál era el discurso, 580 00:28:43,639 --> 00:28:45,140 no es que te lo estuviera dando. 581 00:28:45,265 --> 00:28:46,850 Sí, pero también me dijiste una vez 582 00:28:46,975 --> 00:28:49,061 que me tomara el tiempo que quisiera para decidir. 583 00:28:49,186 --> 00:28:50,938 Y bueno, ya me decidí. 584 00:28:51,063 --> 00:28:54,274 Y si es un error monumental, al menos es mío. 585 00:28:54,399 --> 00:28:55,859 Entonces, sí, acepto. 586 00:28:55,984 --> 00:28:57,903 Haz con eso lo que quieras. 587 00:28:59,029 --> 00:29:00,197 Y paga mi pay. 588 00:29:08,580 --> 00:29:10,374 También me comí dos hamburguesas. 589 00:29:25,806 --> 00:29:26,890 ¿Qué? 590 00:30:35,000 --> 00:30:37,044 Traducción: Majo Domínguez