1 00:00:06,006 --> 00:00:10,177 Τι έχουμε μετά; Εργασία ιστορίας. Θα σε βοηθήσω μ' αυτήν αργότερα. 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,346 Εργασία ισπανικών. Πήρες παράταση; 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,058 -Συγγνώμη, τι; -Ουφ. 4 00:00:16,183 --> 00:00:18,602 Σπούνερ, να τον βοηθήσεις με τα Ισπανικά. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,647 Επίσης, τη Δευτέρα δίνεις Στατιστική. Τζέι Ντι. 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,065 -Γουρουνοβύζης. -Γαμιέσαι. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,526 Ο Τζέι Ντι θα σε βοηθήσει με τη Στατιστική. 8 00:00:25,651 --> 00:00:28,362 Εγώ πρέπει να φύγω. Συνεχίστε τη δουλειά. 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,405 -Ευχαριστούμε, Κόκορα. -Τα λέμε, "Γκργκ". 10 00:00:30,531 --> 00:00:31,657 Έχω πίστη σε σας. 11 00:00:32,281 --> 00:00:35,118 -Διάλειμμα για χόρτο; -Σε πρόλαβα. 12 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Γεια σας, παιδιά. 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,290 Ευχαριστώ που βοηθάτε τον Τόμι. 14 00:00:40,415 --> 00:00:43,627 Και τώρα καθίστε να δουλέψετε μη σας σκοτώσω. 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 -Μαμά. -Ο Τόμι γεννήθηκε κοντά εξίμισι κιλά. 16 00:00:46,129 --> 00:00:49,299 Με ξέσκισε, από τον κόλπο έως τον ορθό. 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,261 Δεν το πέρασα όλο αυτό για να κοπεί. 18 00:00:52,386 --> 00:00:53,887 -Μάλιστα. -Ναι. 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Ωραία. Σ' αγαπώ, ζουζούνο μου. 20 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 Σ' αγαπώ. 21 00:00:58,183 --> 00:01:00,894 -Τι σκατά ήταν αυτό; -Αλήθεια της έσκισες τον κόλπο; 22 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 Σκάσε. 23 00:01:02,896 --> 00:01:05,232 Ξέρω ότι σήμερα βλέπαμε διαφάνειες, 24 00:01:05,357 --> 00:01:08,193 αλλά δυσκολεύομαι να διδάξω έτσι που χαμουρεύεστε. 25 00:01:08,318 --> 00:01:10,821 Δεν είμαι υπεύθυνος για ό,τι συμβαίνει αφού σβήσουν τα φώτα. 26 00:01:10,946 --> 00:01:12,656 Νομίζω πως είσαι, Τζορτζ. 27 00:01:12,781 --> 00:01:13,865 Καλά. Τα λέμε, αγάπη. 28 00:01:13,991 --> 00:01:15,951 -Γεια. -Γεια. 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,494 Έτοιμη να νιώσεις καλύτερα; 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 -Εννοείται. -Ωραία. 31 00:01:19,997 --> 00:01:22,749 Σήμερα ξεκινάω να παίρνω πίσω τη ζωή μου. 32 00:01:23,375 --> 00:01:24,793 Είναι μακριά τα μηχανάκια. 33 00:01:24,918 --> 00:01:26,878 Βιάστηκες να το φορέσεις. 34 00:01:27,004 --> 00:01:28,005 Δεν με νοιάζει. 35 00:01:29,006 --> 00:01:31,008 Φόρα το κι εσύ, μη νιώθω σαν χαζή. 36 00:01:33,634 --> 00:01:35,137 -Φύγαμε. -Πάμε. 37 00:01:36,972 --> 00:01:38,598 -Τι χαμπάρια; -Τι λέει; 38 00:01:46,690 --> 00:01:49,359 Πρέπει να σου πω κάτι. 39 00:01:49,985 --> 00:01:52,029 Ήταν δύσκολη απόφαση, 40 00:01:52,154 --> 00:01:55,449 αλλά θα αρνηθώ τη θέση στην Biotecha. 41 00:01:56,033 --> 00:01:58,535 Θα μείνω εδώ με τον Άρτσι. 42 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 Αυτό χρειάζεται επεξεργασία. 43 00:02:01,747 --> 00:02:02,998 Σου το είπε; 44 00:02:03,123 --> 00:02:05,584 Δεν είναι ό,τι πιο ηλίθιο έχεις ακούσει; 45 00:02:05,709 --> 00:02:07,336 Το επεξεργάζομαι. 46 00:02:07,461 --> 00:02:08,711 Εντάξει. 47 00:02:08,836 --> 00:02:10,797 Επεξεργάσου όσο θες, Γουόλτερ. 48 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Πολύ μου αρέσουν τα νέα μας γιλέκα. 49 00:02:14,217 --> 00:02:17,387 Πάντα μου πήγαιναν τα λαστιχένια αθλητικά. 50 00:02:17,512 --> 00:02:18,889 Είμαι έτοιμος. 51 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 Φύγαμε! 52 00:02:22,017 --> 00:02:23,101 Σε στηρίζω. 53 00:02:23,226 --> 00:02:25,603 Κάνε ό,τι θεωρείς σωστό για σένα. 54 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Ευχαριστώ. 55 00:02:27,731 --> 00:02:28,940 Όχι! Τι σκατά; 56 00:02:29,066 --> 00:02:30,692 Ηρέμησε. Δεν τελείωσα. 57 00:02:30,817 --> 00:02:33,278 Αλλά πρέπει να είσαι σίγουρη 58 00:02:33,403 --> 00:02:36,281 ότι ο Άρτσι είναι εξίσου δεσμευμένος απέναντί σου. 59 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 -Κατάλαβες; -Εντάξει. 60 00:02:37,991 --> 00:02:40,077 -Αλλιώς θα τον σκοτώσω. -Κι εγώ το ίδιο θα έκανα. 61 00:02:44,831 --> 00:02:48,877 Γαμώ τη Ρωσία μου και τον Στάλιν μου. 62 00:02:49,002 --> 00:02:51,171 Γαμώ το γαμώτο μου! 63 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Γεια, Άρτσι. Μπορείς να μιλήσουμε; 64 00:02:55,050 --> 00:02:57,260 Πάντα! Χρειάζομαι διάλειμμα. 65 00:02:57,386 --> 00:03:00,639 Να κουνηθώ λιγάκι. Να κυλάει το αίμα. 66 00:03:00,764 --> 00:03:03,475 Να ταρακουνηθώ. Θες κι εσύ; 67 00:03:03,600 --> 00:03:07,437 Όχι, ευχαριστώ. Έχεις ακυρώσει τα δύο τελευταία μαθήματα. 68 00:03:07,562 --> 00:03:10,065 Συγγνώμη. Έχω προθεσμία για το βιβλίο. 69 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 Και δουλεύω 36 ώρες σερί. 70 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 Το παλεύω. 71 00:03:16,321 --> 00:03:20,283 Έχεις πιει ποτέ αυτά τα Celsius; Μου τα σύστησε φοιτητής. 72 00:03:20,409 --> 00:03:23,036 Μοιάζει λίγο με την κοκαΐνη. 73 00:03:23,161 --> 00:03:26,540 Μόνο χωρίς τη σκοτεινή, τρομακτική αίσθηση της κοκαΐνης. 74 00:03:26,665 --> 00:03:30,085 Έχει πλάκα, γνωρίζεις κόσμο... 75 00:03:30,210 --> 00:03:34,047 Δεν το πιστεύω ότι αφήνουν να το πίνουν παιδιά. Δεν κάνει καλό. 76 00:03:34,172 --> 00:03:36,007 -Μάλλον όχι. -Θεέ μου, η καρδιά μου... 77 00:03:36,133 --> 00:03:38,427 Χτυπάει τόσο γρήγορα. 78 00:03:39,886 --> 00:03:40,971 Την ακούς; 79 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Φεύγω. 80 00:03:47,144 --> 00:03:49,478 Μην ακυρώσεις άλλα μαθήματα. 81 00:03:49,603 --> 00:03:52,232 Σαν να είμαστε σε κλαμπ. Με εννοείς; 82 00:03:53,692 --> 00:03:55,652 Καλή τύχη με το βιβλίο. 83 00:04:26,933 --> 00:04:29,060 Τι κάνεις; Άντε γαμήσου. 84 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Να τος. 85 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Τι λέει; 86 00:04:34,274 --> 00:04:36,735 Είπα στους παίκτες ότι θα ερχόμουν να σε δω. 87 00:04:36,860 --> 00:04:38,361 Τους λείπεις. 88 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 -Ψέματα. -Κι όμως. 89 00:04:40,322 --> 00:04:42,032 Θυμάσαι τότε που κατούρησες στον πάγο; 90 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 -Μακάρι να το θυμόμουν. -Φαίνεται ακόμη. 91 00:04:44,159 --> 00:04:46,995 Όποτε περνούν από κει, βλέπω ένα μειδίαμα στο πρόσωπό τους. 92 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 Τι γλυκό. 93 00:04:48,705 --> 00:04:50,582 Ευχαριστώ που μου το είπες. 94 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 Πώς πάει η αποτοξίνωση; 95 00:04:53,210 --> 00:04:57,631 Μια χαρά. Βοήθησε η Κρίσαλ. Πολύ καλό το κέντρο που μου βρήκε. 96 00:04:57,756 --> 00:04:59,299 -Τέλεια. -Ναι. 97 00:04:59,424 --> 00:05:03,345 Είτε στην ομαδική θεραπεία είμαι, είτε παίζω μπλακτζάκ στο ίντερνετ. 98 00:05:03,470 --> 00:05:06,807 Τώρα που είμαι νηφάλιος, βλέπω διαφορετικά τον τζόγο. 99 00:05:06,932 --> 00:05:08,934 -Ουδέν κακόν... -Καλή φάση. 100 00:05:09,059 --> 00:05:10,101 Ναι, καλός κόσμος. 101 00:05:10,227 --> 00:05:13,355 -Άκου, σε λίγες μέρες ο Γκρεγκ θα φύγει. -Σωστά. 102 00:05:13,480 --> 00:05:14,689 Και θέλαμε να δούμε 103 00:05:14,815 --> 00:05:18,443 αν μπορείς να επιστρέψεις στην ομάδα μετά τα Χριστούγεννα. 104 00:05:18,985 --> 00:05:20,487 Είμαι σε πρόγραμμα οκτώ εβδομάδων. 105 00:05:20,612 --> 00:05:23,907 -Πρέπει να το τελειώσω. -Ναι. 106 00:05:24,032 --> 00:05:27,035 Απ' την άλλη όμως, δεν είμαι κάνας φλώρος. 107 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 Ένας δαίμονας μέσα μου ουρλιάζει: 108 00:05:29,329 --> 00:05:30,997 "Και γαμώ! Πάμε να τα σπάσουμε!" 109 00:05:31,122 --> 00:05:34,918 -Καλύτερα μην ακούς τον δαίμονα. -Καλύτερα όχι. 110 00:05:35,043 --> 00:05:36,253 Θα πω στον Γουόλτ 111 00:05:36,378 --> 00:05:40,966 να σου βρούμε αντικαταστάτη μέχρι να τελειώσεις εδώ. 112 00:05:41,091 --> 00:05:42,843 Ευχαριστώ. 113 00:05:42,968 --> 00:05:44,678 -Φεύγω εγώ. -Τα λέμε. 114 00:05:44,803 --> 00:05:45,887 -Ευχαριστώ. -Γεια. 115 00:05:48,598 --> 00:05:52,811 Στοίχημα 50 δολάρια ότι θα αλλάξει γνώμη και θα επιστρέψει. 116 00:05:52,936 --> 00:05:56,731 Μην αντικαθιστάς το αλκοόλ με τον τζόγο. 117 00:05:56,857 --> 00:05:58,483 -Έλεος, η μαμά μου είσαι; -Όχι. 118 00:05:58,608 --> 00:06:01,027 Θα βάλεις και τα βυζιά σου κάτω από τη ζώνη; 119 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 -Να φεύγω. -Έλα. 120 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 -Θεέ μου. -Τι είναι, μπρο; 121 00:06:06,700 --> 00:06:08,869 Διαβάζω για εργασία για τον Β' Π.Π. 122 00:06:08,994 --> 00:06:12,914 -Ξέρεις ποιος είναι σκατά; Η Γερμανία. -Να το γράψεις. 123 00:06:13,582 --> 00:06:17,711 Μου έγραψε η μαμά σου. Λέει ότι θα φάτε μαζί αύριο βράδυ. 124 00:06:17,836 --> 00:06:20,297 Είναι στη Βοστόνη. Είπα ότι θα με βοηθούσε να μου έλεγε 125 00:06:20,422 --> 00:06:23,049 ότι οι άνδρες είναι ασήμαντοι κι ότι είμαι αδύναμη. 126 00:06:23,174 --> 00:06:24,175 Ωραίο ακούγεται. 127 00:06:25,051 --> 00:06:26,386 Τι έχουμε εδώ; 128 00:06:26,511 --> 00:06:29,723 Το Μίντγουεϊ είναι εκεί που έγινε η μάχη. 129 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 Δεν σημαίνει τα μέσα του πολέμου. 130 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 -Μπέρδεμα. -Καθόλου. 131 00:06:33,727 --> 00:06:35,478 Είδα τον Άρτσι σήμερα. 132 00:06:36,313 --> 00:06:39,691 Ζει τη ζωή του. Ακόμη με συγχύζει αυτό. 133 00:06:39,816 --> 00:06:41,860 -Με έχω βαρεθεί. -Μη βασανίζεσαι. 134 00:06:41,985 --> 00:06:44,321 Θα το ξεπεράσεις πιο γρήγορα απ' ό,τι εγώ. 135 00:06:44,446 --> 00:06:48,074 Δεν αρκούν τα μηχανάκια για να ξαναβρώ τη ζωή μου. 136 00:06:48,199 --> 00:06:49,409 Έχω Adderall. 137 00:06:49,534 --> 00:06:50,869 -Όχι. -Ίσως. 138 00:06:50,994 --> 00:06:53,580 Ή να μπω στο πρόγραμμα μονιμότητας της Ντίλαν. 139 00:06:53,705 --> 00:06:56,374 -Είναι η σχολή μου. Εδώ ανήκω. -Είσαι σπουδαία δασκάλα. 140 00:06:56,499 --> 00:06:57,584 -Είμαι. -Ναι. 141 00:06:57,709 --> 00:06:59,377 -Και ξέρεις γιατί; -Μη. 142 00:06:59,502 --> 00:07:02,255 -Θα το πω. Είσαι ροκ σταρ. -Σε παρακαλώ, μη. 143 00:07:02,380 --> 00:07:03,423 Να τα πάλι. 144 00:07:03,548 --> 00:07:05,884 Της τη σπάει όταν το λέω. Και το λέω συνέχεια. 145 00:07:06,009 --> 00:07:07,969 Δεν βαριέσαι; Είμαι ροκ σταρ. 146 00:07:08,094 --> 00:07:10,263 -Είσαι. -Και είμαι και πανέξυπνη. 147 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 Είσαι πανέξυπνη. 148 00:07:12,098 --> 00:07:14,309 Αν θέλω, έχω και πλάκα. 149 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Απλώς δεν το θέλω συχνά. 150 00:07:16,186 --> 00:07:19,147 Κι έχω ανεπιτήδευτη ομορφιά. 151 00:07:19,272 --> 00:07:20,523 Μην κοιτάς εμένα, αυτόν ρώτα. 152 00:07:20,649 --> 00:07:22,984 Είσαι το πιο όμορφο κορίτσι στον κόσμο. 153 00:07:23,109 --> 00:07:26,029 Βλέπεις τι τραβάω; Εσύ πες μου. 154 00:07:26,154 --> 00:07:27,364 Καλώς... 155 00:07:28,406 --> 00:07:32,118 Ίσως σε έχω δει σε λίστα με τις πιο καυτές καθηγήτριες του Λάντλοου. 156 00:07:32,243 --> 00:07:34,287 -Σε ποια θέση; -Στην τέταρτη. 157 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 -Ζήτω, τοπ πέντε! -Ωραία. 158 00:07:37,666 --> 00:07:39,834 -Ναι! -Στις τοπ πέντε! 159 00:07:39,960 --> 00:07:42,170 Τέταρτη! Μπράβο. 160 00:07:44,422 --> 00:07:45,924 Καλημέρα. 161 00:07:46,049 --> 00:07:47,550 Καλημέρα. 162 00:07:47,676 --> 00:07:49,594 Φαντάζομαι θα υποφέρατε όλοι 163 00:07:49,719 --> 00:07:52,305 με τη δεύτερη εργασία που σας ανέθεσα, 164 00:07:52,430 --> 00:07:56,393 αλλά για να συμμετέχετε στο κορυφαίο μου σεμινάριο, 165 00:07:56,518 --> 00:08:01,189 απαιτείται απόλυτη αφοσίωση στο μεγαλείο της παγκόσμιας ιστορίας. 166 00:08:01,314 --> 00:08:04,734 Με αυτό κατά νου, πώς σας φάνηκε το βιβλίο μου; 167 00:08:04,859 --> 00:08:07,404 Τις πρώτες 600 σελίδες διάβασα μόνο. 168 00:08:07,529 --> 00:08:10,365 Δεν πειράζει, Ρούμπεν. Ας ελπίσουμε εγώ να έχω μεγαλύτερες αντοχές 169 00:08:10,490 --> 00:08:12,158 όταν θα βαθμολογώ τη διατριβή σου. 170 00:08:12,283 --> 00:08:14,077 Ελπίζω να φτάσω μέχρι τέλους. 171 00:08:14,202 --> 00:08:16,997 Θέλω κριτική. Μη με λυπάστε. 172 00:08:17,122 --> 00:08:18,373 Σας ακούω. 173 00:08:18,498 --> 00:08:22,335 Δεν είναι και μυθοπλασία, αλλά έχει σχεδόν ποιητικό ύφος. 174 00:08:22,460 --> 00:08:23,461 Θυμίζει Πούσκιν. 175 00:08:23,586 --> 00:08:26,256 Ακριβώς αυτό ήθελα. 176 00:08:26,381 --> 00:08:28,008 Πούσκιν. Ευχαριστώ, Ιλάι. Μπράβο. 177 00:08:28,133 --> 00:08:31,344 Πάντως θα βοηθούσαν λίγες περικοπές. 178 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 Στον αντίποδα, όμως, 179 00:08:33,804 --> 00:08:36,224 το αντικείμενο δικαιολογεί το μέγεθος του έργου. 180 00:08:36,349 --> 00:08:37,892 Όχι και τόσο μέγεθος, όμως. 181 00:08:38,018 --> 00:08:40,311 Βρε για δες ποιος είναι πάλι. 182 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 Κάποιου του αρέσει να ακούει τη φωνή του. 183 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 Δώστε τα μου. Τα έχω ήδη δώσει στην επιμελήτρια. 184 00:08:45,442 --> 00:08:47,819 Τότε τι μας βάλατε να το διαβάσουμε; 185 00:08:47,944 --> 00:08:51,281 Γιατί προφανώς έκανα το λάθος να σας περάσω για διανοούμενους, όπως εγώ. 186 00:08:51,406 --> 00:08:55,493 Μη φοβάστε, όμως, πάντα υπάρχει χώρος για φύλακες ασφαλείας και ντι τζέι. 187 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 Φύγετε τώρα. Άντε. 188 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 -Μα μόλις άρχισε το μάθημα. -Άντε, δρόμο! 189 00:09:03,877 --> 00:09:06,212 ΚΟΛΕΓΙΟ ΛΑΝΤΛΟΟΥ 190 00:09:06,337 --> 00:09:08,631 Τι περιμένω από παιδιά που οι προμετωπιαίοι φλοιοί τους 191 00:09:08,757 --> 00:09:10,091 δεν έχουν αναπτυχθεί καν ακόμη; 192 00:09:10,216 --> 00:09:13,136 Αυτοί επηρεάζουν τον αυθορμητισμό και τη λήψη αποφάσεων. 193 00:09:13,261 --> 00:09:15,722 -Όχι την κριτική σκέψη. -Το ήξερα αυτό. 194 00:09:16,639 --> 00:09:19,350 Ξέρω ότι οι φιλοφρονήσεις σού δίνουν κίνητρο, 195 00:09:19,476 --> 00:09:23,438 αλλά τα λαμπρά μυαλά δεν χρειάζονται να τους λένε πόσο λαμπρά είναι. 196 00:09:23,563 --> 00:09:24,898 Πώς το καταλαβαίνουν, τότε; 197 00:09:27,650 --> 00:09:30,779 Δεν μου πάει η ανασφάλεια. Θα την ξεφορτωθώ. 198 00:09:30,904 --> 00:09:32,530 -Έτσι. -Κι εγώ από δω. 199 00:09:32,655 --> 00:09:34,908 -Μου την πήρες; -Να τος. 200 00:09:35,784 --> 00:09:36,868 Όλα πάνε καλά. 201 00:09:36,993 --> 00:09:41,539 Κι έμαθα ότι αυτό εδώ το σπίτι είναι διαθέσιμο. 202 00:09:41,664 --> 00:09:44,125 Ιδού, το νέο μας σπίτι. 203 00:09:45,168 --> 00:09:47,962 -Νέο "μας"; -Περιμένουμε μωρό, ζουζούνα μου. 204 00:09:48,088 --> 00:09:50,381 Ο Ρόμπιν θα θέλει να μένει με τη μαμά του. 205 00:09:51,216 --> 00:09:52,509 Ακόμη το μισώ το "Ρόμπιν". 206 00:09:55,678 --> 00:09:56,763 Ποιος μένει εκεί τώρα; 207 00:09:56,888 --> 00:09:59,641 Κάποιος που το λούζει με καλή ενέργεια. 208 00:10:10,110 --> 00:10:14,489 Τελικά ο επικεφαλής των επιτρόπων λατρεύει το e-bike του. 209 00:10:14,614 --> 00:10:17,992 Δυστυχώς, έπαθε συντριπτικό κάταγμα στο δεξί χέρι. 210 00:10:18,118 --> 00:10:19,119 Δεν σ' ακούω. 211 00:10:19,244 --> 00:10:22,080 Περίμενε να έρθω πριν αρχίσεις να μιλάς. 212 00:10:22,205 --> 00:10:23,581 Σωστά. 213 00:10:23,706 --> 00:10:26,292 Πώς έσπασε το χέρι του; Έπεσε; 214 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 Άρα με ακούς. 215 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 Με τσάκωσες. 216 00:10:28,962 --> 00:10:32,423 Έχεις πολύ δυνατή φωνή. Δεν χρειάζεται να είμαστε στο ίδιο δωμάτιο. 217 00:10:32,549 --> 00:10:34,342 Δυστυχώς, όταν ρώτησα τον Γκράχαμ 218 00:10:34,467 --> 00:10:38,012 για αναπληρωτή προπονητή χόκεϊ, 219 00:10:38,138 --> 00:10:41,182 είπε ότι η ομάδα χόκεϊ είναι αναλώσιμη. 220 00:10:41,307 --> 00:10:42,976 Ε, όχι. Έλα, τώρα. 221 00:10:43,101 --> 00:10:45,895 Δουλεύουν τόσο σκληρά τα παιδιά. Θα καταρρακωθούν. 222 00:10:46,020 --> 00:10:47,772 Ξέρεις κάτι; Βελτιωνόμαστε. 223 00:10:47,897 --> 00:10:51,359 Πες στον Γκράχαμ να έρθει αύριο στον αγώνα με το Προύιτ. 224 00:10:51,484 --> 00:10:53,444 Θα γίνει ντέρμπι. 225 00:10:53,570 --> 00:10:54,654 Το ελπίζω. 226 00:10:54,779 --> 00:10:56,406 Προσπάθησα να τον πείσω 227 00:10:56,531 --> 00:10:59,784 ότι δεν είναι ανάγκη κάθε απόφαση να έχει να κάνει με τα λεφτά. 228 00:10:59,909 --> 00:11:01,911 Γέλασε τόσο πολύ που του ράγισε ένα δόντι. 229 00:11:02,036 --> 00:11:04,581 -Πολύ εύθραυστος ακούγεται. -Είναι 80 χρόνων. 230 00:11:04,706 --> 00:11:07,876 Αυτό δεν δικαιολογεί να του πέφτουν τα δόντια όποτε γελά. 231 00:11:08,001 --> 00:11:09,878 Συγγνώμη, αλλά εσύ είπες σε όλους 232 00:11:10,003 --> 00:11:12,172 για την επίσπευση της μονιμοποίησης. 233 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Δικό σου λάθος. 234 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Ωραία η ενέργειά σου. 235 00:11:14,966 --> 00:11:16,342 Έγινα ενεργητική. 236 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 Καλό, αλλά έχω μάθημα. 237 00:11:18,887 --> 00:11:20,388 Σε δύο λεπτά. 238 00:11:20,513 --> 00:11:22,891 Ναι, αλλά χθες έλιωσα στα βίντεο με στρατιώτες 239 00:11:23,016 --> 00:11:25,185 που κάνουν έκπληξη στα παιδιά τους. 240 00:11:25,310 --> 00:11:27,687 Οπότε πρέπει να σκεφτώ τι θα διδάξω. 241 00:11:27,812 --> 00:11:29,314 Θα κάνω γρήγορα. Σε παρακαλώ. 242 00:11:30,648 --> 00:11:32,650 -Καλώς, ακούω. -Ωραία. 243 00:11:32,775 --> 00:11:36,571 Αυτή τη στιγμή έχουμε μόνο έναν μόνιμο καθηγητή ιστορίας της τέχνης. 244 00:11:36,696 --> 00:11:39,574 Με ένα μόνο μάθημα: "Γυμνά". 245 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 -Δεν ξέρουμε καν αν εννοεί πίνακες. -Θα το ψάξω. 246 00:11:42,452 --> 00:11:45,121 Έχω δύο δημοσιεύσεις στο τεύχος του Οκτωβρίου. 247 00:11:45,246 --> 00:11:48,790 Έχω μιλήσει με το μουσείο μοντέρνας τέχνης της Βοστόνης. 248 00:11:48,917 --> 00:11:51,377 Θα φέρουν κι άλλα έργα στο μουσείο Κάμποτ. 249 00:11:51,502 --> 00:11:54,214 Κι είμαι σπουδαία δασκάλα. Τι λες, λοιπόν; 250 00:11:55,423 --> 00:11:58,092 Είσαι ιδανική υποψήφια για μονιμότητα. 251 00:11:58,718 --> 00:12:02,764 -Πέντε χρόνια; Γρήγορο το λένε αυτό; -Συνήθως θέλει πιο πολύ. 252 00:12:02,889 --> 00:12:04,390 Τι της χαλάς τη χαρά; 253 00:12:04,515 --> 00:12:06,476 Αγνόησέ τον. Με έκανες υπερήφανη. 254 00:12:06,601 --> 00:12:07,894 -Ευχαριστώ, μαμά. -Παρακαλώ. 255 00:12:08,019 --> 00:12:10,396 Είσαι τόσο καλή στο να μου λες τέτοια. 256 00:12:10,521 --> 00:12:13,733 -Κρίμα που δεν είναι κι ο μπαμπάς. -Πολύ αστείο. 257 00:12:13,858 --> 00:12:15,944 Σ' αγαπά, απλώς δεν ξέρει να το δείχνει. 258 00:12:16,069 --> 00:12:18,529 -Το μισώ όταν το κάνεις αυτό. -Το καταλαβαίνεις, έτσι; 259 00:12:18,655 --> 00:12:21,241 Πάω στην προπόνηση. Εσείς πείτε τις κακίες σας. 260 00:12:21,366 --> 00:12:23,743 -"Τις κακίες μας". -Μουντρούχος. 261 00:12:23,868 --> 00:12:27,747 Θα σας αγαπώ πάντα, κι ας είστε άσπλαχνες. 262 00:12:29,832 --> 00:12:31,084 Πώς τα πάει εκείνος; 263 00:12:31,209 --> 00:12:33,169 -Βασικά, πολύ καλά. -Ναι; 264 00:12:33,294 --> 00:12:36,547 Κατέβασε και τη φωτογραφία σας, ευτυχώς. 265 00:12:36,673 --> 00:12:39,467 -Τι; -Ναι. Ξέρω. 266 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 Εντάξει. 267 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Μαμά, μη. 268 00:12:43,012 --> 00:12:44,264 -Τι μη; -Έλα. 269 00:12:44,389 --> 00:12:46,224 Επιτέλους, σε ξεπερνά. 270 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Όχι, αγάπη μου. 271 00:12:48,935 --> 00:12:52,397 Δεν με ξεπερνά. Κανείς δεν με ξεπερνά εμένα. 272 00:12:53,314 --> 00:12:54,774 Δεν γελάω. 273 00:12:55,525 --> 00:12:57,777 Να μη θέλει μια γυναίκα τον πρώην της 274 00:12:57,902 --> 00:13:00,571 να τη λατρεύει αξιολύπητα για όλη του τη ζωή; 275 00:13:00,697 --> 00:13:02,657 -Έλεος, μαμά. -Είναι λάθος, ε; 276 00:13:02,782 --> 00:13:06,035 -Πάω στη δουλειά. -Δηλαδή δεν είναι υγιές αυτό; 277 00:13:06,160 --> 00:13:07,620 -Μαμά! -Θα το δουλέψω. 278 00:13:07,745 --> 00:13:08,997 Κακό κορίτσι. 279 00:13:10,665 --> 00:13:13,793 Βρες τον μέσο σου. Ποιος είναι; 280 00:13:13,918 --> 00:13:15,378 Ρίξε, Ντι Τζέι. 281 00:13:15,503 --> 00:13:16,796 Ρίξε! 282 00:13:17,672 --> 00:13:18,923 Ναι! 283 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 Πιστεύετε στα θαύματα; 284 00:13:23,511 --> 00:13:25,972 Μπράβο! Ωραία, για ελάτε. 285 00:13:26,097 --> 00:13:27,348 Μπράβο σας. 286 00:13:27,473 --> 00:13:30,393 Μη φοβάστε για τον Μπραντ. 287 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 Τρέχει πολύ αίμα, αλλά δεν χτύπησε. 288 00:13:33,771 --> 00:13:36,065 Απλώς, το παθαίνει από το άγχος. 289 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 -Είσαι καλά, Μπραντ; -Ναι. 290 00:13:37,734 --> 00:13:41,571 Αύριο παίζουμε με το Προύιτ. Είναι καλοί, αλλά είμαι αισιόδοξος. 291 00:13:41,696 --> 00:13:43,197 Εσείς πώς νιώθετε; 292 00:13:43,323 --> 00:13:45,325 -Φοβόμαστε. -Δεν υπάρχει λόγος. 293 00:13:45,450 --> 00:13:47,535 Την τελευταία φορά μού έσπασαν τα δόντια. 294 00:13:47,660 --> 00:13:48,828 Όψεις φοράω. 295 00:13:48,953 --> 00:13:50,872 Φαίνονται φανταστικές, Λούκας. 296 00:13:50,997 --> 00:13:53,165 Είναι καλή ομάδα το Προύιτ. 297 00:13:53,290 --> 00:13:56,669 Πιο γρήγοροι και μεγαλόσωμοι από ό,τι εμείς. 298 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Έχουν κι εκείνον τον 49. 299 00:13:59,005 --> 00:14:01,507 Με το παχύ μουστάκι. 300 00:14:01,632 --> 00:14:04,052 Θα παίζει χόκεϊ μόνο βράδυ 301 00:14:04,177 --> 00:14:06,095 για να εκτονώνει το μένος του 302 00:14:06,220 --> 00:14:09,599 από την πρωινή του δουλειά στις αποβάθρες. 303 00:14:12,518 --> 00:14:16,898 Ατυχές να χάσω τον ειρμό μου τώρα. 304 00:14:17,023 --> 00:14:19,484 Δεν το λέω συχνά, μα σας αγαπώ. 305 00:14:19,609 --> 00:14:23,571 Τι μας νοιάζει; Μην τους νταντεύεις. Κόουτς είσαι, όχι νταντά. 306 00:14:23,696 --> 00:14:26,157 Ντόνι, είναι κλειστή η προπόνηση. 307 00:14:26,282 --> 00:14:27,992 Όχι για μένα. Φοράω σήμα. 308 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 Το ξέχασα στο σινεμά. 309 00:14:33,706 --> 00:14:38,127 Πήγα χθες να δω τη 15η επέτειο του Ο Ζωολογικός μας Κήπος. 310 00:14:38,252 --> 00:14:40,755 -Δεν το έχω δει. -Μου άλλαξε τη ζωή. 311 00:14:40,880 --> 00:14:43,549 Ήξερες ότι μπορείς να αγοράσεις ζωολογικό κήπο; 312 00:14:43,674 --> 00:14:46,052 -Εντάξει. -Βασίζεται σε αληθινή ιστορία. 313 00:14:46,177 --> 00:14:47,762 Ξέρεις τον Ματ Ντέιμον; 314 00:14:47,887 --> 00:14:50,932 -Μου αρέσει πολύ. -Τα δίνει όλα. 315 00:14:51,057 --> 00:14:53,226 Και δεν θα πιστέψεις τι ζώα έχουν. 316 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 -Θα τη δω. -Θα μ' ευχαριστείς. 317 00:14:56,187 --> 00:14:58,815 Αυτοί, όμως, δεν έχουν καμία ελπίδα 318 00:14:58,940 --> 00:15:02,527 αν δεν σταματήσουν να κάνουν σαν κοριτσάκια! 319 00:15:02,652 --> 00:15:03,903 Ευχαριστώ, Ντόνι. 320 00:15:04,028 --> 00:15:06,072 -Ναι. -Δεν περίμενα να το πω αυτό ποτέ, 321 00:15:06,197 --> 00:15:08,116 αλλά συμφωνώ με τον αστυφύλακα Ντόνι. 322 00:15:08,241 --> 00:15:09,700 Δεν θα κερδίσετε, 323 00:15:09,826 --> 00:15:13,079 αν δεν σταματήσετε να κάνετε σαν κοριτσάκια. 324 00:15:13,204 --> 00:15:17,250 Πρώτον, δεν τους αποκάλεσα εγώ πρώτος κοριτσάκια, 325 00:15:17,375 --> 00:15:19,085 αλλά ο αστυφύλακας 326 00:15:19,210 --> 00:15:23,756 με τον οποίο συζητάγαμε για μία άγνωστη ταινία με τον Ματ Ντέιμον. 327 00:15:23,881 --> 00:15:25,591 Τέλεια. Αγοράζουν ζωολογικό κήπο. 328 00:15:25,716 --> 00:15:29,095 Δεν πρέπει να συσχετίζεται το γυναικείο φύλο με την αδυναμία. 329 00:15:29,220 --> 00:15:32,056 Συμφωνώ απολύτως. Αυτό που εννοώ 330 00:15:32,181 --> 00:15:35,685 είναι ότι αν πάρεις κοριτσάκια 4 ή 5 χρόνων 331 00:15:35,810 --> 00:15:38,521 και τα βάλεις να παίξουν χόκεϊ κόντρα σε φοιτητές, 332 00:15:38,646 --> 00:15:40,440 θα τις σκοτώσουν. 333 00:15:40,565 --> 00:15:43,860 Όχι απλώς θα χάσουν. Θα πεθάνουν. 334 00:15:44,569 --> 00:15:46,904 Η επιμελήτριά μου. Πρέπει να απαντήσω. 335 00:15:47,029 --> 00:15:48,239 Τι λέει, Μπρέντα; 336 00:15:48,364 --> 00:15:51,117 Πες της ότι σε απεχθανόμαστε όλοι μας. 337 00:15:51,242 --> 00:15:52,994 Δεν περίμενα νέα σου τόσο σύντομα. 338 00:15:53,119 --> 00:15:56,122 Δεν έγραψα και βιβλίο 150 σελίδων με ήρωα κάποιον Κόκορα 339 00:15:56,247 --> 00:15:58,915 που πυροβολάει κόσμο ή συνουσιάζεται. 340 00:15:59,040 --> 00:16:00,960 Γίνονται κι άλλα. 341 00:16:01,085 --> 00:16:03,379 Πες μου πώς σου φάνηκε. 342 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Αυτό... 343 00:16:06,424 --> 00:16:08,885 Αυτό είναι τέλειο. 344 00:16:10,136 --> 00:16:11,137 Φανταστικά. 345 00:16:11,804 --> 00:16:16,392 Θα μπορούσα να είχα πει "Μην παίζετε σαν αγοράκια". 346 00:16:16,517 --> 00:16:18,436 Θα μου λείψει αυτό, Γκρεγκ. 347 00:16:18,561 --> 00:16:19,937 Κι εμένα. 348 00:16:20,062 --> 00:16:21,939 Τι εννοείς, δεν θα το δημοσιεύσεις; 349 00:16:22,064 --> 00:16:24,692 Πώς το αποφάσισες έχοντας διαβάσει μόνο λίγα κεφάλαια; 350 00:16:29,655 --> 00:16:31,782 Σε ορισμένους εδώ άρεσε τόσο 351 00:16:31,908 --> 00:16:35,077 που διάβασαν 600 σελίδες σε ένα βράδυ. 352 00:16:36,996 --> 00:16:38,498 Ναι. Αμέ. 353 00:16:39,790 --> 00:16:43,586 Τι υπέροχα νέα. Θα σε ξαναπάρω. 354 00:16:43,711 --> 00:16:44,962 Η Μπρέντα είναι. 355 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 Ναι. 356 00:16:46,714 --> 00:16:48,257 Αντίο. 357 00:16:48,382 --> 00:16:49,717 Λοιπόν; 358 00:16:50,676 --> 00:16:52,762 -Το λάτρεψε. Εννοείται. -Ναι. 359 00:16:52,887 --> 00:16:55,890 Έλα να αγκαλιαστούμε τότε. 360 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Ναι. 361 00:16:58,935 --> 00:17:00,269 Έγραψες βιβλίο. 362 00:17:00,394 --> 00:17:01,938 Πού να το περιμένω; 363 00:17:02,063 --> 00:17:05,066 Σήμερα πέρασε να με δει κι η μητέρα σου. 364 00:17:05,191 --> 00:17:09,111 Της λες ότι χάρηκα που την είδα; 365 00:17:09,237 --> 00:17:12,156 Βεβαίως. Να το κάνω να ακουστεί πιο ειλικρινές; 366 00:17:12,281 --> 00:17:13,741 Θα το εκτιμούσα. 367 00:17:13,866 --> 00:17:16,536 Διάβασα τις προτάσεις της Ντίλαν. 368 00:17:16,661 --> 00:17:18,663 Αντί να περιμένεις πέντε χρόνια, 369 00:17:18,788 --> 00:17:22,583 θα ήθελες να γίνεις μόνιμη σε ένα; 370 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 Μιλάτε σοβαρά; 371 00:17:24,835 --> 00:17:26,295 Πάντα. 372 00:17:26,420 --> 00:17:29,340 Σας ευχαριστώ! Δεν θα το μετανιώσετε! 373 00:17:29,465 --> 00:17:30,550 Πιστεύω σε σένα. 374 00:17:35,846 --> 00:17:37,181 Γεια, Κρίσαλ. 375 00:17:37,974 --> 00:17:41,936 Όταν ήταν εδώ η μητέρα μου, μίλησαν για τη μονιμότητά μου; 376 00:17:43,271 --> 00:17:48,401 Αν έλεγα ναι, θα χαιρόσουν ή θα λυπόσουν; 377 00:17:49,277 --> 00:17:50,695 Θα χαιρόμουν. 378 00:17:50,820 --> 00:17:54,490 Αμάν, Γκρέιαμ. Αν θες να καβαλάς μοτοσακό, πρέπει να προσέχεις. 379 00:17:54,615 --> 00:17:58,202 Τι να το κάνω το μηχανάκι, αν δεν κάνω άλματα; 380 00:17:59,453 --> 00:18:03,207 Ας μιλήσουμε για μένα. Θέλω να γυρίσω σελίδα. 381 00:18:03,332 --> 00:18:04,834 Το όνομά μου είναι στο κτήριο. 382 00:18:04,959 --> 00:18:06,544 -Μαμά; -Γεια σου! 383 00:18:06,669 --> 00:18:08,546 Αφού τελειώσετε, να σου πω λίγο; 384 00:18:08,671 --> 00:18:10,339 Αμέ. 385 00:18:13,009 --> 00:18:16,053 Σου ακούστηκε κι εσένα κάπως απειλητικό αυτό; 386 00:18:16,178 --> 00:18:18,097 Καθίστε, παιδιά. 387 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Ακούστε. 388 00:18:20,266 --> 00:18:22,768 Πριν βγούμε για να νικήσουμε το Προύιτ... 389 00:18:22,893 --> 00:18:25,688 Ναι, καλά ακούσατε. Να νικήσουμε. 390 00:18:25,813 --> 00:18:28,649 Σκέφτηκα ότι θα βοηθούσε να σας μιλήσει ένας παλιός φίλος. 391 00:18:28,774 --> 00:18:31,027 Παιδιά! 392 00:18:32,111 --> 00:18:34,322 Ωραία! 393 00:18:34,447 --> 00:18:35,990 Ωραία. Πάμε. 394 00:18:36,115 --> 00:18:38,159 Ποπό! 395 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 Έχετε μεγαλώσει τόσο πολύ. 396 00:18:42,038 --> 00:18:44,498 Ο Γκρεγκ μού είπε ότι είστε πεσμένοι. 397 00:18:44,624 --> 00:18:46,584 Οπότε ήθελα να σας πω 398 00:18:46,709 --> 00:18:49,420 ότι αν μπορώ εγώ να αλλάξω τη σκατοζωή μου, 399 00:18:49,545 --> 00:18:53,049 τότε εσείς σίγουρα μπορείτε να διαλύσετε το Προύιτ! 400 00:18:53,174 --> 00:18:55,426 -Σωστά! -Ναι! 401 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 Μπορείτε. Οπότε βγείτε... 402 00:18:58,095 --> 00:19:00,139 Περίμενε. Γκρεγκ, 403 00:19:00,264 --> 00:19:02,308 είναι ευκαιρία να εξιλεωθώ. 404 00:19:02,433 --> 00:19:04,435 -Δεν χρειάζεται. -Λούκας! 405 00:19:04,560 --> 00:19:06,145 Θυμάσαι που μου είχες πει 406 00:19:06,270 --> 00:19:09,106 ότι δεν έπιαναν τα φάρμακά σου για τη ΔΕΠΥ; 407 00:19:09,231 --> 00:19:10,483 -Ναι. -Έπιαναν. 408 00:19:10,608 --> 00:19:13,944 Τα άλεθα και τα σνίφαρα για να μπορέσω να σηκωθώ απ' το κρεβάτι. 409 00:19:14,070 --> 00:19:18,199 -Κι εγώ τι έπαιρνα; -Ταμπλέτες καθαρισμού ενυδρείου. 410 00:19:18,324 --> 00:19:20,993 -Τα ψάρια ψόφησαν. -Ωραία. Ευχαριστούμε, κόουτς. 411 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 -Το εκτιμώ. -Έχω κι άλλα. 412 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 -Όχι. -Σαμ! 413 00:19:24,288 --> 00:19:26,457 -Θυμάσαι που σου έκλεψαν το ποδήλατο; -Ναι. 414 00:19:26,582 --> 00:19:28,751 Σου είπα ότι ο Ντι Τζέι το ζαχάρωνε 415 00:19:28,876 --> 00:19:31,170 κι ότι είχε πει πόσο θα του άρεσε 416 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 να κλέψει από στενό φίλο. 417 00:19:32,963 --> 00:19:34,298 Εγώ το έκλεψα. 418 00:19:34,423 --> 00:19:37,635 Το αντάλλαξα με μια εξάδα JuneShine, ό,τι κι αν είναι αυτό. 419 00:19:37,760 --> 00:19:42,515 Παιδιά, θα σας κάνει καλό να αναθερμάνετε τη σχέση σας. 420 00:19:42,640 --> 00:19:46,018 Σωστός. Και γενικά, αν έχετε χάσει κάτι, 421 00:19:46,143 --> 00:19:48,145 έχω κλέψει τόσο πολλά που δεν θυμάμαι καν. 422 00:19:48,270 --> 00:19:49,814 Όπως αυτό το κολιέ. 423 00:19:49,939 --> 00:19:53,693 Πολύ καλό για να το πουλήσω. Δείτε το, αληθινό χρυσάφι. 424 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 -Πολύ καλό. -Ποιου είναι; 425 00:19:55,444 --> 00:19:58,823 Του Νιλ; Μα είναι σταυρός. Σε είχα για Εβραίο. 426 00:19:58,948 --> 00:20:00,324 Μπραντ. 427 00:20:00,449 --> 00:20:02,284 Μόνο εσένα βοηθήσα. 428 00:20:02,410 --> 00:20:05,496 Θυμάσαι εκείνη τη φοιτήτρια που τα 'χατε και σε παράτησε; 429 00:20:05,621 --> 00:20:07,540 Επειδή την πήδαγα εγώ. 430 00:20:07,665 --> 00:20:10,334 Κι ήταν σκέτος μπελάς. Οπότε, χάρη σου 'κανα. 431 00:20:10,459 --> 00:20:13,045 Πάνω τους, παιδιά! Παίξτε δυνατά! 432 00:20:13,170 --> 00:20:15,297 -Ευχαριστούμε, κόουτς. -Μπορείτε! 433 00:20:18,968 --> 00:20:21,220 Πάμε να περάσουμε καλά. 434 00:20:29,019 --> 00:20:31,480 Ωραία. Καλή ενέργεια. 435 00:20:34,817 --> 00:20:35,901 Μπράβο, Μπόμπι! 436 00:20:37,611 --> 00:20:38,821 Θεέ και Κύριε. 437 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Πάμε! 438 00:20:45,786 --> 00:20:47,204 Ωραία! 439 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 Παίζεις καλά με το σώμα. 440 00:20:49,039 --> 00:20:50,708 Έλα! Ναι! 441 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 Φλώρε! 442 00:20:54,754 --> 00:20:55,755 Ένα αγοράκι είναι μόνο! 443 00:21:00,968 --> 00:21:02,845 Σταμάτα. Τέλος. 444 00:21:03,512 --> 00:21:05,806 Μπράβο! Να χύσει αίμα! 445 00:21:13,022 --> 00:21:14,648 Του έσπασε το χέρι; 446 00:21:14,774 --> 00:21:15,900 Του έσπασε το χέρι; 447 00:21:18,402 --> 00:21:19,570 -Ναι! -Γαμήσου! 448 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 Εμπρός, Ντι Τζέι! 449 00:21:28,662 --> 00:21:31,040 Ναι! 450 00:21:31,165 --> 00:21:32,416 Ναι! 451 00:21:36,462 --> 00:21:37,922 Μπράβο, παιδιά! 452 00:21:40,174 --> 00:21:44,428 -Λάντλοου! -Ο καλύτερος αγώνας! 453 00:21:44,553 --> 00:21:47,890 Ο γιος μου σκόραρε! 454 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 Σηκώστε χέρι, αν σκόραρε ο γιος σας. 455 00:21:52,686 --> 00:21:56,106 Τι πήγες κι ανακατεύτηκες στη μονιμοποίησή μου; 456 00:21:56,232 --> 00:21:58,984 Ξέρεις πόσο καιρό παλεύω να βγω απ' τη σκιά σου. 457 00:21:59,109 --> 00:22:01,362 Αν θες να σου ζητήσω συγγνώμη που έπραξα ως μητέρα, 458 00:22:01,487 --> 00:22:04,907 δεν πρόκειται. Σου έχω δώσει πολλά καλά. 459 00:22:05,032 --> 00:22:07,284 Μεγάλο μυαλό, τέλεια μαλλιά, ιδανικό αριθμό φακίδων. 460 00:22:07,409 --> 00:22:11,038 -Υπερβολικά πολλές. Τις καλύπτω. -Γιατί τις καλύπτεις; 461 00:22:11,163 --> 00:22:13,874 Ξέρω ότι δέχτηκαν να δώσω συνέντευξη επειδή είμαι κόρη σου, 462 00:22:13,999 --> 00:22:15,751 αλλά τη δουλειά την πήρα με το σπαθί μου. 463 00:22:19,547 --> 00:22:23,384 -Δεν την πήρα με το σπαθί μου, έτσι; -Πρέπει να το 'ξερες κάπου βαθιά. 464 00:22:23,509 --> 00:22:24,885 Καθόλου, όμως. 465 00:22:25,010 --> 00:22:30,975 Ήσουν μια άπειρη 29χρονη και σου πρόσφεραν θέση καθηγήτριας. 466 00:22:31,100 --> 00:22:34,478 -Πώς λες να έγινε; -Επειδή έσκισα στη συνέντευξη. 467 00:22:34,603 --> 00:22:37,314 Φορούσα ωραίο συνολάκι. Θεέ μου, είμαι ηλίθια. 468 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 -Δεν είσαι ηλίθια. -Είμαι. 469 00:22:38,732 --> 00:22:42,069 -Η πιο ηλίθια στον κόσμο όλο. -Όχι. Αφελής, ίσως. 470 00:22:42,194 --> 00:22:44,488 -Θα σου φύγει, με τον καιρό. -Χριστέ μου. 471 00:22:44,613 --> 00:22:47,241 Για δες! Έκλεψες τον ανεμοδείκτη! Μπράβο! 472 00:22:47,366 --> 00:22:49,326 Ούτε καν αυτό δεν το έκανα μόνη μου. 473 00:22:50,494 --> 00:22:53,873 Πίστεψα ότι όλα αυτά τα πέτυχα μόνη μου 474 00:22:53,998 --> 00:22:58,419 γιατί δεν ανακατευόσουν πολύ στα προσωπικά μου. 475 00:22:58,544 --> 00:23:00,796 Ή και καθόλου. 476 00:23:00,921 --> 00:23:02,673 -Δεν το λέω επικριτικά. -Το λες λίγο. 477 00:23:02,798 --> 00:23:04,341 Λίγο, ναι. 478 00:23:04,466 --> 00:23:07,845 Προς υπεράσπισή μου, δεν ήταν καν δική μου... 479 00:23:09,305 --> 00:23:10,848 Άσε. 480 00:23:14,643 --> 00:23:16,520 Ποιου ιδέα ήταν; 481 00:23:16,645 --> 00:23:20,065 -Κόκορας! Κόκορας! -Εντάξει. 482 00:23:20,190 --> 00:23:22,067 Εντάξει. 483 00:23:22,192 --> 00:23:23,944 Ήρεμα. 484 00:23:24,069 --> 00:23:26,196 Είμαι περήφανος για σας. Τα πήγατε περίφημα. 485 00:23:26,322 --> 00:23:28,282 Περιμένετε. Παιδιά. 486 00:23:28,407 --> 00:23:32,578 Ένας αγώνας ήταν μόνο. Μην το ξεχνάτε. 487 00:23:33,829 --> 00:23:36,123 Αλλά αυτή είναι η καλύτερη μέρα της ζωής μου! 488 00:23:44,256 --> 00:23:47,718 Κόκορας! Κόκορας! 489 00:23:51,847 --> 00:23:55,684 Με σπαζοχόλιασες! Κερδίσαμε, αγάπη μου! 490 00:23:59,438 --> 00:24:00,731 Κερδίσαμε. 491 00:24:01,982 --> 00:24:03,317 Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό; 492 00:24:05,653 --> 00:24:07,780 Δεν ξέρω. Από τύχη, μάλλον. 493 00:24:07,905 --> 00:24:11,325 Δεν βλέπω να κερδίζουμε ξανά. Τι τρέχει; 494 00:24:11,450 --> 00:24:13,118 Γιατί δέχτηκες τη δουλειά εδώ; 495 00:24:14,078 --> 00:24:19,375 Γιατί μου αρέσουν οι προκλήσεις. Να ξεβολεύομαι. 496 00:24:19,500 --> 00:24:22,169 -Τα μισείς και τα δύο αυτά. -Όχι όσο παλιά. 497 00:24:23,754 --> 00:24:27,758 Δηλαδή δεν δέχτηκες τη θέση για να μη με απολύσουν; 498 00:24:28,842 --> 00:24:33,639 Θα ξέφευγα, μπαμπά. Από τον Άρτσι κι απ' αυτή τη γυάλα. 499 00:24:33,764 --> 00:24:35,724 Ίσως, αν πήγαινα αλλού, 500 00:24:35,849 --> 00:24:37,810 να μου έκανε καλό. 501 00:24:37,935 --> 00:24:41,313 -Αλλά εσύ δεν μ' άφησες. -Δεν ήθελα να κάνεις λάθος. 502 00:24:41,438 --> 00:24:43,023 Δικαιούμαι να κάνω λάθη. 503 00:24:43,148 --> 00:24:45,067 Χρειάζομαι να κάνω λάθη. 504 00:24:45,192 --> 00:24:47,069 Δεν με εμπιστεύεσαι να κάνω τίποτα μόνη μου. 505 00:24:47,194 --> 00:24:48,904 -Δεν ισχύει αυτό. -Η μονιμότητα. 506 00:24:49,029 --> 00:24:51,782 Μέχρι κι η πρόσληψή μου εδώ. Εσύ τα κανόνισες. 507 00:24:51,907 --> 00:24:54,326 Να βοηθήσω ήθελα μόνο. 508 00:24:54,451 --> 00:24:56,245 -Σ' αγαπώ τόσο πολύ. -Εντάξει. 509 00:24:56,370 --> 00:24:57,955 -Θα έκανα τα πάντα για σένα. -Ναι. 510 00:24:58,080 --> 00:24:59,456 -Το ξέρεις. -Το ξέρω. 511 00:24:59,581 --> 00:25:01,500 Οπότε ας τα βγάλουμε όλα στη φόρα. 512 00:25:01,625 --> 00:25:05,129 Έχεις κάνει οτιδήποτε άλλο που θα μπορούσε να με κάνει να χάσω τα λογικά μου; 513 00:25:05,254 --> 00:25:07,506 Ας τα πούμε όλα. Οτιδήποτε; 514 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 Όχι. 515 00:25:14,596 --> 00:25:17,975 Παίζω τάβλι ονλάιν με τον Φρεντ Σαλούσκι. 516 00:25:18,100 --> 00:25:20,769 -Ποιος είναι αυτός; -Ο μπαμπάς της Σάνι. 517 00:25:20,894 --> 00:25:23,897 Έχουμε γνωριστεί. Θα τον συμπαθούσες. 518 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 Δεν θα συμπαθούσα τον μπαμπά της Σάνι. 519 00:25:26,275 --> 00:25:30,571 Και τα λέτε οι δυο σας, όταν παίζετε τάβλι; 520 00:25:30,696 --> 00:25:33,240 Όχι. Δεν έχει τσατ το παιχνίδι. Μέσω FaceTime μόνο. 521 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Τι σκατά; Μα τι έχεις πάθει; 522 00:25:35,909 --> 00:25:38,078 -Καταλαβαίνω ότι θύμωσες. -Δεν είμαι θυμωμένη. 523 00:25:40,122 --> 00:25:41,373 Στενοχωρημένη είμαι. 524 00:25:43,709 --> 00:25:45,627 Νόμιζα ότι πίστευες σε μένα. 525 00:25:45,753 --> 00:25:47,129 Πιστεύω σε σένα. 526 00:25:47,254 --> 00:25:49,423 Ναι, φαίνεται. 527 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Κι άλλον καφέ; 528 00:26:06,607 --> 00:26:07,900 Όχι, ευχαριστώ. 529 00:26:08,442 --> 00:26:10,861 Μου φέρνεις ένα κομμάτι πίτα ακόμη; 530 00:26:10,986 --> 00:26:13,489 Κι αν διακρίνω επίκριση, δεν έχει φιλοδώρημα. 531 00:26:13,614 --> 00:26:15,699 Φέρνω και τρίτο κομμάτι. 532 00:26:16,700 --> 00:26:18,619 Βάλε της και σαντιγί. 533 00:26:20,579 --> 00:26:21,580 Γεια. 534 00:26:21,705 --> 00:26:23,457 -Μεθάς μόνος σου; -Όχι. 535 00:26:23,582 --> 00:26:26,627 Πνίγω τον πόνο μου σ' αυτό το χάλι που οι Αμερικάνοι αποκαλούν "τσάι". 536 00:26:26,752 --> 00:26:27,836 Ζήτησα χύμα, 537 00:26:27,961 --> 00:26:30,547 αλλά αυτό ξεπερνά το πλαίσιο του εφικτού εδώ. 538 00:26:30,672 --> 00:26:33,133 Χύμα τσάι σε φαγάδικο; Πόσο δηθενιάρης πια; 539 00:26:36,512 --> 00:26:37,638 Καθόμαστε μαζί; 540 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Γιατί όχι; 541 00:26:46,063 --> 00:26:49,108 Όταν τρως πολλές πίτες, κάτι λέει αυτό για σένα. 542 00:26:49,233 --> 00:26:50,609 Τι τρέχει; 543 00:26:50,734 --> 00:26:53,028 Πιστεύεις ότι μπορώ να τα καταφέρω μόνη μου στον κόσμο 544 00:26:53,153 --> 00:26:55,322 χωρίς να πάει τελείως στραβά; 545 00:26:55,447 --> 00:26:57,282 Οριακά κατανοητό αυτό. 546 00:26:57,407 --> 00:26:58,659 Κέιτι, 547 00:26:58,784 --> 00:27:01,954 είσαι κυριολεκτικά ο πιο έξυπνος άνθρωπος, όπου κι αν πας. 548 00:27:02,079 --> 00:27:04,289 Δεν ξέρω τι περιμένεις να σου πω. 549 00:27:04,414 --> 00:27:05,707 Μπορείς να κάνεις οτιδήποτε. 550 00:27:14,007 --> 00:27:15,592 Απέρριψαν το βιβλίο μου. 551 00:27:18,637 --> 00:27:21,431 -Γάμα τη την Μπρέντα, το τρολ. -Τυχερός είμαι. 552 00:27:21,557 --> 00:27:24,059 Που μαθαίνω νέος ότι δεν είμαι τόσο εντυπωσιακός 553 00:27:24,184 --> 00:27:25,561 όσο νόμιζα. 554 00:27:27,855 --> 00:27:31,525 -Ξέρω ότι περιμένεις φιλοφρόνηση. -Περιμένω, ναι. 555 00:27:31,650 --> 00:27:33,902 Κάποια μου είπε ότι οι έξυπνοι άνθρωποι 556 00:27:34,027 --> 00:27:35,863 δεν πρέπει να χρειάζονται να τους το λες. 557 00:27:35,988 --> 00:27:38,949 Ηλίθιο. Τι νόημα έχει, αν δεν σ' το λέει κανείς; 558 00:27:40,701 --> 00:27:44,454 Θα το δεχτούν το βιβλίο σου. Η πειθώ σου είναι ασυναγώνιστη. 559 00:27:45,330 --> 00:27:46,957 -Δεν είμαι σίγουρος. -Έλα τώρα. 560 00:27:47,082 --> 00:27:50,002 Εδώ ήσουν σίγουρος ότι θα με ξανακέρδιζες. 561 00:27:50,127 --> 00:27:52,963 Είχες αποστηθίσει ολόκληρη ομιλία. 562 00:27:53,088 --> 00:27:55,007 -Πάλι καλά που τη γλύτωσα. -Όχι. 563 00:27:55,132 --> 00:27:58,010 Έχασες. Ήταν συγκλονιστική. 564 00:27:58,135 --> 00:28:00,220 Εγώ τη βρήκα εντυπωσιακή. 565 00:28:00,345 --> 00:28:02,306 -Σίγουρα. -Δώσ' της να καταλάβει. 566 00:28:03,265 --> 00:28:04,266 Ευχαριστώ. 567 00:28:07,603 --> 00:28:10,230 Τι θα έλεγες; Από περιέργεια. 568 00:28:12,482 --> 00:28:14,568 Ότι ο γάμος μας 569 00:28:14,693 --> 00:28:17,946 ήταν από τα λίγα πράγματα στη ζωή μου που δεν θεωρούσα φρικτό λάθος. 570 00:28:20,199 --> 00:28:22,993 Προφανώς είχα βάλει και σάλτσες. 571 00:28:23,118 --> 00:28:25,662 Αστειάκια, λογοπαίγνια. 572 00:28:25,787 --> 00:28:26,788 Εντάξει. 573 00:28:28,040 --> 00:28:29,958 Το γενικό νόημα ήταν 574 00:28:30,083 --> 00:28:33,337 ότι αν κάποτε είχα την τύχη 575 00:28:33,462 --> 00:28:36,131 -να σε διεκδικήσω ξανά... -Είμαι μέσα. 576 00:28:39,927 --> 00:28:43,513 Όχι, Κέιτι. Με ρώτησες τι θα έλεγα. 577 00:28:43,639 --> 00:28:45,140 Δεν το εννοούσα κιόλας. 578 00:28:45,265 --> 00:28:46,850 Ναι, αλλά κάποτε μου είπες 579 00:28:46,975 --> 00:28:49,061 ότι είχα όσο χρόνο ήθελα να αποφασίσω. 580 00:28:49,186 --> 00:28:50,938 Λοιπόν, αποφάσισα. 581 00:28:51,063 --> 00:28:54,274 Κι αν κάνω τεράστιο λάθος, τουλάχιστον θα είναι δικό μου. 582 00:28:54,399 --> 00:28:55,859 Οπότε είμαι μέσα. 583 00:28:55,984 --> 00:28:57,903 Πάρε το και κάνε το ό,τι θες. 584 00:28:59,029 --> 00:29:00,197 Και κέρασέ με και την πίτα. 585 00:29:08,580 --> 00:29:10,374 Πήρα και δύο τσιζ. 586 00:29:25,806 --> 00:29:26,890 Τι; 587 00:30:24,990 --> 00:30:26,992 Υποτιτλισμός: Κώστας Κωνσταντίνου