1 00:00:11,345 --> 00:00:12,387 Sen iyi misin? 2 00:00:13,514 --> 00:00:15,098 Çok üzücü. 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,100 Rudolph mu? 4 00:00:17,226 --> 00:00:21,688 Çıkardığı sesle dalga geçiyorlar. Farklıysa ne olmuş? 5 00:00:21,813 --> 00:00:24,066 Bir de Noel Baba ona takımda olamazsın diyor. 6 00:00:24,191 --> 00:00:25,859 Sanki kendisi çok mükemmelmiş gibi. 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,778 Şişko herifin teki işte. 8 00:00:29,488 --> 00:00:31,114 Canım. Gel buraya. 9 00:00:34,117 --> 00:00:36,703 -Şükran Günü nasıl geçti? -İyi. 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,790 "İyi" mi? Sen hikâye yazıp para kazanıyorsun Greg, daha iyi anlat. 11 00:00:39,915 --> 00:00:41,250 Ben de seni özlemişim Walt. 12 00:00:41,959 --> 00:00:44,670 Güzeldi. Katie'yle burada kaldık. 13 00:00:44,795 --> 00:00:48,507 Tek sorun kafasına bir şeylerin takılması. 14 00:00:48,632 --> 00:00:52,094 Bana anlatmadı gerçi. Biraz üzgündü yani. 15 00:00:52,219 --> 00:00:54,555 Dibindeki kremaya bayılıyorum. 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,391 -Haftada kaç tane içiyorsun? -Seni ilgilendirmez. 17 00:00:57,516 --> 00:01:00,143 Beni ilgilendirir ve bu sorunumu çözmeyeceğim. 18 00:01:00,269 --> 00:01:02,020 Seni uyarayım Greg. 19 00:01:02,646 --> 00:01:04,730 Cristle geri dönmüş. Belki selam vermek istersen. 20 00:01:05,357 --> 00:01:07,484 Nasıl peki? Neyse boş ver. 21 00:01:07,609 --> 00:01:10,445 -Ben onunla konuşurum. Sağ ol Walt. -Ne demek. 22 00:01:11,029 --> 00:01:13,532 -Beni görmezden mi geliyorsun? -Selam. 23 00:01:13,657 --> 00:01:15,492 Hayır, seni görmeye gelecektim. 24 00:01:15,617 --> 00:01:17,786 Yok, öyle yapmaya gerek yok Greg. 25 00:01:17,911 --> 00:01:20,664 Hatta, son sekiz günümüzü iş arkadaşı olarak atlatmak için 26 00:01:20,789 --> 00:01:23,500 bir kural listesi yaptım. 27 00:01:23,625 --> 00:01:24,835 Tamam. 28 00:01:24,960 --> 00:01:28,505 Dar kesim bej pantolon ya da kasık bölgesini belirginleştiren şeyler yasak. 29 00:01:28,630 --> 00:01:31,008 Tamam. Senden çok benim için sanki. 30 00:01:31,133 --> 00:01:33,468 -Benim için de geçerli. -Tamam, anladım. 31 00:01:33,594 --> 00:01:35,512 Kalbimi kazanmak için centilmenlik yok. 32 00:01:35,637 --> 00:01:37,598 Ama yine de sana iyi davranacağım tabii. 33 00:01:39,473 --> 00:01:43,228 Peki. Ofiste gülümsemek veya dil göstermek yok. 34 00:01:43,353 --> 00:01:45,354 -Bu benim için önemli. -Tamam. 35 00:01:45,479 --> 00:01:47,774 Gülümsemek yok. Dil gösterdim mi bilmiyorum. 36 00:01:47,899 --> 00:01:49,610 Ağzını açtığında dilin gözüküyor. 37 00:01:49,735 --> 00:01:52,779 Tamam, denerim... Anladım, peki. 38 00:01:52,904 --> 00:01:55,657 Ben şimdi gidiyorum ve lütfen beni gözlerinle soyma. 39 00:01:55,782 --> 00:01:57,116 Elimden geleni yaparım. 40 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 -Soyuyorsun ama. -Evet, biraz. 41 00:02:29,316 --> 00:02:34,363 Hatırlarsınız, bu dersin adı "Okuyucuların Elinden Bırakamadığı Kitaplar Yazmak". 42 00:02:34,488 --> 00:02:37,574 Bu yüzden yazılarınızdan aldığınız notların temel sebebi, 43 00:02:37,699 --> 00:02:39,910 ilk bölümün seyirciyi içine çekmesiyle ilgili. 44 00:02:40,035 --> 00:02:42,496 Bataklıkta Yeşerdik adlı bir kitap yazdım. 45 00:02:42,621 --> 00:02:46,958 Kitapta Rooster'a eski flörtünden bir mektup geliyor. 46 00:02:47,459 --> 00:02:51,296 "Seni bırakmak hayatımda yaptığım en büyük hataydı. 47 00:02:51,922 --> 00:02:55,759 Şu anda bunu okuyorsan ben muhtemelen ölmüşümdür." 48 00:02:55,884 --> 00:02:58,762 -Nasıl? -Kim mektup yazar ki moruk? 49 00:02:58,887 --> 00:03:01,598 Neden mektubu bitirip her şeyi açıklamamış? 50 00:03:02,224 --> 00:03:04,017 Belki de başı beladaydı. 51 00:03:04,142 --> 00:03:07,437 Ama posta pulu alıp postalayacak vakti varmış. 52 00:03:08,063 --> 00:03:10,607 Hayır, çoğu kişide zaten pul oluyor. 53 00:03:10,732 --> 00:03:12,275 Pulların nesi varmış? 54 00:03:12,401 --> 00:03:14,778 Okursanız mantıklı geliyor. Aşırı iyi bir kitap. 55 00:03:14,903 --> 00:03:17,906 Tommy, seni derste tekrar görmek 56 00:03:18,031 --> 00:03:20,951 o kadar güzel bir şey ki, anlatamam. 57 00:03:21,076 --> 00:03:23,412 Ben katılınca iltifat etmiyorsun. 58 00:03:23,537 --> 00:03:25,497 Biliyorum. Al bakalım. 59 00:03:26,123 --> 00:03:28,834 A eksi. Bugünlük bu kadar. 60 00:03:28,959 --> 00:03:31,878 Gidip şu revizyonları yapın. Bu da senin. 61 00:03:33,630 --> 00:03:35,340 Oley be, Adderall ve Celsius. 62 00:03:35,465 --> 00:03:37,175 -Her zaman işe yarıyor. -Her zaman. 63 00:03:37,300 --> 00:03:39,094 -Görüşürüz "Grg". -Görüşürüz. 64 00:03:42,139 --> 00:03:43,265 Küs müyüz? 65 00:03:43,390 --> 00:03:47,894 Psikoloji okuyan arkadaşım seni cinsel organların olmadan hayal etmemi sağlıyor. 66 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 Boş, kılsız bir vücut. 67 00:03:51,898 --> 00:03:55,485 Peki. Diğer derslerin düzelsin diye sana hâlâ yardım etmek isterim. 68 00:03:56,153 --> 00:03:59,573 -Olur. İhtiyacım var. -Saat tam üçte ofisimde ol. 69 00:04:00,198 --> 00:04:01,616 -Tamamdır. -Tamamdır. 70 00:04:01,742 --> 00:04:04,619 Bu da senin. Biraz çalışman lazım. 71 00:04:07,414 --> 00:04:09,166 DAHA DETAYLI ÇALIŞ 72 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 Bu yeleğe bayıldım, sağ ol. 73 00:04:18,966 --> 00:04:21,887 Neopren vücut ısısını yüzde 12 artırıyor. 74 00:04:22,012 --> 00:04:25,265 -Ayrıca kaslarını daha iyi gösteriyor. -Yemeğe giderken giyerim. 75 00:04:25,390 --> 00:04:29,394 Biotecha işinde bir gelişme var mı? Karar verebildin mi? 76 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 New York'a taşınmak kolay değil. 77 00:04:31,229 --> 00:04:35,192 Archie bebeğe daha fazla ilgi gösteriyor. 78 00:04:35,317 --> 00:04:37,778 Gösterişçi İngiliz isimler listesi bile yapmış. 79 00:04:37,903 --> 00:04:40,363 Ama kızıma ya da oğluma Robin ismini vermem. 80 00:04:40,489 --> 00:04:43,325 -Kim verir ki? -Eğer bebekle çok ilgilenmeyecekse 81 00:04:43,450 --> 00:04:46,161 işi kabul edip gitmem daha mantıklı olur, öyle değil mi? 82 00:04:46,286 --> 00:04:48,497 Theodore Roosevelt'ten alıntı yapabilir miyim? 83 00:04:48,622 --> 00:04:51,457 -Yapmasan daha iyi olur. -Peki. 84 00:04:52,125 --> 00:04:54,669 Bak, hayatın sınavlarla dolu olacak Sunny. 85 00:04:54,795 --> 00:04:57,380 Gözünü aç ve dünyanın sana anlattıklarını dinle. 86 00:04:57,506 --> 00:04:58,632 Bir yolunu bulacaksın. 87 00:04:59,716 --> 00:05:02,677 -Sağ ol. -Kendine inan, yarısını başarırsın. 88 00:05:02,803 --> 00:05:04,888 Adamın sözünü karıştırdın araya. 89 00:05:05,013 --> 00:05:06,681 Kendimi tutamadım. 90 00:05:08,517 --> 00:05:12,437 Neden aynı şapkayı taktık? 91 00:05:12,562 --> 00:05:13,897 Simgemiz olur belki. 92 00:05:14,022 --> 00:05:15,899 Şapkalı Çocuklar oluruz. 93 00:05:16,775 --> 00:05:18,276 -Bırak ya. -İyi deneme Domuz Memeli. 94 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 -Hep Domuz Memeli olacaksın. -Çocuklar. 95 00:05:20,403 --> 00:05:22,447 -"Grg". -Rooster. 96 00:05:22,948 --> 00:05:24,658 Tommy'yi gören oldu mu? 97 00:05:24,783 --> 00:05:27,077 Ofisimde buluşacaktık ama bir türlü gelmedi. 98 00:05:27,202 --> 00:05:28,995 -Yok. -Econ'a da gelmedi. 99 00:05:29,120 --> 00:05:30,580 Belki bir yerde ağlıyordur. 100 00:05:30,705 --> 00:05:33,250 Şapkalı Çocuklar'a davet etmemiş onu. 101 00:05:33,375 --> 00:05:36,837 -Bir gidin ya. -Ver bakalım, Şapkalı Çocuk. 102 00:05:36,962 --> 00:05:39,589 -Şapkalı Çocuk ne, bilmiyorsun. -Bilmiyorum. 103 00:05:39,714 --> 00:05:42,008 Beyler. Domuzcuk Memeli. 104 00:05:42,133 --> 00:05:44,678 Walt, mesajını aldım. Okulun maskotunu kimin çaldığını 105 00:05:44,803 --> 00:05:46,596 bulmak için bir ekip kurmayacağım. 106 00:05:46,721 --> 00:05:49,808 İyi deneme. Tekrar arama. Arayacak. Pardon. 107 00:05:49,933 --> 00:05:52,727 Sıkıntı yok, patron moduna girince hoş oluyor. 108 00:05:52,853 --> 00:05:54,271 Sağ ol. Boş ver bunu. 109 00:05:54,396 --> 00:05:57,774 "Fırında Mercimek" şiirin hakkında konuşmak istedim. 110 00:05:57,899 --> 00:06:01,236 Orada mercimeği fırına verirken veren benim, alan Eli. 111 00:06:01,361 --> 00:06:03,572 Bakir olduğumu herkese duyurmana gerek yoktu. 112 00:06:03,697 --> 00:06:06,616 İlham kaynağımsın kral. Dışarıda bekle bakalım. 113 00:06:07,701 --> 00:06:09,202 Bu şiire bayıldım. 114 00:06:09,327 --> 00:06:13,331 İlk defa bu kadar kişisel hissettiren bir şey yazdın. 115 00:06:13,456 --> 00:06:14,583 Kahretsin, sağ ol. 116 00:06:14,708 --> 00:06:17,210 Bence Review dergimizde yayımlayabiliriz. 117 00:06:17,335 --> 00:06:20,338 O yüzden, kendini daha da açabileceğin yerleri göstermek için 118 00:06:20,463 --> 00:06:22,465 birkaç not düştüm. 119 00:06:22,591 --> 00:06:25,051 Daha açık ol. Ne dersin? 120 00:06:25,844 --> 00:06:28,513 Biraz kafayı bulup deneyebilirim. 121 00:06:28,638 --> 00:06:30,473 Nasıl yapacağını söyleme bana. 122 00:06:30,599 --> 00:06:33,894 Yeteneği olan bir öğrencim olduğu için heyecanlıyım işte. 123 00:06:34,019 --> 00:06:36,187 -Eva çok yetenekli. -Öyle. 124 00:06:36,313 --> 00:06:39,399 Ona çok sırnaşma, o benim. 125 00:06:39,524 --> 00:06:44,279 Dünyada yeterince kurgu yazarı var. Şuna baksana, bu ne? 126 00:06:44,404 --> 00:06:46,740 Burada olduğum için koymuşlar. 127 00:06:46,865 --> 00:06:48,617 Buralara şair gelince ne yapıyorlar? 128 00:06:48,742 --> 00:06:50,327 Herkes çıldırıyor mu? 129 00:06:52,871 --> 00:06:55,999 -Hiç komik değil. -Surata bak, sinirlendin işte. 130 00:06:59,002 --> 00:07:00,962 -Selam Greg. -Selam. 131 00:07:01,087 --> 00:07:03,882 Giriyorum ama güvenliğimiz için kapıyı açık bırakıyorum. 132 00:07:04,007 --> 00:07:08,845 Garip durdu biliyorum ama cidden göbek deliğime bakmıyordum. 133 00:07:08,970 --> 00:07:13,058 Sorun değil, dertli olduğunu görmek beni rahatlatıyor. 134 00:07:13,183 --> 00:07:15,393 -Öyleyim. Sağ ol. -Yardımın lazım. 135 00:07:15,518 --> 00:07:17,020 Ne oldu? 136 00:07:18,063 --> 00:07:21,441 -Tommy okulu bırakacağını söyledi. -Hayır, olamaz. 137 00:07:21,566 --> 00:07:23,777 Çok kızgınım. Onun için çok güzel bir fırsattı. 138 00:07:23,902 --> 00:07:26,696 -Buna izin veremem. -Tamam. 139 00:07:26,821 --> 00:07:30,033 -Karışmak için izin istiyorum. -Gerekirse ona vurabilirsin. 140 00:07:30,158 --> 00:07:33,703 -Hayır, vurmayacağım. -Onu seviyorum ama bazen nefret ediyorum. 141 00:07:33,828 --> 00:07:34,829 Olabilir. 142 00:07:34,955 --> 00:07:38,332 -6.5 kiloluk bir bebekti. -Tahmin edemezdim. 143 00:07:39,668 --> 00:07:43,129 -Sağ ol. -Tamamdır, Crystal. 144 00:07:44,839 --> 00:07:46,091 Ben hallederim. 145 00:07:47,425 --> 00:07:49,678 -Böyle yapma. -Ne? 146 00:07:50,428 --> 00:07:51,846 Kendine yine âşık etme. 147 00:07:51,972 --> 00:07:54,349 Amacım bu değil. Sadece oğluna yardım etmek istedim. 148 00:07:54,474 --> 00:07:57,227 Sadece oğluna yardım etmek istiyorum. 149 00:07:59,145 --> 00:08:00,939 -Sağ ol Greg. -Rica ederim. 150 00:08:01,064 --> 00:08:05,652 Evet, Yugoslavya'nın Sovyetler'den ayrılışı. Bu bölümde neler olacak? 151 00:08:05,777 --> 00:08:08,613 Sahte mektuplar. Yunanlar bile bir ara gelecek. 152 00:08:08,738 --> 00:08:11,032 O esmer heriflere bayılıyorum. 153 00:08:12,200 --> 00:08:14,202 Onu yazmayın, dediğimi unutun. 154 00:08:14,828 --> 00:08:16,955 Süper. Tamam, devam edelim. 155 00:08:17,080 --> 00:08:19,707 Bu âşıklar kavgasına ne sebep oldu? Evet, Liv. 156 00:08:19,832 --> 00:08:23,503 Tito, Stalin'in Yugoslavya politikasını kontrol etme çabalarına karşı koydu. 157 00:08:23,628 --> 00:08:25,630 Her zamanki gibi müthişsin. 158 00:08:25,755 --> 00:08:29,050 -Geri döndüm. -Sakin ol, üstünü çıkarma şimdi. 159 00:08:29,175 --> 00:08:31,845 -En azından adımı biliyor. -Benimkini de biliyor. 160 00:08:31,970 --> 00:08:35,932 ...SSCB'de giderek artan bir direnişle karşı karşıya kalmıştır. Evet, Liv. 161 00:08:36,057 --> 00:08:39,227 Şey, Heather dedi ki, Batı'dan gelen ekonomik baskı da 162 00:08:39,352 --> 00:08:40,937 ayrışmaya katkıda bulunmuş. 163 00:08:41,563 --> 00:08:43,148 Süpersin, Heather. Sağ ol. 164 00:08:43,273 --> 00:08:44,524 Süpersin Heather. 165 00:08:45,608 --> 00:08:46,735 Şerefsiz seni. 166 00:08:48,528 --> 00:08:51,865 Hanımlar. Benim evim sizin evinizdir. 167 00:08:52,657 --> 00:08:55,326 Vay be, bugün kendinden daha az nefret ediyor gibisin. 168 00:08:55,452 --> 00:08:56,995 Çok zor bir şey. 169 00:08:57,120 --> 00:09:00,832 Son zamanlarda öğretmen olarak leziz bir iş çıkarıyorum bence. 170 00:09:01,875 --> 00:09:04,961 İyi Annelerin Korkutucu Düşünceleri Olur. O ne öyle? 171 00:09:05,086 --> 00:09:07,505 Ebeveynliğe dair kitaplardan biri. 172 00:09:07,630 --> 00:09:10,258 Yeni annelerin yüzde 90'ı korkutucu düşüncelere kapılırmış. 173 00:09:10,383 --> 00:09:13,178 -Biliyorum. -Ya bebeğim hasta olursa? 174 00:09:13,303 --> 00:09:15,013 -Ya bebeğimi düşürürsem? -Olabilir. 175 00:09:15,138 --> 00:09:17,307 Ya çocuğum saçımın daha güzel olduğunu düşünüp 176 00:09:17,432 --> 00:09:19,142 -saçlarımı kazırsa? -Kuvvetle muhtemel. 177 00:09:19,267 --> 00:09:22,020 Of, amma çok hormonla başa çıkıyorsun hayatım. 178 00:09:23,188 --> 00:09:26,900 Duygusal anlamda olanları kavrayamıyorsun sanırım. 179 00:09:27,025 --> 00:09:28,109 Haklı. 180 00:09:28,234 --> 00:09:31,112 Ama bana destek olmak için Montessori kitabını okuyabilirsin. 181 00:09:31,237 --> 00:09:32,238 Böceğim. 182 00:09:33,156 --> 00:09:37,077 Bak, ebeveyn olmak içgüdüsel bir şeydir bence. 183 00:09:37,202 --> 00:09:39,662 Baba olmam konusunda gerçekten endişelenmene gerek yok. 184 00:09:39,788 --> 00:09:42,582 Tüm günüm genç zihinleri şekillendirmekle geçiyor. 185 00:09:42,707 --> 00:09:44,709 Bunu söylemen çok ilginç oldu. Tam da öylesine 186 00:09:44,834 --> 00:09:48,296 Profesörüme Puan Ver'deki sana dair yorumlara bakıyordum. 187 00:09:48,421 --> 00:09:49,631 Bu çok ilginç geldi. 188 00:09:49,756 --> 00:09:52,967 "Profesör Bates çok kibirli ve aşırı egosantrik." 189 00:09:53,093 --> 00:09:55,095 "Kibirli" kötü bir yorum değil bence. 190 00:09:56,012 --> 00:09:59,265 "Profesör Bates eleştiri kaldıramıyor, kaprisli ve alıngan." 191 00:09:59,390 --> 00:10:01,893 Saçmalamış, ben hiç alıngan değilim ki. 192 00:10:02,018 --> 00:10:04,479 Kim vaktini buna... Tamam, ağzımdan çıkanları duydum. 193 00:10:04,604 --> 00:10:07,565 Öyle olsun. Neyse, geri bildirim almak güzel. 194 00:10:07,690 --> 00:10:11,152 Şu çok komik. "Profesör Bates, Ludlow'daki en şerefsiz herif." 195 00:10:11,277 --> 00:10:14,364 -Öyle bir şey yok, değil mi? -Hayır, söylemek istedim. 196 00:10:14,489 --> 00:10:17,325 -Tommy, biraz oturur musun? -Rahat bırak, çalışıyorum. 197 00:10:17,450 --> 00:10:20,912 -Ne oluyor Rooster? -Otur bakalım. Hadi. 198 00:10:23,123 --> 00:10:26,543 Ne yapıyorsun sen? Okulu bırakıp gidemezsin. 199 00:10:26,668 --> 00:10:28,086 -Bir dakika, ne? -Yapma böyle. 200 00:10:28,211 --> 00:10:31,381 Neden olmasın? Koleje gitme sebebim annemin zorlamasıydı. 201 00:10:31,506 --> 00:10:34,342 -Çok başarılı değilim de. -Aynen. 202 00:10:34,467 --> 00:10:37,804 -Kolej bundan ibaret mi sence? -Bence öyle. 203 00:10:37,929 --> 00:10:39,597 Babam notların her şey olduğunu söyler. 204 00:10:39,722 --> 00:10:42,308 Moruk, babam benden iki yaş büyük bir hatunla evlendi. 205 00:10:42,433 --> 00:10:44,310 Kız seksi. Kafam karışıyor. 206 00:10:44,435 --> 00:10:46,521 -Kızla yatar mıydın? -Pornoda yapıyorlar mı? 207 00:10:46,646 --> 00:10:48,565 Çocuklar, bunlar önemli konular 208 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 ama konuşmamıza şurada devam edeceğim. 209 00:10:51,109 --> 00:10:52,652 Babana tebriklerimi iletirsin. 210 00:10:52,777 --> 00:10:55,196 -Sağ ol "Grg". -Gel bakalım. 211 00:10:55,864 --> 00:11:01,119 -Rooster, sen koleje gitmedin ama. -Gitmedim ama pişmanım. 212 00:11:02,996 --> 00:11:08,459 Çocukken çok mutsuzdum. Çok yalnızdım hatta. 213 00:11:08,960 --> 00:11:10,295 Hâlâ yalnızım. 214 00:11:12,046 --> 00:11:16,634 Sen kampüsten gezerken etrafında hep birileri oluyor. 215 00:11:17,385 --> 00:11:19,345 Keşke senin yaşında buna sahip olsaydım. 216 00:11:20,555 --> 00:11:23,683 Arkandaki çocuklar çok salaklar. 217 00:11:23,808 --> 00:11:25,351 Ama senin salakların onlar. 218 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 Onları geride bırakma. 219 00:11:31,191 --> 00:11:34,360 Burada yaşıyorum. Seni görürüm. Sizinle takılırız, değil mi? 220 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 -Tabii. -Sonsuza kadar kardeşiz. 221 00:11:36,237 --> 00:11:37,822 -Körükle gitmeyin. -Sıkıntı yok. 222 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 Hayatımın sonuna kadar garsonluk yapmayacağım. 223 00:11:40,491 --> 00:11:42,452 Yapabileceğim bir sürü şey var. 224 00:11:44,162 --> 00:11:46,122 Aslında hep polis olmak istemişimdir. 225 00:11:46,247 --> 00:11:47,582 -Fena havalılar. -Pardon. 226 00:11:47,707 --> 00:11:50,335 Herkes dikkatini bana versin. 227 00:11:50,460 --> 00:11:54,172 Adımlarımı tekrarlıyorum. Daha dün buradaydım. 228 00:11:54,839 --> 00:11:56,716 Silahımı gören oldu mu? 229 00:11:56,841 --> 00:11:59,636 Masaların altına bakın. Sandalyelerin altına bakın. 230 00:11:59,761 --> 00:12:01,304 Yeniden yazma işi nasıl gidiyor? 231 00:12:03,556 --> 00:12:04,557 Gitmiyor. 232 00:12:04,682 --> 00:12:06,976 -Vakte mi ihtiyacın var? -Yok. 233 00:12:07,101 --> 00:12:09,771 Hassas olma işini denedim. 234 00:12:11,564 --> 00:12:12,982 Nefret ettim. 235 00:12:13,107 --> 00:12:18,321 Kendimi ortaya koymuşum gibi hissettirdi ama hoşuma giden şekilde değil. 236 00:12:18,446 --> 00:12:23,034 İşine kendini yansıtmak korkutucudur ama sanatçılar bunu yapar. 237 00:12:23,159 --> 00:12:26,537 İşte olay o, ben sanatçı filan değilim. 238 00:12:26,663 --> 00:12:28,164 Ben işletme bölümündeyim. 239 00:12:28,289 --> 00:12:32,126 Babama ya finansçı ya da kripto dangalağı olacağıma söz verdim. 240 00:12:32,752 --> 00:12:36,381 Şiir işi eğlenceli ama seraptan başka bir şey değil. 241 00:12:36,506 --> 00:12:38,549 Hayatım bu olmayacak. 242 00:12:43,221 --> 00:12:47,934 Tommy de polis memuru olmak isteyip istemediğini anlamaya çalışıyormuş. 243 00:12:48,059 --> 00:12:49,435 Çok saçma değil mi? 244 00:12:49,560 --> 00:12:52,105 Pardon, bu bazen senin evinde kalan, 245 00:12:52,230 --> 00:12:53,731 keşke oğlum olsa dediğin çocuk mu? 246 00:12:53,856 --> 00:12:55,483 Tatlım, tabii ki o çocuk. 247 00:12:57,652 --> 00:13:01,990 Sen iyi misin? Bu aralar moralin bozuk gibi. 248 00:13:03,700 --> 00:13:04,867 Koçluk yapsana sen. 249 00:13:05,994 --> 00:13:09,956 Bence her şey Walt’ın partisinden sonraki sabah başladı. 250 00:13:10,081 --> 00:13:12,709 Elinde iki kahveyle görmüştüm ya. 251 00:13:12,834 --> 00:13:16,296 Benim mesleğimde buna "ipucu izleri" deriz. 252 00:13:16,421 --> 00:13:19,090 Sanırım ne olduğunu anladım. 253 00:13:20,008 --> 00:13:21,467 Anladın mı? 254 00:13:22,343 --> 00:13:24,137 Başka biriyle görüşüyorsun. 255 00:13:25,096 --> 00:13:26,973 Archie yüzünden de suçlu hissediyorsun. 256 00:13:28,850 --> 00:13:30,727 Vay be, tam on ikiden vurdun. 257 00:13:30,852 --> 00:13:34,397 Ben profesyonel, şaka dolu aksiyon gizem kitapları yazan bir yazarım. 258 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 Doğru. 259 00:13:36,149 --> 00:13:37,942 Peki kim o? Burada mı? 260 00:13:38,651 --> 00:13:40,111 Evet. 261 00:13:40,611 --> 00:13:42,030 -Hadi ya. Nerede? -Ya. 262 00:13:44,407 --> 00:13:46,909 Şurada. Hunter. Bardaki adam. 263 00:13:47,035 --> 00:13:48,995 -Sevdim onu. -Evet. 264 00:13:49,120 --> 00:13:52,332 -Bol bol çerez koyar bana. -Ben de ona vuruldum. 265 00:13:53,790 --> 00:13:56,544 -Gidip yanına otursana. -Yok, uzakta oturacağım. 266 00:13:56,669 --> 00:13:58,796 Tatlım, Archie'nin duygularını boş ver. 267 00:13:58,921 --> 00:14:00,840 -Doğru. -Kendine bak. 268 00:14:01,466 --> 00:14:03,593 -Tamam. -Gidip şey sorsana... 269 00:14:03,718 --> 00:14:05,678 Çerezi var mı diye sor diyecektim. 270 00:14:05,803 --> 00:14:08,681 Onu soramam ama bu sohbeti bitirmek için yanına otururum. 271 00:14:08,806 --> 00:14:10,141 -Seni seviyorum. -Ben de. 272 00:14:10,266 --> 00:14:12,101 Hadi bakalım. 273 00:14:12,226 --> 00:14:14,270 Hadi. Daha hızlı kay! 274 00:14:15,229 --> 00:14:19,984 -Daha ısınıyorlar. -Biliyorum. Ben de öyle. Gebert onu! 275 00:14:20,109 --> 00:14:21,486 -Selam. -Selam. 276 00:14:21,611 --> 00:14:23,988 Parçala şunu. Parçala! 277 00:14:25,406 --> 00:14:27,200 Kendinize gelin be! 278 00:14:27,325 --> 00:14:29,535 Kafamı omzuna koyacağım. 279 00:14:30,161 --> 00:14:32,080 -Biriyle çıkıyorum. -Sorun etmez. 280 00:14:37,919 --> 00:14:40,546 İnanılmaz. Maskot geri geldi. 281 00:14:45,093 --> 00:14:46,636 Haydi Ludlow! 282 00:14:50,765 --> 00:14:54,435 -O bizim maskot değil. -Biri durdursun şunu! 283 00:14:55,311 --> 00:14:59,273 Ha, doğru. Ben polisim. Biramı tut, gelip alacağım. 284 00:14:59,399 --> 00:15:02,652 Ben polisim! Ben hallederim! 285 00:15:02,777 --> 00:15:04,070 Dur orada! 286 00:15:10,243 --> 00:15:11,285 -Selam. -Merhaba. 287 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 Günaydın. 288 00:15:13,704 --> 00:15:15,248 -Uzun zaman oldu. -Evet. 289 00:15:16,707 --> 00:15:19,210 -Wisconsin'de Şükran Günü nasıldı? -İlginçti. 290 00:15:20,545 --> 00:15:24,674 Sunny'nin ailesi Simon diye bir elektronik kart oyununa bayılıyormuş. 291 00:15:24,799 --> 00:15:28,136 -Parlayan ışıkları vardı. -Simon'u biliyorum. Herkes bilir. 292 00:15:28,261 --> 00:15:29,595 Ben bilmiyordum işte. 293 00:15:30,680 --> 00:15:33,182 Öyle seviyorlar ki hepsi sırayla bana bağırdı. 294 00:15:33,724 --> 00:15:35,476 Bunun hoşuna gitmesine sevindim. 295 00:15:36,102 --> 00:15:38,521 Kruvasan bağımlılığım için sana teşekkür edecektim. 296 00:15:38,646 --> 00:15:41,441 -Doğru, tabii. -Torbacı gibi beni bağımlı yaptın. 297 00:15:41,566 --> 00:15:43,443 Ne derler bilirsin, ilki bedava. 298 00:15:43,568 --> 00:15:45,361 -Değil mi? -Evet. 299 00:15:45,862 --> 00:15:47,488 Sonra getirmeyi bıraktın. 300 00:15:49,657 --> 00:15:52,118 -Katie. -Birine bin gün bekleyeceğim deyip 301 00:15:52,243 --> 00:15:54,745 ikinci günde onları bırakıp gidemezsin ya. 302 00:15:55,455 --> 00:15:57,874 Hiç adil değil. Şimdi de önünde üzülüyorum. 303 00:15:57,999 --> 00:16:00,084 Sadece gelip üç kruvasanımı alacaktım. 304 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 -Üç tane yiyorum, hayvanım ben. -Ağlama hayatım. 305 00:16:03,171 --> 00:16:05,339 Bana "hayatım" deme. Ağlama da deme sakın. 306 00:16:05,465 --> 00:16:08,301 İstediğim kadar ağlarım. Şu an ağlamak istemiyorum. 307 00:16:08,426 --> 00:16:10,344 Kendimi durduramıyorum ama. 308 00:16:10,470 --> 00:16:12,096 -Sağ ol. -Peki. 309 00:16:12,221 --> 00:16:14,056 Sunny'ye daha iyi davran. 310 00:16:23,691 --> 00:16:24,984 Selam. Ne yapıyorsunuz? 311 00:16:26,277 --> 00:16:27,278 Polis işi. 312 00:16:27,403 --> 00:16:30,114 Creed diye bir grup gösterdi bana. 313 00:16:31,365 --> 00:16:33,618 Dışarıda konuşabilir miyiz? 314 00:16:38,623 --> 00:16:41,834 Nasıl gidiyor peki? Bir sürü ceza yazmışsınızdır. 315 00:16:41,959 --> 00:16:43,669 Hiç yazmadık. 316 00:16:43,794 --> 00:16:47,048 Kırmızı ışığı kapatsak bile arabalar şu ışıkta durdu. 317 00:16:47,173 --> 00:16:49,175 Kötü olmuş. Bir dakika, ne? 318 00:16:49,300 --> 00:16:52,261 Keşke çocuğa heyecanlı polis işleri gösterebilsem 319 00:16:52,762 --> 00:16:55,973 ama buradaki tek ilginç suç çalınan maskot kostümü. 320 00:16:56,098 --> 00:16:59,310 Aşırı eğleniyorum ya. Radar silahı kullanmayı gösterdi. 321 00:16:59,435 --> 00:17:02,021 -Öyle, evet. -Saatte 12 km koşuyormuşum. 322 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 -Atlet olmalıymışım. -O kadar hızlı değilsin ama. 323 00:17:04,815 --> 00:17:08,444 Ayrıca klişe biliyorum ama bedava donut veriyorlarmış. 324 00:17:08,569 --> 00:17:12,031 -Biraz daha verirler mi sence? -Bunu anlamanın tek bir yolu var. 325 00:17:13,616 --> 00:17:14,951 Tommy. 326 00:17:16,702 --> 00:17:20,039 Memur Tommy Soyadı Her Neyse. 327 00:17:20,164 --> 00:17:22,833 Evet, annesi koleji okuyup bitirmesini istiyor. 328 00:17:22,959 --> 00:17:27,755 Peki. Benim annem de kız arkadaşıyla görüşmemi istiyor ama almayayım. 329 00:17:27,880 --> 00:17:32,093 Greg, çocuğun kaderi buysa biz kim oluyoruz da engelliyoruz? 330 00:17:32,218 --> 00:17:34,929 Rahip değilsin sen. Bak, bu işe karışmaman lazım. 331 00:17:35,054 --> 00:17:38,266 Bırak, okulunu bitirsin. Ayrıca anneni ziyaret et. 332 00:17:38,391 --> 00:17:42,353 Bu arada kız arkadaşı var diye gitmiyor değilim. 333 00:17:42,478 --> 00:17:47,191 Kız arkadaşı Sharon, dünyadaki en berbat insandır. 334 00:17:47,316 --> 00:17:51,779 Tommy kendi kararlarını verebilecek kadar büyük bir adam. 335 00:17:51,904 --> 00:17:54,240 Ben de öyleyim. 336 00:17:56,367 --> 00:17:57,618 Buna sen sebep oldun. 337 00:17:57,743 --> 00:18:02,373 Hayır. Hapisten bedavaya çıkma kartını kullanacaksın. 338 00:18:02,498 --> 00:18:04,417 Benim için o kadar önemli işte. 339 00:18:04,542 --> 00:18:07,086 Sana bu anlamsız kartı vermemden belli. 340 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 -On tane verdiler. -Harika. 341 00:18:09,755 --> 00:18:12,091 -Çantada ne var? -Silahın. 342 00:18:12,216 --> 00:18:14,302 Evet. Geçen sefer de orada bıraktığını söylediler. 343 00:18:14,427 --> 00:18:16,637 Evet, bıraktım. Evet, bu benim. 344 00:18:16,762 --> 00:18:22,810 Memur Donnie bana polis olmanın kötü yönleri olduğunu söylüyordu. 345 00:18:24,812 --> 00:18:28,065 Evet, aynen öyle. 346 00:18:28,190 --> 00:18:32,111 Tommy, polis olmak berbat bir şey. 347 00:18:32,236 --> 00:18:34,196 Ama az önce süper demiştin. 348 00:18:34,322 --> 00:18:37,783 Yalan söyledim Tommy. Çocuklara yalan söylerim. 349 00:18:37,908 --> 00:18:39,243 Polisler böyle yapar. 350 00:18:39,869 --> 00:18:42,163 Hadi gidelim. Sen sürebilirsin. 351 00:18:42,788 --> 00:18:45,583 -Evet. Hayır Tommy. Bana ver! -Ne? 352 00:18:45,708 --> 00:18:47,501 Ben sürüyorum. Sen şunu al. 353 00:18:47,627 --> 00:18:50,296 -Donutları al. -Silah bende. Ben aldım. 354 00:18:56,260 --> 00:19:00,848 -Eva, biraz konuşabilir miyiz? -Tabii. 355 00:19:00,973 --> 00:19:03,392 Dur, önce pantolon filan giy. 356 00:19:05,645 --> 00:19:06,729 Tamam. Pardon. 357 00:19:13,486 --> 00:19:15,780 Polis olmanın kötü yanı ne, hâlâ anlamadım. 358 00:19:18,616 --> 00:19:24,330 Eğitim süresi kısa, avantajları var, bedavaya araban oluyor. 359 00:19:24,455 --> 00:19:26,415 Başta öyle. 360 00:19:26,916 --> 00:19:29,126 Heyecan, güç zehirlenmesi. 361 00:19:29,794 --> 00:19:32,963 Lisede sana pislik gibi davranan Vince Martinelli'yi 362 00:19:33,089 --> 00:19:36,050 kenara çekip ona istediğini yapabilirsin sanıyorsun. 363 00:19:36,175 --> 00:19:40,179 Sonra haftada iki, sonra üç kez bunu yaptığını fark ediyorsun. 364 00:19:41,222 --> 00:19:43,057 Sırf bir şeyler hissedebilmek için. 365 00:19:43,683 --> 00:19:46,394 Amirin sana bağırıp duruyor. Gözü hep üzerinde. 366 00:19:46,519 --> 00:19:49,647 Adam sana dava açacağını söylüyor. Haklı da aslında. 367 00:19:50,648 --> 00:19:53,984 Karakoldaki polisler senin yanında olacak sanıyorsun ama değiller. 368 00:19:54,110 --> 00:19:56,654 Foxwoods'a tatile gitmeyi planlıyorlar. 369 00:19:57,530 --> 00:19:58,572 Hem de sensiz. 370 00:20:00,533 --> 00:20:02,076 Ve herkes gidiyor. 371 00:20:03,703 --> 00:20:08,249 Sharon'ı bile götürüyorlar. Onu nereden tanıyorlar ki? 372 00:20:08,374 --> 00:20:10,334 Donnie'nin anlatmaya çalıştığı şey, 373 00:20:10,459 --> 00:20:12,378 iyice oturup düşünmen gerektiği. 374 00:20:12,503 --> 00:20:16,590 Evet. Gün sonunda sadece bir meslek bu. 375 00:20:16,716 --> 00:20:18,968 -O kadar heyecanlı değil. -Evet, aynen. 376 00:20:21,512 --> 00:20:23,597 Dur. Farları aç. 377 00:20:31,105 --> 00:20:32,356 Korkutmayın. 378 00:20:33,899 --> 00:20:36,736 -Peşinden koşacağım. -Kaçıyor! 379 00:20:36,861 --> 00:20:38,154 Polis! 380 00:20:39,363 --> 00:20:41,824 Sen de gidiyorsun. O senin çocuğun. Haydi! 381 00:20:42,658 --> 00:20:43,659 Anahtarlar nerede? 382 00:20:46,162 --> 00:20:47,788 Polis! 383 00:20:56,172 --> 00:20:57,214 Olduğun yerde kal! 384 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 Dur! 385 00:20:59,717 --> 00:21:01,385 Koşma! 386 00:21:01,510 --> 00:21:02,762 Kahret-- 387 00:21:02,887 --> 00:21:04,054 Tommy! 388 00:21:05,723 --> 00:21:07,308 -Sağ ol. -Sağ ol. 389 00:21:09,351 --> 00:21:13,856 Sanatçı olmayacağını söylediğinde bu beni çok üzdü. 390 00:21:13,981 --> 00:21:16,734 -Pardon, Diva. -Neden biliyor musun? 391 00:21:17,943 --> 00:21:19,487 Zaten bir sanatçısın. 392 00:21:20,321 --> 00:21:23,282 Beni yanlış anlama, babanı arayıp söylemeyeceğim. 393 00:21:23,407 --> 00:21:25,242 "Goldman Sachs için çalışamaz. 394 00:21:25,367 --> 00:21:28,204 -Sokak şairi olacak." -Evet, hiç hoşuna gitmez. 395 00:21:29,413 --> 00:21:31,999 Kanun namına dur! 396 00:21:34,376 --> 00:21:38,464 Bak, şiirin seni mutlu ettiğini söyledin. Bu yeterli. 397 00:21:38,589 --> 00:21:42,593 Zor zamanlardan geçiyorsam sanatıma yaslanabileceğimi biliyorum. 398 00:21:44,637 --> 00:21:48,265 Neyse, taslak dergiyi gör istedim. 399 00:21:52,269 --> 00:21:53,437 Tommy! 400 00:21:54,021 --> 00:21:55,898 20. sayfaya bak. 401 00:21:58,484 --> 00:21:59,568 FIRINDA MERCİMEK EVA TSANG 402 00:21:59,693 --> 00:22:02,613 İstemiyorsan asıl sayıya koymayacağım. 403 00:22:04,573 --> 00:22:06,450 Hayır. 404 00:22:07,952 --> 00:22:09,745 Koymanı istiyorum. 405 00:22:11,664 --> 00:22:15,709 "Diva". Hoşuma gitti. Bana hep böyle der misin? 406 00:22:15,835 --> 00:22:17,336 Sonsuza dek Diva. 407 00:22:17,962 --> 00:22:20,297 Çekiç geliyor. Dur! 408 00:22:24,260 --> 00:22:25,261 Al sana! 409 00:22:27,179 --> 00:22:29,390 İşte. Saatte 12 km budur! 410 00:22:31,684 --> 00:22:34,937 Domuz Memeli? Ne? Ne yapıyorsun sen? 411 00:22:36,480 --> 00:22:39,400 O koca kafanla nasıl o kadar hızlı koştun sen? 412 00:22:39,525 --> 00:22:41,110 Ben mi, o mu? 413 00:22:41,235 --> 00:22:45,656 Artık Domuz Memeli olmak istemiyorum. Bu o durumu değiştirir sandım. 414 00:22:45,781 --> 00:22:48,701 Dostum, millet sana "maskot kostümünü çalan Domuz Memeli" diyecek. 415 00:22:50,828 --> 00:22:51,829 Of ya. 416 00:22:52,454 --> 00:22:54,790 Bak, Domuz Memeli demeyi bırakacağım. 417 00:22:54,915 --> 00:22:57,167 -Rooster. -Ben de denerim. 418 00:22:58,669 --> 00:23:02,548 -Of, başım belada. -Sıkıntı yok. Koş, git buradan. 419 00:23:04,592 --> 00:23:07,219 -Selam. -Anahtarları buldum. 420 00:23:07,344 --> 00:23:09,805 Kontaktaymış. Araba zaten çalışıyormuş. 421 00:23:09,930 --> 00:23:12,892 -Kafasını bulduk. Şurada kaçtı. -Evet. 422 00:23:13,392 --> 00:23:15,436 -Emin misiniz? -Orada işte. 423 00:23:15,561 --> 00:23:18,147 Geri geri çıkmaktan nefret ediyorum. 424 00:23:18,272 --> 00:23:20,691 -İyi gidiyor muyum? -Süpersin. Git, git. 425 00:23:20,816 --> 00:23:22,568 -Görüyorsunuz, değil mi? -Evet, git. 426 00:23:26,989 --> 00:23:29,909 -Cidden okuyor musun? -Tabii ki. 427 00:23:30,034 --> 00:23:31,243 Okumamı istemiştin. 428 00:23:31,368 --> 00:23:36,123 Bak böceğim. Kız olsun, erkek olsun. Ne olursa olsun bizi alt edemez. 429 00:23:36,248 --> 00:23:37,750 Yapacağız bu işi. 430 00:23:41,712 --> 00:23:44,840 -Biotecha'dan iş teklifi aldım. -Ne? 431 00:23:45,841 --> 00:23:48,093 -Evet. Maaşı yüksek. -Bu harika. 432 00:23:48,218 --> 00:23:50,638 Ocak ayında New York'ta başlamamı istediler. 433 00:23:52,222 --> 00:23:53,766 Ama ben orada değilim. 434 00:23:55,726 --> 00:23:56,894 İşi kabul etmeyeceğim. 435 00:23:59,605 --> 00:24:02,566 -Okumayı bırak. -Neden? Tam da... 436 00:24:03,192 --> 00:24:06,153 Şimdi anladım. Bu daha eğlenceli. 437 00:24:06,779 --> 00:24:09,740 Büyük hata yapıyorsun. İşi kabul et! 438 00:24:11,742 --> 00:24:15,996 Bence berbat bir polis olurdum. Herkesi salardım. 439 00:24:16,789 --> 00:24:20,876 İyi bir arkadaşsın sadece. Domuz... JD için yani. Of. 440 00:24:21,001 --> 00:24:22,962 Bu alışkanlığı kırmak zor olacak. 441 00:24:23,087 --> 00:24:26,382 Domuz Memeli demeyi bırakmamıza gerek yok, yüzüne söylemeyiz. 442 00:24:26,507 --> 00:24:29,134 Tamam, iyi arkadaş lafımı geri alıyorum. 443 00:24:32,721 --> 00:24:36,266 Kolej olayı hakkında sürekli aynı şeyleri tekrar etmek istemiyorum. 444 00:24:36,934 --> 00:24:41,772 Bana uygun değil yani. Tamam, zorla bitirebilirim. 445 00:24:41,897 --> 00:24:43,857 D alıp geçebilirim. 446 00:24:44,817 --> 00:24:46,068 Ama ne faydası olacak? 447 00:24:46,193 --> 00:24:50,030 Sevdiğim tek şey yazmak. Onda da berbat bir iş çıkarıyorum. 448 00:24:50,155 --> 00:24:53,075 -Ne diyorsun sen? -Yazdığım bölüm. 449 00:24:53,742 --> 00:24:55,411 Her yerinde kırmızı yorumlar var. 450 00:24:55,536 --> 00:24:57,579 Sivilcelerle dolu yüzüme benziyor. 451 00:24:57,705 --> 00:25:01,250 Spooner'ın kâğıdında hiçbir şey yoktu. Kocaman bir artı vardı. 452 00:25:01,375 --> 00:25:03,043 Bak, Spooner'ın kâğıdı... 453 00:25:04,003 --> 00:25:07,131 Bunu söylediğimi söyleme ama Spooner yazar olmayacak. 454 00:25:07,256 --> 00:25:10,884 Biliyorum, babasının petrol şirketini yönetecek. 455 00:25:11,010 --> 00:25:12,720 Üvey annesiyle de yatar. 456 00:25:12,845 --> 00:25:17,266 Tommy, seninkinde bir sürü yorum olmasının sebebi potansiyelin olduğunu düşünmem. 457 00:25:18,809 --> 00:25:21,437 Okulu bırakmayayım diye sallıyorsun. 458 00:25:25,607 --> 00:25:29,611 "Bernice, yerde yatan adama baktı. 459 00:25:31,739 --> 00:25:36,702 Gölgesinin üzerinden kanlar akıyordu. 460 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 Mükemmel bir kahkaha attı." 461 00:25:42,708 --> 00:25:44,710 -Benim hikâyemden bu. -Biliyorum. 462 00:25:44,835 --> 00:25:48,005 Çok iyi cümleleri hatırlama yeteneğim vardır. 463 00:25:48,630 --> 00:25:50,049 Keşke bunu ben yazsaydım. 464 00:25:50,758 --> 00:25:52,259 -Cidden mi? -Evet. 465 00:25:53,969 --> 00:25:55,179 Yani iyi miyim? 466 00:25:55,304 --> 00:26:00,684 Henüz değil ama biraz daha çalışırsan çok iyi olabilirsin. 467 00:26:06,940 --> 00:26:07,941 İyi geceler. 468 00:26:09,651 --> 00:26:10,986 Keşke penisini görmeseydim. 469 00:26:12,029 --> 00:26:14,531 Keşke Tommy, keşke. 470 00:26:19,286 --> 00:26:20,454 Sağ ol. 471 00:26:42,184 --> 00:26:44,770 Selam. İyi misin? 472 00:26:44,895 --> 00:26:47,231 Hayır, reçel kalmamış. 473 00:26:48,232 --> 00:26:50,776 -Sen okulu bırakmıyor muydun? -Vazgeçtim. 474 00:26:51,401 --> 00:26:52,402 İyi seçim. 475 00:26:52,986 --> 00:26:56,240 Şey, bir şeyler moralini bozuyor gibi. Baban harika biri. 476 00:26:56,865 --> 00:26:58,784 Güzel. Hâlâ senin baban değil. 477 00:26:58,909 --> 00:27:01,995 Evet, biliyorum. Keşke olsaydı. 478 00:27:02,955 --> 00:27:04,665 Benim babamın umurunda değilim. 479 00:27:06,458 --> 00:27:08,377 Çok şanslısın. 480 00:27:08,502 --> 00:27:10,045 Peki, şimdi gidebilirsin. 481 00:27:10,170 --> 00:27:11,588 -Süper. -Evet. 482 00:27:25,644 --> 00:27:28,105 -Selam tatlım. Gel. -Selam. 483 00:27:28,230 --> 00:27:31,400 Gelmene sevindim, sana bir şey aldım. 484 00:27:35,779 --> 00:27:37,030 -Ciddi misin? -Evet. 485 00:27:37,156 --> 00:27:38,699 İnanamıyorum. 486 00:27:38,824 --> 00:27:42,035 -Baba. -Şirin bir kask aldım. 487 00:27:42,536 --> 00:27:44,204 -Lütfen kaskı tak. -Tabii. 488 00:27:44,913 --> 00:27:46,623 Çok güzel ya. 489 00:27:49,459 --> 00:27:50,836 Ne oldu bakalım? 490 00:27:58,844 --> 00:28:00,220 Sana bir şey anlatmam lazım. 491 00:28:03,849 --> 00:28:04,933 Şey... 492 00:28:58,278 --> 00:29:00,280 Tercüme: Tuğçe Kılıç Dallı