1 00:00:11,345 --> 00:00:12,387 Kamu okey? 2 00:00:13,514 --> 00:00:15,098 Ia sangat menyedihkan. 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,100 Rudolph? 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,353 Mereka semua mengejek hidungnya. 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,688 Peduli apa kalau dia berbeza? 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,899 Santa kata dia tak boleh jadi ahli pasukan. 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,859 Dia sangat sempurna. 8 00:00:25,984 --> 00:00:27,778 Santa tak guna. 9 00:00:29,488 --> 00:00:30,489 Hei. 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,198 Mari sini. 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,494 Bagaimana Hari Kesyukuran awak? 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,538 - Bagus. - "Bagus"? 13 00:00:37,788 --> 00:00:39,790 Awak seorang penulis, Greg. Buat lebih baik. 14 00:00:39,915 --> 00:00:41,250 Gembira jumpa awak, Walt. 15 00:00:41,667 --> 00:00:44,670 Biasa saja. Saya dan Katie ada di sini. 16 00:00:44,795 --> 00:00:48,507 Tapi dia agak terganggu dengan sesuatu. 17 00:00:48,632 --> 00:00:52,094 Dia tak mahu beritahu saya. Dia agak sedih. 18 00:00:53,220 --> 00:00:54,638 Saya suka krim putar di bawah. 19 00:00:54,888 --> 00:00:56,390 Berapa banyak awak minum seminggu? 20 00:00:56,473 --> 00:00:57,558 Itu bukan masalah awak. 21 00:00:57,641 --> 00:01:00,143 Itu masalah saya dan saya tak nak betulkannya. 22 00:01:00,269 --> 00:01:02,020 Saya cuma nak beritahu, Greg. 23 00:01:02,729 --> 00:01:04,730 Cristle dah balik kalau awak nak sapa dia. 24 00:01:05,357 --> 00:01:06,525 Macam mana keadaan dia? 25 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 Tak apalah. Saya akan cakap dengan dia nanti. 26 00:01:09,278 --> 00:01:10,445 - Terima kasih, Walt. - Ya. 27 00:01:11,029 --> 00:01:13,532 - Awak mengelak daripada saya? - Hai. 28 00:01:13,657 --> 00:01:15,492 Tak, saya cuma nak jumpa awak. 29 00:01:15,617 --> 00:01:17,411 Kita tak perlu buat semua itu, Greg. 30 00:01:17,911 --> 00:01:20,664 Malah, saya dah buat senarai peraturan 31 00:01:20,789 --> 00:01:22,541 untuk kita lalui lapan hari terakhir kita 32 00:01:22,624 --> 00:01:23,667 sebagai rakan sekerja. 33 00:01:23,917 --> 00:01:24,960 Okey. 34 00:01:25,043 --> 00:01:26,795 Jangan pakai seluar khaki ketat di pejabat 35 00:01:26,878 --> 00:01:28,547 atau seluar kasual yang menonjol kelangkang. 36 00:01:28,630 --> 00:01:31,049 Baiklah. Saya rasa itu untuk saya berbanding awak. 37 00:01:31,133 --> 00:01:33,384 - Saya akan buat juga. - Okey. Baiklah. 38 00:01:33,468 --> 00:01:35,762 Jangan jadi budiman untuk buat saya terpikat. 39 00:01:35,846 --> 00:01:37,764 Saya masih akan layan awak dengan baik. 40 00:01:39,473 --> 00:01:40,684 Okey. 41 00:01:40,767 --> 00:01:43,312 Jangan senyum atau tunjukkan lidah di pejabat. 42 00:01:43,437 --> 00:01:45,104 - Ini penting bagi saya. - Baiklah. 43 00:01:45,229 --> 00:01:47,774 Rasanya saya tak pernah tunjukkan lidah di pejabat. 44 00:01:47,899 --> 00:01:49,943 Setiap kali awak buka mulut, awak tunjukkan lidah. 45 00:01:50,027 --> 00:01:51,777 Okey. Saya akan... 46 00:01:51,862 --> 00:01:52,946 Ya, baiklah. 47 00:01:53,030 --> 00:01:55,657 Saya akan pergi sekarang, jadi jangan bayangkan saya bogel. 48 00:01:55,741 --> 00:01:57,116 Saya akan buat yang terbaik. 49 00:02:01,121 --> 00:02:02,914 - Awak sedang lakukannya. - Betul. 50 00:02:29,316 --> 00:02:30,942 Saya pasti kamu semua ingat 51 00:02:31,026 --> 00:02:34,363 nama kelas ini Seni Buku Menarik. 52 00:02:34,488 --> 00:02:36,323 Jadi, kebanyakan nota yang kamu dapat 53 00:02:36,406 --> 00:02:39,910 ada kaitan dengan bab pertama, menarik perhatian penonton. 54 00:02:40,035 --> 00:02:42,496 Saya menulis sebuah buku bertajuk Swamp Blossom. 55 00:02:42,621 --> 00:02:45,499 Rooster terima surat daripada kekasih lama. 56 00:02:45,582 --> 00:02:46,958 Ia tertulis 57 00:02:47,459 --> 00:02:51,546 "Melepaskan awak kesilapan terbesar saya. 58 00:02:51,922 --> 00:02:53,799 Tapi kalau awak baca surat ini sekarang 59 00:02:53,882 --> 00:02:55,425 saya mungkin dah mati." 60 00:02:55,884 --> 00:02:58,595 - Apa pendapat kamu? - Siapa yang tulis surat lagi? 61 00:02:58,679 --> 00:03:01,807 Ya, kenapa dia tak habiskan dan jelaskan dengan lebih lanjut? 62 00:03:02,224 --> 00:03:04,226 Mungkin dia dalam bahaya. 63 00:03:04,309 --> 00:03:07,521 Tapi dia masih ada masa untuk beli setem dan poskan. 64 00:03:08,063 --> 00:03:10,607 Tak. Ramai orang tua dah ada setem. 65 00:03:10,732 --> 00:03:12,275 Apa salahnya dengan setem? 66 00:03:12,401 --> 00:03:15,070 Ia masuk akal kalau kamu baca. Ia sebenarnya buku yang hebat. 67 00:03:15,153 --> 00:03:18,240 Tommy, saya amat gembira 68 00:03:18,365 --> 00:03:20,534 awak menyertai kelas ini semula. 69 00:03:20,826 --> 00:03:23,286 Awak tak pernah cakap apa-apa apabila saya turut serta. 70 00:03:23,370 --> 00:03:25,497 Saya tahu. Ini dia. 71 00:03:26,123 --> 00:03:28,834 A tolak. Itu saja untuk hari ini. 72 00:03:28,959 --> 00:03:31,878 Pergi buat ulang kaji. Itu untuk awak. 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,340 Tengoklah. Adderall dan Celsius. 74 00:03:35,465 --> 00:03:37,175 - Berkesan setiap kali. - Setiap kali. 75 00:03:37,300 --> 00:03:39,094 - Jumpa lagi, Grg. - Jumpa lagi. 76 00:03:42,139 --> 00:03:43,265 Kita okey? 77 00:03:43,390 --> 00:03:47,519 Ada pelajar psikologi bantu saya bayangkan awak tanpa organ seks. 78 00:03:47,853 --> 00:03:51,189 Hanya bahagian depan yang kosong dan tak berbulu. 79 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Okey. Saya mahu bantu dalam pelajaran awak 80 00:03:54,567 --> 00:03:55,652 untuk kelas lain. 81 00:03:56,153 --> 00:03:57,237 Ya, saya perlukannya. 82 00:03:57,863 --> 00:03:59,573 Pejabat saya, tepat pukul 3:00 petang. 83 00:04:00,198 --> 00:04:01,616 - Baiklah. - Baiklah. 84 00:04:01,742 --> 00:04:04,619 Itu untuk awak. Awak ada kerja. 85 00:04:07,414 --> 00:04:09,166 Teroka lebih lanjut 86 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 Saya sangat suka rompi ini. Terima kasih. 87 00:04:18,966 --> 00:04:21,887 Neoprena meningkatkan suhu badan sebanyak 12 peratus. 88 00:04:21,970 --> 00:04:23,680 Ia juga menyerlahkan otot tuan. 89 00:04:23,764 --> 00:04:24,931 Saya akan pakai untuk makan malam. 90 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 Ada apa-apa perkembangan tentang Biotecha? 91 00:04:27,934 --> 00:04:29,352 Awak dah buat keputusan? 92 00:04:29,478 --> 00:04:31,104 Berpindah ke New York adalah rumit. 93 00:04:31,229 --> 00:04:35,192 Archie menunjukkan dia lebih prihatin terhadap anak ini. 94 00:04:35,317 --> 00:04:37,986 Dia juga membuat senarai nama orang British. 95 00:04:38,111 --> 00:04:40,363 Saya tak mahu anak bernama Robin. 96 00:04:40,489 --> 00:04:41,490 Siapa yang mahu? 97 00:04:41,615 --> 00:04:43,325 Tapi jika dia tak begitu terlibat 98 00:04:43,450 --> 00:04:45,494 saya patut terima kerja itu dan pindah, bukan? 99 00:04:46,286 --> 00:04:48,497 Boleh saya petik kata-kata Theodore Roosevelt? 100 00:04:48,622 --> 00:04:50,415 Saya lebih suka jika tuan tak buat begitu. 101 00:04:50,499 --> 00:04:51,500 Baiklah. 102 00:04:52,125 --> 00:04:54,753 Hidup awak akan penuh dengan ujian, Sunny. 103 00:04:54,878 --> 00:04:57,380 Awak perlu buka mata dan lihat petunjuk dunia. 104 00:04:57,506 --> 00:04:58,632 Awak akan tahu nanti. 105 00:04:59,716 --> 00:05:00,967 Terima kasih. 106 00:05:01,092 --> 00:05:02,886 "Percaya awak boleh dan awak sudah separuh jalan." 107 00:05:02,969 --> 00:05:05,096 Tuna petik kata-kata Theodore? 108 00:05:05,180 --> 00:05:06,681 Saya tak dapat menahan diri. 109 00:05:08,517 --> 00:05:09,976 Jadi 110 00:05:10,811 --> 00:05:12,813 kenapa kita semua pakai topi baldi yang sama? 111 00:05:12,896 --> 00:05:14,189 Ini boleh jadi jenama kita. 112 00:05:14,397 --> 00:05:16,149 Kita boleh jadi Budak Topi Baldi. 113 00:05:16,775 --> 00:05:18,735 - Tak nak. - Cubaan yang baik, Enam Puting. 114 00:05:18,860 --> 00:05:20,362 - Awak memang Enam Puting. - Hei, semua. 115 00:05:20,445 --> 00:05:22,572 - Grg. - Rooster. 116 00:05:22,948 --> 00:05:24,866 Ada nampak Tommy? 117 00:05:24,991 --> 00:05:27,077 Kami sepatutnya berjumpa di pejabat, tapi dia tak datang. 118 00:05:27,202 --> 00:05:28,995 - Tak. - Dia tak masuk Kelas Ekonomi juga. 119 00:05:29,120 --> 00:05:30,580 Mungkin dia sedih di mana-mana 120 00:05:30,705 --> 00:05:33,250 sebab dia ajak Tommy jadi Budak Topi Baldi. 121 00:05:33,375 --> 00:05:36,837 - Pergi matilah. - Tepuk tangan saya, Topi Baldi. 122 00:05:36,962 --> 00:05:39,798 - Awak tak tahu apa itu Topi Baldi. - Saya tak tahu. 123 00:05:39,881 --> 00:05:41,800 Tuan-tuan. Enam Puting. 124 00:05:41,883 --> 00:05:42,926 Walt, saya dapat pesanan awak. 125 00:05:43,009 --> 00:05:44,761 Saya takkan tubuhkan pasukan petugas 126 00:05:44,886 --> 00:05:46,888 untuk cari orang yang curi maskot sekolah. 127 00:05:46,972 --> 00:05:48,682 Cubaan yang bagus. Jangan telefon semula. 128 00:05:48,765 --> 00:05:49,933 Dia akan telefon semula. Maaf. 129 00:05:50,016 --> 00:05:52,727 Tak apa. Saya suka tengok awak dalam mod bos. 130 00:05:52,853 --> 00:05:54,271 Terima kasih. Abaikan. 131 00:05:54,396 --> 00:05:57,774 Saya nak cakap dengan awak tentang puisi awak, Cherry Pop. 132 00:05:57,899 --> 00:05:59,734 Awak faham yang saya ialah pembuka ceri 133 00:05:59,818 --> 00:06:01,236 dan Eli ialah ceri, bukan? 134 00:06:01,361 --> 00:06:03,572 Bukan semua orang perlu tahu saya teruna. 135 00:06:03,864 --> 00:06:06,324 Awak ilham saya. Tapi awak perlu tunggu di luar. 136 00:06:07,701 --> 00:06:09,202 Saya suka puisi ini. 137 00:06:09,327 --> 00:06:13,331 Ini kali pertama awak tulis sesuatu yang terasa peribadi. 138 00:06:13,456 --> 00:06:14,583 Aduhai, terima kasih. 139 00:06:14,708 --> 00:06:17,085 Saya rasa karya ini boleh masuk dalam Review. 140 00:06:17,210 --> 00:06:20,630 Jadi saya buat beberapa tanda untuk tunjukkan 141 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 di mana awak boleh tingkatkan lagi. 142 00:06:22,591 --> 00:06:25,051 Jadi lebih terbuka. Apa pendapat awak? 143 00:06:25,844 --> 00:06:28,513 Saya akan ambil dadah sikit dan cuba. 144 00:06:28,638 --> 00:06:30,473 Tak perlu tahu macam mana awak akan buat. 145 00:06:30,599 --> 00:06:33,894 Saya cuma teruja ada pelajar yang berpotensi. 146 00:06:34,019 --> 00:06:36,187 - Eva sangat berbakat. - Ya. 147 00:06:36,313 --> 00:06:39,399 Jangan terlalu galakkan dia. Dia milik saya. 148 00:06:39,524 --> 00:06:42,235 Dunia ini dah ada ramai penulis fiksyen. 149 00:06:42,319 --> 00:06:44,279 Apa ini? 150 00:06:44,404 --> 00:06:46,406 Mereka buat begitu sebab saya ada di sini. 151 00:06:46,489 --> 00:06:48,575 Awak tahu apa mereka buat apabila penyajak datang ke bandar? 152 00:06:48,700 --> 00:06:50,327 Semua orang jadi gila? 153 00:06:52,871 --> 00:06:55,999 - Awak tak kelakar. - Muka awak nampak marah. 154 00:06:59,002 --> 00:07:00,962 - Hei, Greg. - Hei. 155 00:07:01,087 --> 00:07:04,132 Masuk tapi biarkan pintu terbuka untuk keselamatan kita berdua. 156 00:07:04,341 --> 00:07:06,843 Saya tahu itu mesti nampak pelik 157 00:07:06,927 --> 00:07:09,054 tapi saya bukan periksa pusat saya. 158 00:07:09,179 --> 00:07:13,391 Tak apa sebab saya nak tengok betapa susahnya hati awak. 159 00:07:13,475 --> 00:07:15,644 - Ya. Terima kasih. - Tapi saya perlukan bantuan awak. 160 00:07:15,727 --> 00:07:17,020 Apa yang berlaku? 161 00:07:18,063 --> 00:07:19,689 Tommy kata dia nak berhenti sekolah. 162 00:07:19,773 --> 00:07:21,066 Tidak. 163 00:07:21,149 --> 00:07:23,985 Saya sangat marah. Ini peluang yang besar untuk dia. 164 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 - Saya takkan biarkan itu berlaku. - Okey. 165 00:07:26,446 --> 00:07:28,406 Boleh saya dapatkan kebenaran awak untuk masuk campur? 166 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 Ya. Pukullah dia kalau perlu. 167 00:07:30,158 --> 00:07:32,327 - Tak, saya takkan pukul dia. - Saya sayang dia 168 00:07:32,409 --> 00:07:33,703 tapi kadangkala saya benci dia. 169 00:07:33,828 --> 00:07:34,829 Baiklah. 170 00:07:34,955 --> 00:07:36,623 Awak tahu dia bayi seberat 14 paun? 171 00:07:36,706 --> 00:07:38,500 Tak. Saya takkan dapat teka. 172 00:07:39,668 --> 00:07:40,710 Terima kasih. 173 00:07:41,169 --> 00:07:43,129 Okey, Cristle. 174 00:07:44,839 --> 00:07:46,091 Saya boleh buat. 175 00:07:47,425 --> 00:07:49,678 - Jangan buat begini. - Apa? 176 00:07:50,428 --> 00:07:51,888 Jangan buat saya jatuh cinta lagi. 177 00:07:51,972 --> 00:07:54,349 Saya bukan nak buat begitu. Saya cuma nak tolong anak awak. 178 00:07:54,474 --> 00:07:57,227 Saya cuma nak tolong anak awak. 179 00:07:59,145 --> 00:08:00,689 - Terima kasih, Greg. - Sama-sama. 180 00:08:00,772 --> 00:08:04,109 Baiklah. Yugoslavia berpecah daripada Soviet. 181 00:08:04,192 --> 00:08:05,652 Dalam episod ini. 182 00:08:05,777 --> 00:08:08,905 Kita ada surat palsu. Malah ada kameo daripada Yunani. 183 00:08:08,989 --> 00:08:11,032 Saya kulit gelap mereka. 184 00:08:12,200 --> 00:08:14,202 Jangan tulis itu. Saya akan ambil itu. 185 00:08:14,828 --> 00:08:16,955 Bagus. Okey, mari kita mulakan. 186 00:08:17,080 --> 00:08:19,707 Apa yang menyebabkan pergaduhan ini? Ya, Liv. 187 00:08:20,125 --> 00:08:23,503 Tito menolak cubaan Stalin mengawal polisi Yugoslavia. 188 00:08:23,628 --> 00:08:25,630 Bijak seperti biasa. Terima kasih. 189 00:08:25,755 --> 00:08:26,965 Saya dah kembali. 190 00:08:27,382 --> 00:08:29,175 Bertenang. Jangan tanggalkan baju. 191 00:08:29,259 --> 00:08:31,845 - Setidaknya dia tahu nama saya. - Dia tahu nama saya. 192 00:08:31,970 --> 00:08:35,015 Melihat penentangan yang semakin meningkat di USSR. 193 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 Ya, Liv. 194 00:08:36,182 --> 00:08:39,227 Ya. Heather kata tekanan ekonomi dari Barat juga 195 00:08:39,352 --> 00:08:40,937 menyumbang kepada perpecahan itu. 196 00:08:41,563 --> 00:08:43,148 Syabas, Heather. Terima kasih. 197 00:08:43,565 --> 00:08:44,566 Syabas, Heather. 198 00:08:45,608 --> 00:08:46,735 Tak guna. 199 00:08:48,528 --> 00:08:51,865 Puan-puan. Rumah saya ialah rumah kamu. 200 00:08:52,657 --> 00:08:55,326 Awak lebih gembira dengan diri awak daripada biasa. 201 00:08:55,452 --> 00:08:56,995 Itu jarang berlaku. 202 00:08:57,120 --> 00:08:59,205 Kebelakangan ini saya rasa seperti saya mengajar 203 00:08:59,289 --> 00:09:00,999 pada tahap yang luar biasa. 204 00:09:01,875 --> 00:09:04,502 "Ibu yang baik ada fikiran yang menakutkan." 205 00:09:04,586 --> 00:09:07,422 - Apa itu? - Ini cuma buku keibubapaan saya. 206 00:09:07,714 --> 00:09:10,258 Awak tahu 90 peratus ibu baru ada fikiran yang mengganggu? 207 00:09:10,383 --> 00:09:11,718 - Saya pernah dengar. - Ya. 208 00:09:11,801 --> 00:09:13,178 Macam mana kalau anak saya sakit? 209 00:09:13,303 --> 00:09:15,013 - Kalau saya terjatuhkan anak saya? - Boleh berlaku. 210 00:09:15,138 --> 00:09:16,931 Kalau anak saya fikir rambut saya lebih cantik daripada dia 211 00:09:17,057 --> 00:09:18,391 dan cukur kepala saya tengah-tengah malam? 212 00:09:18,475 --> 00:09:19,517 Ada kemungkinan. 213 00:09:19,601 --> 00:09:22,228 Banyaknya hormon yang mengalir dalam badan awak, sayang. 214 00:09:23,188 --> 00:09:26,900 Saya rasa awak tak sedar apa yang berlaku secara emosi. 215 00:09:27,025 --> 00:09:28,109 Betul cakap dia. 216 00:09:28,234 --> 00:09:30,945 Tapi saya belikan buku Montessori kalau awak nak baca dengan saya. 217 00:09:31,029 --> 00:09:32,238 Sayang. 218 00:09:33,156 --> 00:09:37,077 Keibubapaan hanyalah naluri. 219 00:09:37,202 --> 00:09:39,704 Awak tak perlu risau tentang saya menjadi seorang ayah. 220 00:09:39,829 --> 00:09:42,582 Sepanjang hari saya membentuk minda muda. 221 00:09:42,707 --> 00:09:46,044 Saya meneliti ulasan awak dalam Rating Profesor Saya 222 00:09:46,127 --> 00:09:48,421 dalam talian tanpa sebab. 223 00:09:48,546 --> 00:09:49,547 Yang ini lucu. 224 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 "Profesor Bates angkuh dan pentingkan diri sendiri." 225 00:09:53,093 --> 00:09:55,095 Saya tak anggap keangkuhan sebagai negatif. 226 00:09:56,012 --> 00:09:57,680 "Profesor Bates teruk dengan kritikan 227 00:09:57,764 --> 00:09:59,265 perengus dan defensif." 228 00:09:59,390 --> 00:10:01,893 Itu mengarut. Saya tak defensif sedikit pun. 229 00:10:02,018 --> 00:10:03,269 Siapa ada masa untuk tulis... 230 00:10:03,353 --> 00:10:04,521 Okey, saya baru sedar. 231 00:10:04,604 --> 00:10:05,772 Okey. Bagus. 232 00:10:05,855 --> 00:10:08,441 - Saya gembira dapat maklum balas. - Ini yang kelakar. 233 00:10:08,525 --> 00:10:11,152 "Profesor Bates ialah orang paling teruk di Ludlow." 234 00:10:11,486 --> 00:10:14,072 - Ada komen begitu? - Tak, saya cuma nak cakap. 235 00:10:14,489 --> 00:10:17,325 - Tommy, duduk sekejap. - Jangan ganggu saya. Saya ada kerja. 236 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 - Hei, apa khabar, Rooster? - Hei. 237 00:10:19,661 --> 00:10:20,912 Duduk. Tolonglah. 238 00:10:23,123 --> 00:10:26,292 Apa yang awak buat? Awak tak boleh berhenti kolej. 239 00:10:26,376 --> 00:10:28,086 - Tunggu, apa? - Jangan buat begitu. 240 00:10:28,211 --> 00:10:29,420 Hei, kenapa tidak? 241 00:10:29,504 --> 00:10:32,048 Saya masuk kolej sebab mak saya yang suruh. 242 00:10:32,298 --> 00:10:34,342 - Bukannya saya berjaya. - Betul. 243 00:10:34,467 --> 00:10:36,594 Itu saja tujuan kolej? 244 00:10:36,719 --> 00:10:37,804 Saya rasa. 245 00:10:37,929 --> 00:10:39,597 Ayah saya kata gred segalanya. 246 00:10:39,722 --> 00:10:42,308 Ayah saya baru berkahwin dengan gadis dua tahun lebih tua daripada saya. 247 00:10:42,433 --> 00:10:44,310 Dia cantik. Ia mengelirukan. 248 00:10:44,435 --> 00:10:46,521 - Tapi awak masih suka dia? - Mereka buat dalam filem lucah? 249 00:10:46,646 --> 00:10:48,565 Semua ini sangat penting 250 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 tapi saya akan teruskan perbincangan kita di sini. 251 00:10:51,109 --> 00:10:52,652 Tahniah kepada ayah awak. 252 00:10:52,777 --> 00:10:55,196 - Terima kasih, Grg. - Mari sertai saya. 253 00:10:55,864 --> 00:10:58,074 Rooster, awak tak pernah masuk kolej. 254 00:10:58,158 --> 00:11:01,119 Tak pernah dan saya menyesal. 255 00:11:02,996 --> 00:11:04,414 Semasa saya kecil 256 00:11:05,039 --> 00:11:06,875 saya sangat tak gembira. 257 00:11:06,958 --> 00:11:08,459 Saya rasa sunyi. 258 00:11:08,960 --> 00:11:10,295 Saya masih rasa begitu. 259 00:11:12,046 --> 00:11:14,841 Saya nampak awak berjalan di kampus 260 00:11:14,924 --> 00:11:16,634 dan dikelilingi orang. 261 00:11:17,385 --> 00:11:19,345 Kalaulah saya ada semua itu semasa sebaya awak. 262 00:11:20,555 --> 00:11:23,683 Orang-orang di belakang awak memang dungu. 263 00:11:23,808 --> 00:11:25,351 Tapi mereka dungu awak. 264 00:11:27,395 --> 00:11:28,980 Jangan tinggalkan mereka. 265 00:11:31,191 --> 00:11:33,234 Saya tinggal di sini. Saya masih akan jumpa awak. 266 00:11:33,318 --> 00:11:34,360 Kita masih akan melepak, betul? 267 00:11:34,485 --> 00:11:36,237 - Sudah tentu. - Kawan selamanya. 268 00:11:36,321 --> 00:11:37,822 - Berhenti membantu. - Jangan risau. 269 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 Saya takkan jadi pelayan seumur hidup saya. 270 00:11:40,491 --> 00:11:42,452 Ada banyak benda yang saya boleh buat. 271 00:11:44,162 --> 00:11:46,122 Saya dah lama teringin nak jadi polis. 272 00:11:46,247 --> 00:11:47,582 - Mereka hebat. - Maafkan saya. 273 00:11:47,707 --> 00:11:50,335 Boleh saya minta perhatian semua orang sekejap? 274 00:11:50,460 --> 00:11:54,172 Saya nak jejak semula langkah saya. Saya ada di sini semalam. 275 00:11:54,839 --> 00:11:56,341 Ada sesiapa nampak pistol saya? 276 00:11:56,841 --> 00:11:59,636 Lihat di bawah meja dan kerusi. 277 00:11:59,761 --> 00:12:01,304 Dah siap tulis semula? 278 00:12:03,556 --> 00:12:04,557 Tak siap lagi. 279 00:12:04,682 --> 00:12:06,726 - Awak perlukan lebih banyak masa? - Tak. 280 00:12:06,809 --> 00:12:09,771 Saya cuba untuk jadi terbuka. 281 00:12:11,564 --> 00:12:12,982 Saya tak suka. 282 00:12:13,107 --> 00:12:15,151 Ia buat saya rasa terdedah 283 00:12:15,235 --> 00:12:18,321 tapi bukan dengan cara yang saya suka. 284 00:12:18,446 --> 00:12:21,658 Menakutkan untuk mendalami hasil kerja kita 285 00:12:21,741 --> 00:12:23,034 tapi itulah yang artis lakukan. 286 00:12:23,159 --> 00:12:26,537 Itulah masalahnya. Saya bukan artis. 287 00:12:26,663 --> 00:12:28,539 Saya ambil jurusan perniagaan. 288 00:12:28,623 --> 00:12:30,541 Saya perlu janji dengan ayah saya sama ada 289 00:12:30,625 --> 00:12:32,335 saya jadi pakar kewangan atau pakar kripto. 290 00:12:32,752 --> 00:12:36,381 Puisi ini menyeronokkan, tapi cuma sementara. 291 00:12:36,506 --> 00:12:38,549 Ini bukan kehidupan saya. 292 00:12:43,221 --> 00:12:45,890 Sekarang Tommy pergi meronda 293 00:12:45,974 --> 00:12:47,934 untuk lihat jika dia mahu jadi pegawai polis. 294 00:12:48,059 --> 00:12:49,435 Gila, bukan? 295 00:12:49,560 --> 00:12:52,105 Adakah ini budak yang kadangkala tinggal di rumah ayah 296 00:12:52,230 --> 00:12:53,731 yang ayah harap dia anak ayah? 297 00:12:53,856 --> 00:12:55,483 Sayang, sudahlah. Ia bukan rahsia. 298 00:12:57,652 --> 00:12:58,945 Kamu tak apa-apa? 299 00:12:59,028 --> 00:13:01,990 Kamu nampak murung kebelakangan ini. 300 00:13:03,700 --> 00:13:04,867 Bukankah ayah perlu melatih? 301 00:13:05,994 --> 00:13:09,956 Ayah rasa semua ini bermula pada pagi selepas parti Walt. 302 00:13:10,081 --> 00:13:12,709 Apabila ayah nampak kamu dengan dua cawan kopi. 303 00:13:12,834 --> 00:13:15,920 Dalam bidang ayah, itu yang dipanggil jejak petunjuk. 304 00:13:16,421 --> 00:13:19,090 Ayah rasa ayah tahu apa yang berlaku. 305 00:13:20,008 --> 00:13:21,467 Yakah? 306 00:13:22,343 --> 00:13:24,137 Kamu bercinta dengan orang lain. 307 00:13:25,096 --> 00:13:26,973 Kamu rasa bersalah sebab Archie. 308 00:13:28,850 --> 00:13:30,727 Tepat sekali. 309 00:13:30,852 --> 00:13:34,397 Ayah penulis misteri aksi profesional yang didorong oleh gurau senda. 310 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 Betul. 311 00:13:36,149 --> 00:13:37,942 Siapa lelaki itu? Dia ada di sini? 312 00:13:38,651 --> 00:13:40,111 Ya. 313 00:13:40,611 --> 00:13:42,030 - Yakah? Di mana? - Ya. 314 00:13:44,407 --> 00:13:45,408 Di situ. 315 00:13:45,491 --> 00:13:47,327 Dia Hunter. Lelaki dari bar itu. 316 00:13:47,952 --> 00:13:49,245 - Ya. - Ayah suka dia. 317 00:13:49,329 --> 00:13:51,080 Dia tak kedekut kacang. 318 00:13:51,164 --> 00:13:52,498 Itu yang buat saya tertarik. 319 00:13:53,790 --> 00:13:56,919 - Pergi duduk dengan dia. - Tak, saya nak duduk jauh. 320 00:13:57,003 --> 00:13:59,130 Sayang, jangan risau tentang perasaan Archie. 321 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 - Ya. - Jaga diri kamu sendiri. 322 00:14:01,466 --> 00:14:03,718 - Okey. - Tanya dia jika dia... 323 00:14:03,843 --> 00:14:05,762 Ayah nak kata tanya dia jika dia ada kacang. 324 00:14:05,845 --> 00:14:06,846 Saya takkan buat begitu. 325 00:14:06,929 --> 00:14:08,681 Saya akan duduk dengan dia untuk hentikan perbualan ini. 326 00:14:08,806 --> 00:14:10,141 - Sayang kamu. - Sayang ayah. 327 00:14:10,266 --> 00:14:12,101 Ini dia. Ayuh. 328 00:14:12,226 --> 00:14:14,270 Ayuh! Luncur lebih laju! 329 00:14:15,229 --> 00:14:16,689 Awak tahu mereka panaskan badan? 330 00:14:16,773 --> 00:14:18,107 Ya, saya tahu. Saya juga. 331 00:14:19,192 --> 00:14:20,401 Bunuh dia! 332 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 - Hai. - Hei. 333 00:14:21,611 --> 00:14:23,988 Kerjakan dia! 334 00:14:25,573 --> 00:14:27,200 Fokus! 335 00:14:27,325 --> 00:14:29,535 Saya akan letak kepala saya di bahu awak sekarang. 336 00:14:30,161 --> 00:14:32,080 - Saya ada janji temu. - Dia takkan apa-apa. 337 00:14:37,919 --> 00:14:40,546 Luar biasa. Maskot itu kembali. 338 00:14:45,093 --> 00:14:46,636 Ayuh, Ludlow! 339 00:14:50,765 --> 00:14:52,100 Itu bukan orang kita. 340 00:14:52,183 --> 00:14:54,435 Tolong halang dia. Hei. 341 00:14:55,645 --> 00:14:57,355 Betul. Ya. Saya polis. 342 00:14:57,480 --> 00:14:59,565 Pegang bir saya. Saya akan ambil balik. 343 00:14:59,649 --> 00:15:02,652 Saya polis. Saya boleh uruskan. 344 00:15:02,777 --> 00:15:04,070 Hei! 345 00:15:10,243 --> 00:15:11,244 -Helo. Hai. -Hei. 346 00:15:11,327 --> 00:15:12,328 Selamat pagi. 347 00:15:13,704 --> 00:15:15,248 - Lama tak jumpa. - Ya. 348 00:15:16,707 --> 00:15:18,668 Bagaimana Hari Kesyukuran di Wisconsin? 349 00:15:18,751 --> 00:15:19,752 Menarik. 350 00:15:20,545 --> 00:15:24,674 Keluarga Sunny sangat suka permainan elektronik bernama Simon. 351 00:15:24,799 --> 00:15:26,676 Ia ada lampu berkelip. 352 00:15:26,759 --> 00:15:28,219 Semua orang tahu Simon. 353 00:15:28,302 --> 00:15:29,762 Okey. Saya tak tahu. 354 00:15:30,680 --> 00:15:33,182 Mereka bergilir-gilir menjerit pada saya. 355 00:15:33,724 --> 00:15:35,476 Bagus. Mujurlah ia menghiburkan awak. 356 00:15:36,102 --> 00:15:38,521 Saya nak ucap terima kasih sebab buat saya ketagih kroisan. 357 00:15:38,646 --> 00:15:39,814 Ya. 358 00:15:39,939 --> 00:15:41,441 Macam pengedar heroin. 359 00:15:41,566 --> 00:15:43,443 Macam orang kata. Yang pertama sentiasa percuma. 360 00:15:43,568 --> 00:15:45,361 - Saya tahu. - Ya. 361 00:15:45,862 --> 00:15:47,488 Kemudian awak berhenti membawanya. 362 00:15:49,657 --> 00:15:52,034 - Katie... - Awak tak boleh janjikan 1,000 hari 363 00:15:52,118 --> 00:15:54,745 untuk buat keputusan, kemudian hanya beri dua hari. 364 00:15:55,455 --> 00:15:57,874 Itu tak adil. Sekarang saya sedih di depan awak. 365 00:15:57,999 --> 00:16:00,084 Saya cuma nak ambil tiga kroisan saya. 366 00:16:00,168 --> 00:16:03,087 - Saya nak tiga sebab saya pelahap. - Jangan menangis, sayang. 367 00:16:03,171 --> 00:16:05,548 Jangan panggil saya sayang. Jangan halang saya menangis. 368 00:16:05,631 --> 00:16:06,966 Saya boleh menangis kalau saya nak. 369 00:16:07,049 --> 00:16:08,426 Saya tak mahu menangis sekarang. 370 00:16:08,509 --> 00:16:10,344 Tapi saya ada masalah untuk berhenti. 371 00:16:10,470 --> 00:16:12,096 - Terima kasih. - Okey. 372 00:16:12,221 --> 00:16:14,056 Harap awak layan Sunny dengan lebih baik. 373 00:16:23,691 --> 00:16:25,234 Hei, semua. Apa yang kamu buat? 374 00:16:26,277 --> 00:16:27,278 Hal polis. 375 00:16:27,403 --> 00:16:30,114 Dia perkenalkan saya kepada kumpulan muzik bernama Creed. 376 00:16:31,365 --> 00:16:33,618 Boleh kita berbual di luar sekejap? 377 00:16:38,623 --> 00:16:40,249 Jadi, macam mana semuanya? 378 00:16:40,333 --> 00:16:42,126 Kamu tulis banyak saman. 379 00:16:42,210 --> 00:16:43,669 Tak banyak. 380 00:16:43,794 --> 00:16:45,963 Kereta masih berhenti di lampu merah di belakang sana 381 00:16:46,047 --> 00:16:47,173 walaupun kami dah matikannya. 382 00:16:47,256 --> 00:16:49,175 Sayangnya. Nanti, apa? 383 00:16:49,300 --> 00:16:52,261 Saya nak tunjukkan budak ini sedikit aksi 384 00:16:52,762 --> 00:16:54,347 tapi satu-satunya feloni di bandar ini 385 00:16:54,430 --> 00:16:55,973 ialah kostum maskot yang dicuri itu. 386 00:16:56,098 --> 00:16:59,310 Hei, saya sedang berseronok. Dia ajar saya cara guna pistol radar. 387 00:16:59,435 --> 00:17:02,021 - Betul. - Saya boleh lari lapan batu sejam. 388 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 - Saya patut jadi pelari. - Saya tak rasa itu laju. 389 00:17:04,815 --> 00:17:08,444 Saya tahu ia klise, tapi mereka beri donat percuma. 390 00:17:08,569 --> 00:17:10,029 Awak rasa mereka akan beri saya lagi? 391 00:17:10,112 --> 00:17:12,031 Hanya satu cara untuk pastikan. 392 00:17:13,616 --> 00:17:14,951 Tommy. 393 00:17:16,702 --> 00:17:20,039 Pegawai Tommy apa saja nama keluarganya. 394 00:17:20,289 --> 00:17:22,833 Ya, ibunya benar-benar mahu dia tamatkan kolej. 395 00:17:22,959 --> 00:17:25,711 Okey. Mak saya nak saya melawat dia 396 00:17:25,795 --> 00:17:27,755 dan teman wanitanya, tapi tak apalah. 397 00:17:28,047 --> 00:17:29,757 Greg, jika budak itu ada minat 398 00:17:29,840 --> 00:17:32,093 siapa kita untuk menghalangnya? 399 00:17:32,218 --> 00:17:34,929 Ini bukan paderi. Awak perlu berundur. 400 00:17:35,054 --> 00:17:36,931 Awak perlu biar dia habiskan kolej. 401 00:17:37,014 --> 00:17:38,266 Awak perlu melawat mak awak. 402 00:17:38,391 --> 00:17:40,893 Saya bukan tak nak melawat 403 00:17:40,977 --> 00:17:42,353 sebab dia ada teman wanita. 404 00:17:42,478 --> 00:17:44,313 Sebab teman wanita dia ialah Sharon 405 00:17:44,397 --> 00:17:47,191 yang kebetulan sangat teruk. 406 00:17:47,650 --> 00:17:51,779 Tommy ialah lelaki dewasa yang boleh buat keputusan sendiri 407 00:17:51,904 --> 00:17:54,240 begitu juga saya, Sharon. 408 00:17:56,367 --> 00:17:58,828 - Awak paksa saya buat begini. - Jangan. 409 00:17:59,287 --> 00:18:02,373 Awak nak guna kad keluar penjara sekarang? 410 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 Begitulah betapa pentingnya ini bagi saya. 411 00:18:04,584 --> 00:18:07,086 Saya beri awak benda yang tak bermakna itu. 412 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 - Sedozen donat. - Bagus. 413 00:18:09,755 --> 00:18:12,133 - Ada apa dalam beg itu? - Pistol awak. 414 00:18:12,717 --> 00:18:14,552 Ya. Mereka kata awak tertinggal di situ. 415 00:18:14,635 --> 00:18:16,637 Ya, betul. Ya, itu milik saya. 416 00:18:16,762 --> 00:18:19,348 Pegawai Donnie beritahu saya 417 00:18:19,432 --> 00:18:22,810 ada beberapa keburukan menjadi polis. 418 00:18:24,812 --> 00:18:28,065 Sebenarnya, ya. 419 00:18:28,190 --> 00:18:29,442 Tommy, ia teruk. 420 00:18:29,525 --> 00:18:32,111 Jadi polis memang teruk. 421 00:18:32,236 --> 00:18:34,196 Tapi awak baru beritahu saya yang ia bagus. 422 00:18:34,322 --> 00:18:36,032 Saya tipu awak, Tommy 423 00:18:36,115 --> 00:18:37,783 sebab saya tipu budak-budak. 424 00:18:37,908 --> 00:18:39,410 Itu yang polis buat. 425 00:18:39,869 --> 00:18:41,746 Mari pergi dari sini. Awak boleh memandu. 426 00:18:42,788 --> 00:18:44,123 Ya. Tidak, Tommy. 427 00:18:44,206 --> 00:18:45,583 - Tidak! Beri kepada saya. - Apa? 428 00:18:45,708 --> 00:18:47,501 Saya akan memandu. Awak ambil ini. 429 00:18:47,627 --> 00:18:49,670 - Simpan donat. - Tidak, saya pegang pistol. 430 00:18:49,754 --> 00:18:50,755 Oh, Tuhan. 431 00:18:56,260 --> 00:18:59,597 Eva, boleh kita bercakap di tempat lain? 432 00:18:59,680 --> 00:19:00,848 Ya, sudah tentu. 433 00:19:00,973 --> 00:19:03,392 Tidak, pakai seluar dulu. 434 00:19:05,645 --> 00:19:06,729 Ya. Maaf. 435 00:19:13,486 --> 00:19:15,780 Saya masih tak nampak keburukan menjadi polis. 436 00:19:18,616 --> 00:19:21,410 Latihan pendek 437 00:19:21,661 --> 00:19:24,330 faedah yang baik, kereta percuma. 438 00:19:24,455 --> 00:19:26,415 Ya, pada mulanya 439 00:19:26,916 --> 00:19:29,126 kuasanya mengujakan. 440 00:19:29,794 --> 00:19:32,963 Awak tahu awak boleh tahan Vince Martinelli. 441 00:19:33,089 --> 00:19:34,674 Lelaki yang layan awak teruk di sekolah. 442 00:19:34,757 --> 00:19:36,050 Bila-bila masa awak mahu. 443 00:19:36,175 --> 00:19:40,179 Kemudian awak tahan dia dua, tiga kali seminggu. 444 00:19:41,222 --> 00:19:43,057 Supaya awak boleh rasa sesuatu. 445 00:19:43,683 --> 00:19:46,394 Kapten awak menjerit pada awak. Dia marah awak. 446 00:19:46,519 --> 00:19:48,020 Dia kata Vince akan dapatkan peguam 447 00:19:48,104 --> 00:19:49,647 dan dia mungkin betul. 448 00:19:50,648 --> 00:19:53,984 Awak fikir orang-orang di balai akan bantu awak, tapi tidak. 449 00:19:54,110 --> 00:19:56,654 Mereka semua merancang untuk pergi ke Foxwoods. 450 00:19:57,530 --> 00:19:58,572 Tanpa awak. 451 00:20:00,533 --> 00:20:02,076 Semua orang pergi. 452 00:20:03,703 --> 00:20:05,663 Mereka juga bawa Sharon. 453 00:20:05,746 --> 00:20:08,249 Macam mana mereka kenal dia? 454 00:20:08,374 --> 00:20:10,334 Saya rasa maksud Donnie 455 00:20:10,459 --> 00:20:12,712 awak perlu fikir masak-masak tentang semua ini. 456 00:20:12,795 --> 00:20:16,590 Ya. Apa-apa pun, ini cuma kerja. 457 00:20:16,716 --> 00:20:18,968 - Ia tak begitu mengujakan. - Tepat sekali. 458 00:20:21,512 --> 00:20:23,597 Tunggu. Pasang lampu. 459 00:20:31,105 --> 00:20:32,356 Jangan takutkan ia. 460 00:20:33,899 --> 00:20:36,736 - Saya akan kejar dia! - Dia di sana! 461 00:20:36,861 --> 00:20:38,154 Polis! 462 00:20:39,363 --> 00:20:41,824 Awak pergi juga! Dia anak awak! Ayuh! 463 00:20:42,658 --> 00:20:44,034 Di mana kunci? 464 00:20:46,162 --> 00:20:47,788 Hei, polis! 465 00:20:56,172 --> 00:20:57,214 Jangan bergerak! 466 00:20:57,798 --> 00:20:59,008 Berhenti! 467 00:20:59,717 --> 00:21:01,385 Berhenti berlari! 468 00:21:01,510 --> 00:21:02,928 Tak guna... 469 00:21:03,012 --> 00:21:04,054 Tommy! 470 00:21:05,723 --> 00:21:07,308 - Terima kasih. - Terima kasih. 471 00:21:09,435 --> 00:21:11,687 Saya sangat terganggu 472 00:21:11,771 --> 00:21:13,856 apabila awak cakap awak takkan jadi artis. 473 00:21:13,981 --> 00:21:16,734 - Maaf, Diva. - Awak tahu kenapa? 474 00:21:17,943 --> 00:21:19,779 Awak memang seorang artis. 475 00:21:20,321 --> 00:21:21,697 Jangan salah faham 476 00:21:21,781 --> 00:21:23,407 saya takkan telefon ayah awak dan kata 477 00:21:23,491 --> 00:21:25,326 "Dia tak patut kerja dengan Goldman Sachs. 478 00:21:25,409 --> 00:21:28,370 - Dia patut jadi pemuisi jalanan." - Ya, dia takkan suka. 479 00:21:29,413 --> 00:21:32,416 Hei, berhenti atas nama undang-undang! 480 00:21:34,376 --> 00:21:37,421 Okey, awak kata puisi buat awak gembira. 481 00:21:37,505 --> 00:21:38,547 Itu dah cukup. 482 00:21:38,631 --> 00:21:40,424 Sebab saya tahu jika saya bergelut 483 00:21:40,508 --> 00:21:42,593 saya boleh bersandar pada seni saya. 484 00:21:44,637 --> 00:21:48,265 Apa pun, saya mahu awak lihat replika itu. 485 00:21:52,269 --> 00:21:53,437 Tommy! 486 00:21:54,021 --> 00:21:55,898 Buka muka surat 20. 487 00:21:58,484 --> 00:21:59,568 CHERRY POP OLEH EVA TSANG 488 00:21:59,693 --> 00:22:02,613 Saya takkan terbitkan kalau awak tak nak. 489 00:22:04,573 --> 00:22:06,450 Tak, saya... 490 00:22:07,952 --> 00:22:09,745 Saya nak awak terbitkan. 491 00:22:11,664 --> 00:22:13,874 Diva. Saya suka. 492 00:22:13,958 --> 00:22:15,751 Boleh awak panggil saya itu sepanjang masa? 493 00:22:15,835 --> 00:22:17,336 Selama-lamanya, Diva. 494 00:22:17,962 --> 00:22:20,297 Ini dia tukul! Hei! 495 00:22:24,260 --> 00:22:25,261 Rasalah. 496 00:22:27,179 --> 00:22:29,390 Ya! Lapan batu sejam, tak guna. 497 00:22:31,684 --> 00:22:33,018 Enam Puting? 498 00:22:33,352 --> 00:22:34,937 Apa ini? Apa yang awak buat? 499 00:22:36,480 --> 00:22:39,149 Macam mana awak boleh lari laju dengan kepala besar itu? 500 00:22:39,692 --> 00:22:41,110 Saya atau dia? 501 00:22:41,235 --> 00:22:43,612 Saya tak boleh jadi Enam Puting lagi. 502 00:22:43,696 --> 00:22:45,656 Saya fikir ini akan mengubah keadaan saya. 503 00:22:45,781 --> 00:22:48,701 Orang akan cakap, "Enam Puting curi kostum maskot." 504 00:22:50,828 --> 00:22:51,829 Tak guna. 505 00:22:52,454 --> 00:22:54,790 Saya takkan panggil awak begitu lagi, okey? 506 00:22:54,915 --> 00:22:57,167 - Rooster? - Ya. Saya akan cuba. 507 00:22:58,669 --> 00:23:00,129 Aduhai, habislah saya. 508 00:23:00,212 --> 00:23:02,172 Saya tolong awak. Pergi dari sini. 509 00:23:02,256 --> 00:23:03,257 Lari! 510 00:23:04,592 --> 00:23:07,219 - Hei. - Hei. Saya jumpa kunci saya. 511 00:23:07,344 --> 00:23:09,805 Ada pada pencucuh. Enjin kereta hidup sepanjang masa. 512 00:23:09,930 --> 00:23:11,181 Ya, saya dapat kepalanya. 513 00:23:11,265 --> 00:23:12,892 - Dia pergi ke arah sana. - Ya. 514 00:23:13,392 --> 00:23:15,436 - Awak pasti? - Dia berada di situ. 515 00:23:15,895 --> 00:23:18,147 Saya tak suka berundur. 516 00:23:18,814 --> 00:23:20,691 - Di belakang selamat? - Selamat. Pergi. 517 00:23:20,816 --> 00:23:22,568 - Awak boleh nampak? - Ya. Pergi. 518 00:23:27,990 --> 00:23:29,909 - Awak betul-betul baca? - Sudah tentu. 519 00:23:30,034 --> 00:23:31,243 Saya tahu awak mahu saya baca. 520 00:23:31,368 --> 00:23:33,954 Sayang tak kisahlah lelaki atau perempuan. 521 00:23:34,288 --> 00:23:36,123 Mereka takkan kalahkan kita. 522 00:23:36,248 --> 00:23:37,333 Kita boleh buat. 523 00:23:41,712 --> 00:23:43,505 Saya dapat tawaran kerja di Biotecha. 524 00:23:44,006 --> 00:23:45,090 Apa? 525 00:23:45,841 --> 00:23:48,093 - Ya. Gajinya lumayan. - Baguslah. 526 00:23:48,218 --> 00:23:50,638 Mereka mahu saya bermula di New York pada bulan Januari. 527 00:23:52,222 --> 00:23:53,766 Tapi saya tak kerja di sana. 528 00:23:55,726 --> 00:23:56,894 Saya tak nak terima. 529 00:23:59,605 --> 00:24:00,898 Rasanya awak dah selesai membaca. 530 00:24:00,981 --> 00:24:02,566 Kenapa? Saya sedang belajar... 531 00:24:03,192 --> 00:24:06,153 Sekarang saya faham kenapa. Ini lebih menyeronokkan. 532 00:24:06,779 --> 00:24:09,740 Kesilapan besar. Terima saja kerja itu. 533 00:24:11,742 --> 00:24:13,577 Rasanya saya akan jadi polis yang teruk. 534 00:24:14,536 --> 00:24:15,996 Saya akan lepaskan semua orang. 535 00:24:16,789 --> 00:24:18,791 Awak cuma jadi kawan yang baik kepada Enam... 536 00:24:19,583 --> 00:24:21,001 JD. 537 00:24:21,085 --> 00:24:23,212 Itu pasti tabiat yang sukar untuk dihentikan. 538 00:24:23,295 --> 00:24:25,214 Kita tak perlu berhenti panggil dia Enam Puting. 539 00:24:25,297 --> 00:24:26,382 Cuma bukan di depan dia. 540 00:24:26,507 --> 00:24:29,134 Okey, saya tarik balik kata-kata kawan baik tadi. 541 00:24:32,721 --> 00:24:36,266 Saya tak nak ulang banyak kali tentang hal kolej ini. 542 00:24:36,934 --> 00:24:38,727 Ia bukan untuk saya. Beginilah. 543 00:24:38,811 --> 00:24:41,772 Saya boleh hadapinya. 544 00:24:41,897 --> 00:24:43,857 Dapat beberapa markah D. 545 00:24:44,817 --> 00:24:46,068 Apa gunanya? 546 00:24:46,193 --> 00:24:48,195 Menulis satu-satunya perkara yang saya suka. 547 00:24:48,278 --> 00:24:50,030 Saya juga tak pandai menulis, jadi... 548 00:24:50,155 --> 00:24:53,075 - Apa maksud awak? - Bab saya. 549 00:24:53,742 --> 00:24:55,411 Tanda merah di mana-mana. 550 00:24:55,536 --> 00:24:57,579 Nampak macam muka saya sebelum Accutane. 551 00:24:57,705 --> 00:25:01,250 Spooner punya bersih, okey? Banyak tanda tambah. 552 00:25:01,375 --> 00:25:03,043 Kertas Spooner... 553 00:25:04,003 --> 00:25:07,131 Jangan beritahu dia, tapi Spooner takkan jadi penulis. 554 00:25:07,256 --> 00:25:08,507 Saya tahu. 555 00:25:08,924 --> 00:25:10,884 Dia akan uruskan syarikat minyak ayahnya. 556 00:25:11,010 --> 00:25:13,095 - Mungkin bercinta dengan ibu tiri. - Tommy. 557 00:25:13,178 --> 00:25:17,266 Kertas awak ditanda sebab saya rasa awak ada potensi. 558 00:25:18,809 --> 00:25:21,437 Awak menipu sebab awak tak nak saya berhenti. 559 00:25:25,607 --> 00:25:29,611 "Bernice merenungnya dari atas tanah. 560 00:25:31,739 --> 00:25:34,408 Darahnya menembusi bayang-bayangnya 561 00:25:35,159 --> 00:25:36,702 dan dia ketawa. 562 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 Satu 'ha' yang sempurna." 563 00:25:42,708 --> 00:25:44,710 - Itu cerita saya. - Ya, saya tahu. 564 00:25:44,835 --> 00:25:48,005 Saya mengingati ayat yang sangat bagus. 565 00:25:48,630 --> 00:25:50,049 Saya harap saya yang menulisnya. 566 00:25:50,758 --> 00:25:52,259 - Yakah? - Ya. 567 00:25:53,969 --> 00:25:56,889 - Jadi, saya bagus? - Belum lagi. 568 00:25:56,972 --> 00:26:00,684 Tapi dengan sedikit usaha, saya rasa awak boleh jadi agak bagus. 569 00:26:06,940 --> 00:26:07,941 Selamat malam. 570 00:26:09,651 --> 00:26:11,236 Kalaulah saya tak nampakk alat sulit awak. 571 00:26:12,029 --> 00:26:14,531 Saya juga, Tommy. 572 00:26:19,286 --> 00:26:20,454 Terima kasih. 573 00:26:42,184 --> 00:26:44,770 Hei. Awak okey? 574 00:26:44,895 --> 00:26:47,231 Tak. Saya kehabisan jem. 575 00:26:48,232 --> 00:26:50,776 - Saya ingat awak berhenti. - Saya ubah fikiran. 576 00:26:51,401 --> 00:26:52,402 Pilihan yang baik. 577 00:26:52,986 --> 00:26:56,323 Kalau ada masalah, ayah awak memang terbaik. 578 00:26:56,865 --> 00:26:58,784 Okey. Masih bukan ayah awak. 579 00:26:59,118 --> 00:27:01,995 Ya, saya tahu. Saya harap dia ayah saya. 580 00:27:02,955 --> 00:27:04,665 Ayah saya tak peduli. 581 00:27:06,458 --> 00:27:08,377 Awak sangat bertuah. 582 00:27:08,794 --> 00:27:10,045 Awak boleh pergi sekarang. 583 00:27:10,379 --> 00:27:11,588 - Ya. Bagus. - Ya. 584 00:27:25,644 --> 00:27:27,813 - Hei, sayang. - Hai. 585 00:27:28,230 --> 00:27:29,690 Ayah gembira kamu ada di sini. 586 00:27:29,982 --> 00:27:31,400 Ayah ada sesuatu untuk kamu. 587 00:27:35,779 --> 00:27:37,030 - Betul? - Ya. 588 00:27:37,156 --> 00:27:38,699 Oh, Tuhan. 589 00:27:38,824 --> 00:27:42,035 - Ayah. - Ayah belikan kamu topi keledar. 590 00:27:42,536 --> 00:27:44,204 - Tolong pakai topi keledar. - Sudah tentu. 591 00:27:44,913 --> 00:27:46,623 Ini sangat hebat. 592 00:27:49,459 --> 00:27:50,836 Ada apa? 593 00:27:58,844 --> 00:28:00,220 Saya perlu beritahu sesuatu. 594 00:28:03,849 --> 00:28:04,933 Jadi...