1 00:00:11,136 --> 00:00:12,179 ¿Estás bien? 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,848 Es que es muy triste. 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,100 ¿Lo de Rudolph? 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,144 Sí, todos se burlan de su nariz. 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,605 ¿Qué más da que sea diferente? 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,857 Y ¿Santa Claus no lo quiere en su equipo? 7 00:00:23,941 --> 00:00:25,692 ¿Acaso él es perfecto? 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,611 Solo es un puto gordo. 9 00:00:30,697 --> 00:00:31,698 Ven. 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,369 ¿Qué tal fue Acción de Gracias? 11 00:00:35,452 --> 00:00:36,411 Ah, bien. 12 00:00:36,828 --> 00:00:39,915 ¿Bien? Escribes historias, Greg, haz un esfuerzo. 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,333 Me alegra verte, Walt... 14 00:00:41,959 --> 00:00:43,001 Pues... estuvo bien. 15 00:00:43,043 --> 00:00:44,461 Katie y yo nos quedamos. 16 00:00:44,836 --> 00:00:46,630 Lo único malo fue que ella... 17 00:00:47,214 --> 00:00:50,259 estaba un poco afectada por algo, no quiso decirme lo que era. 18 00:00:50,384 --> 00:00:52,010 Y... estaba algo triste... 19 00:00:53,220 --> 00:00:54,596 La nata del fondo me encanta. 20 00:00:54,930 --> 00:00:56,223 ¿Cuántos tomas a la semana? 21 00:00:56,598 --> 00:00:59,893 No es tu problema, es mi problema, y no quiero ponerle remedio. 22 00:01:00,269 --> 00:01:02,062 Ah, te quería avisar de una cosa. 23 00:01:02,729 --> 00:01:04,772 Cristle ha vuelto por si quieres saludarla. 24 00:01:05,357 --> 00:01:06,400 ¿Qué tal está? 25 00:01:06,817 --> 00:01:09,278 ¿Sabes qué? Hablaré con ella luego. 26 00:01:09,361 --> 00:01:10,362 -Gracias, Walt. -De nada. 27 00:01:11,029 --> 00:01:12,197 ¿Me estás evitando? 28 00:01:12,990 --> 00:01:15,534 Hola. No, iba a verte ahora, de hecho. 29 00:01:15,617 --> 00:01:17,244 No hace falta hacer nada de eso. 30 00:01:17,953 --> 00:01:20,581 Es más, he hecho una lista de normas 31 00:01:20,789 --> 00:01:23,542 para gestionar tus últimos ocho días como compañeros. 32 00:01:23,959 --> 00:01:24,876 Vale. 33 00:01:25,168 --> 00:01:28,547 "Nada de pantalones ajustados que marquen la entrepierna en la oficina". 34 00:01:28,630 --> 00:01:31,049 Vale. Eso sería más para mí, ¿cierto? 35 00:01:31,133 --> 00:01:32,175 Yo también lo haré. 36 00:01:32,384 --> 00:01:33,509 De acuerdo, sí. 37 00:01:33,594 --> 00:01:35,554 "Nada de cortesías que me hagan suspirar". 38 00:01:35,637 --> 00:01:37,639 Yo seguiré siendo amable. 39 00:01:39,473 --> 00:01:40,434 Vale.... 40 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 "Nada de sonreír ni enseñar la lengua en la oficina". 41 00:01:43,478 --> 00:01:45,939 -Esto es importante. -Vale, no sonreiré. 42 00:01:46,023 --> 00:01:47,816 Yo nunca enseño la lengua en la oficina. 43 00:01:47,899 --> 00:01:49,651 Cada vez que abres la boca, enseñas la lengua. 44 00:01:50,152 --> 00:01:51,695 Ya... Lo voy a.... 45 00:01:51,777 --> 00:01:52,946 Sí, Vale. 46 00:01:53,030 --> 00:01:55,449 Me voy ya, no me desnudes con la mirada. 47 00:01:55,532 --> 00:01:56,533 Haré lo posible. 48 00:02:01,079 --> 00:02:02,748 -Lo estás haciendo. -Un poco, sí. 49 00:02:29,399 --> 00:02:30,901 Como seguro que recordaréis, 50 00:02:30,984 --> 00:02:34,196 el nombre de esta asignatura es "El arte de devorar páginas". 51 00:02:34,655 --> 00:02:36,823 Así que muchos de los comentarios que os estoy poniendo 52 00:02:36,906 --> 00:02:39,951 tienen que ver con el primer capítulo, con enganchar al lector. 53 00:02:40,035 --> 00:02:42,537 Escribí un libro llamado Flor de pantano. 54 00:02:42,746 --> 00:02:46,500 En él, Rooster recibe una carta de un antiguo amor que dice: 55 00:02:47,626 --> 00:02:51,338 "Dejarte ir fue el mayor error que pude cometer, 56 00:02:51,922 --> 00:02:55,175 pero si estás leyendo esto, probablemente esté muerta". 57 00:02:55,634 --> 00:02:56,426 ¿Opiniones? 58 00:02:56,510 --> 00:02:58,512 Tío, nadie escribe cartas. 59 00:02:58,595 --> 00:03:02,015 Sí, ¿y por qué no la terminó y lo explicó mejor? 60 00:03:02,391 --> 00:03:04,059 Puede que estuviera en peligro. 61 00:03:04,142 --> 00:03:07,896 Y ¿aun así tuvo tiempo de comprar un sello y enviarla? 62 00:03:08,271 --> 00:03:10,649 Bueno, mucha gente mayor ya tiene los sellos. 63 00:03:10,732 --> 00:03:12,317 ¿Qué hay de malo en usar sellos? 64 00:03:12,401 --> 00:03:14,820 Tendría sentido si lo leyeras. Es increíble. 65 00:03:15,195 --> 00:03:19,950 Tommy, no te imaginas cuánto me alegra tenerte otra vez participando en clase. 66 00:03:21,076 --> 00:03:22,911 Nunca dice nada cuando participo yo. 67 00:03:23,370 --> 00:03:25,454 Lo sé. Para ti. 68 00:03:26,123 --> 00:03:27,499 Notable... bajo... 69 00:03:27,791 --> 00:03:31,586 Es todo por hoy. Poneos con las revisiones. Y para ti... 70 00:03:33,672 --> 00:03:35,507 Mira. Anfetas y café. 71 00:03:35,590 --> 00:03:36,883 -No falla nunca. -Ya te digo. 72 00:03:37,300 --> 00:03:38,885 -Adiós, "Grg". -Adiós. 73 00:03:42,013 --> 00:03:43,098 ¿Todo bien? 74 00:03:43,390 --> 00:03:47,018 Una alumna de psicología me está ayudando a imaginarte sin genitales. 75 00:03:48,019 --> 00:03:50,939 Solo un... espacio... en blanco, sin pelo. 76 00:03:51,565 --> 00:03:52,441 Vale... 77 00:03:52,691 --> 00:03:55,527 Oye, quiero ayudarte a ponerte al día con tus otras clases. 78 00:03:56,111 --> 00:03:57,279 Claro, lo necesito. 79 00:03:57,904 --> 00:03:59,614 ¿En mi despacho... a las tres? 80 00:04:00,073 --> 00:04:02,492 -Perfecto. -Bien... Para ti. 81 00:04:03,285 --> 00:04:04,536 Tienes tarea por hacer. 82 00:04:07,414 --> 00:04:09,666 EXPLORA UN POCO MÁS 83 00:04:16,423 --> 00:04:18,884 No sabes cómo me gusta esta camiseta, gracias. 84 00:04:18,966 --> 00:04:21,887 El neopreno eleva la temperatura corporal un 12 %. 85 00:04:21,970 --> 00:04:23,597 Y... resalta los brazos. 86 00:04:23,680 --> 00:04:25,140 Me lo pondría para cenar. 87 00:04:25,557 --> 00:04:27,726 ¿Alguna novedad con lo de Biotecha? 88 00:04:28,059 --> 00:04:29,561 ¿Has tomado una decisión? 89 00:04:29,644 --> 00:04:31,146 Mudarme a Nueva York es complicado. 90 00:04:31,229 --> 00:04:35,358 Y Archie... parece que está más ilusionado con el bebé. 91 00:04:35,442 --> 00:04:37,861 Incluso tiene una lista de nombres británicos pretenciosos... 92 00:04:38,153 --> 00:04:40,405 Pero yo no voy a tener un hijo llamado Robin. 93 00:04:40,489 --> 00:04:41,531 Nadie. 94 00:04:41,656 --> 00:04:44,909 Pero, si no se implica del todo, debería aceptar el empleo e irme. 95 00:04:46,453 --> 00:04:48,538 ¿Te importa si cito a Theodore Roosevelt? 96 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 Preferiría que no. 97 00:04:50,499 --> 00:04:51,541 Vale. 98 00:04:52,125 --> 00:04:54,336 Oye, la vida te pone a prueba, Sunny. 99 00:04:55,003 --> 00:04:58,423 Solo hay que tener los ojos abiertos y ver lo que te va diciendo. 100 00:04:59,466 --> 00:05:00,383 Gracias. 101 00:05:00,967 --> 00:05:02,719 "Cree en ello y habrás llegado". 102 00:05:03,220 --> 00:05:04,930 Al final has colado a Roosevelt, ¿eh? 103 00:05:05,263 --> 00:05:06,556 No podía evitarlo. 104 00:05:08,517 --> 00:05:10,227 Entonces... 105 00:05:11,019 --> 00:05:12,687 ¿Por qué llevamos todos el mismo gorro? 106 00:05:12,854 --> 00:05:13,939 Será nuestro rollo... 107 00:05:14,314 --> 00:05:16,483 Seremos los chicos del gorro. 108 00:05:16,900 --> 00:05:18,777 -Y una mierda. -Buen intento, Pezones. 109 00:05:18,860 --> 00:05:20,320 -Siempre serás Pezones. -Chicos. 110 00:05:20,403 --> 00:05:22,155 -¡"Grg"! -¡Rooster! 111 00:05:22,989 --> 00:05:25,033 ¿Habéis visto a Tommy? 112 00:05:25,116 --> 00:05:27,202 Habíamos quedado en mi despacho y no ha aparecido. 113 00:05:27,327 --> 00:05:29,037 -No. -No. Tampoco ha ido a Economía. 114 00:05:29,120 --> 00:05:33,082 A lo mejor anda triste porque JD no le ha pedido ser un chico del gorro. 115 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 Que os den, tíos. 116 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 Chocadla, chicos del gorro. 117 00:05:36,962 --> 00:05:38,338 Si no sabe ni lo que es eso. 118 00:05:38,421 --> 00:05:39,631 No tengo ni idea. 119 00:05:39,714 --> 00:05:41,633 Caballeros..., Pezoncitos.... 120 00:05:41,716 --> 00:05:43,134 Walt, he visto tu mensaje. 121 00:05:43,218 --> 00:05:45,428 No voy a crear un operativo para averiguar 122 00:05:45,512 --> 00:05:48,557 quién ha robado la mascota del colegio, pero buen intento, y no me llames... 123 00:05:48,890 --> 00:05:51,101 -Me va a llamar, perdona. -No, tranquila. 124 00:05:51,183 --> 00:05:52,769 Me gusta verla en modo jefa. 125 00:05:52,853 --> 00:05:54,437 Gracias. En fin.... 126 00:05:54,521 --> 00:05:57,816 Oye, quería hablar contigo sobre tu poema "Perder la flor". 127 00:05:57,899 --> 00:06:01,403 Se entiende que yo soy la que desflora y que la flor es de Eli, ¿no? 128 00:06:01,486 --> 00:06:03,613 No tienen que enterarse todos de que era virgen. 129 00:06:03,697 --> 00:06:04,781 Eres mi musa, rey. 130 00:06:04,865 --> 00:06:06,324 Pero espérate fuera. 131 00:06:07,576 --> 00:06:08,618 Es brillante. 132 00:06:09,411 --> 00:06:12,163 Es la primera vez que escribes algo con una dimensión... 133 00:06:12,330 --> 00:06:13,373 personal. 134 00:06:13,832 --> 00:06:16,918 -Joder, gracias. -Creo que podría entrar en la revista. 135 00:06:17,294 --> 00:06:19,754 Solo he ido poniendo algunas marcas, 136 00:06:19,838 --> 00:06:22,507 así verás en qué puntos puedes entrar más a fondo. 137 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 Ser más vulnerable. 138 00:06:24,092 --> 00:06:25,093 ¿Qué dices? 139 00:06:25,927 --> 00:06:28,555 Ahora mismo me meto una microdosis y lo intento. 140 00:06:28,638 --> 00:06:30,098 No me digas cómo lo haces. 141 00:06:30,599 --> 00:06:33,560 Me hace mucha ilusión tener una alumna con tanto potencial. 142 00:06:33,852 --> 00:06:36,229 -Eva tiene mucho talento. -Lo tiene. 143 00:06:36,479 --> 00:06:38,398 Oye, tú no la animes demasiado. 144 00:06:38,732 --> 00:06:39,733 Es mía. 145 00:06:39,816 --> 00:06:42,027 Ya tenemos suficientes escritores de ficción... 146 00:06:42,402 --> 00:06:44,362 A ver, ¿esto qué leches es? 147 00:06:44,654 --> 00:06:46,448 Solo hacen esto porque estoy aquí. 148 00:06:46,531 --> 00:06:48,700 Adivina lo que hacen cuando viene un poeta. 149 00:06:48,783 --> 00:06:50,201 ¿Que la gente se vuelve loca? 150 00:06:52,871 --> 00:06:54,122 No tienes gracia. 151 00:06:54,205 --> 00:06:56,041 Tu cara. Te has picado. 152 00:06:58,919 --> 00:07:00,003 Hola, Greg. 153 00:07:00,086 --> 00:07:01,004 Ah, hola. 154 00:07:01,087 --> 00:07:03,924 Entro, pero dejo la puerta abierta por mutua seguridad. 155 00:07:04,466 --> 00:07:07,093 Sé que te... habrá parecido extraño, 156 00:07:07,177 --> 00:07:09,095 pero no estaba mirándome el ombligo... 157 00:07:09,179 --> 00:07:09,971 No pasa nada, 158 00:07:10,055 --> 00:07:13,099 porque me viene bien constatar lo perturbado que estás. 159 00:07:13,600 --> 00:07:15,435 -Lo estoy, gracias. -Pero te necesito. 160 00:07:15,769 --> 00:07:17,020 ¿Ocurre algo? 161 00:07:18,063 --> 00:07:19,689 Tommy quiere dejar la universidad. 162 00:07:19,940 --> 00:07:21,483 Oh, no, no, no, no... 163 00:07:21,566 --> 00:07:23,818 Estoy fatal, esto es una gran oportunidad para él. 164 00:07:24,152 --> 00:07:25,528 No pienso permitirlo. 165 00:07:25,820 --> 00:07:28,323 -Bien. -¿Me das permiso para intervenir? 166 00:07:28,406 --> 00:07:30,075 Sí. Pégale si es necesario. 167 00:07:30,158 --> 00:07:32,034 -No voy a pegarle. -Le quiero... 168 00:07:32,327 --> 00:07:33,662 Pero a veces le odio. 169 00:07:33,828 --> 00:07:34,829 Claro. 170 00:07:34,913 --> 00:07:36,623 ¿Sabías que nació pesando más de seis kilos? 171 00:07:36,706 --> 00:07:38,416 No... No lo habría imaginado. 172 00:07:39,417 --> 00:07:40,460 Gracias. 173 00:07:41,294 --> 00:07:43,171 Escucha..., Cristle... 174 00:07:44,673 --> 00:07:45,840 Yo me encargo. 175 00:07:47,092 --> 00:07:48,176 No hagas esto. 176 00:07:48,677 --> 00:07:49,719 ¿El qué? 177 00:07:50,428 --> 00:07:51,888 No hagas que me vuelva a enamorar. 178 00:07:51,972 --> 00:07:54,307 No, verás, no es lo que intento, solo quiero ayudar... 179 00:07:54,391 --> 00:07:56,935 Yo... Yo solo deseo ayudar a tu hijo. 180 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 -Gracias, Greg. -De nada. 181 00:08:00,689 --> 00:08:01,690 Bien... 182 00:08:01,773 --> 00:08:04,401 Yugoslavia se separa de los soviéticos. 183 00:08:04,484 --> 00:08:05,694 En este episodio tenemos 184 00:08:05,777 --> 00:08:08,655 cartas falsificadas, incluso hasta un cameo de los griegos. 185 00:08:08,738 --> 00:08:10,907 Cómo me gustan esos cabrones morenos. 186 00:08:12,158 --> 00:08:14,035 No apuntéis eso. Trae, que lo tiro. 187 00:08:14,119 --> 00:08:17,038 Sí, así, eso es... Bien, vamos al tema. 188 00:08:17,122 --> 00:08:18,873 ¿Qué causó esta pelea de amantes? 189 00:08:18,957 --> 00:08:19,749 Sí, Liv. 190 00:08:19,832 --> 00:08:23,336 Tito resistió los intentos de Stalin de controlar las políticas de Yugoslavia. 191 00:08:23,628 --> 00:08:25,463 Brillante, como siempre, gracias. 192 00:08:26,006 --> 00:08:27,007 Me vuelve a adorar. 193 00:08:27,590 --> 00:08:29,092 Calma, no te quites la camiseta. 194 00:08:29,175 --> 00:08:30,510 Al menos se sabe mi nombre. 195 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 El mío también. 196 00:08:31,970 --> 00:08:35,015 Se vio una creciente resistencia por parte del resto de la URSS. 197 00:08:35,222 --> 00:08:36,224 Eh, ¿sí, Liv? 198 00:08:36,307 --> 00:08:39,352 Sí, Heather decía que la coerción económica de Occidente 199 00:08:39,436 --> 00:08:40,979 también contribuyó a la ruptura. 200 00:08:41,563 --> 00:08:43,188 Muy bien, Heather. Gracias. 201 00:08:43,523 --> 00:08:44,566 Muy bien, Heather. 202 00:08:45,608 --> 00:08:46,818 Qué zorra. 203 00:08:47,777 --> 00:08:48,945 ¡Oh, señoras! 204 00:08:49,029 --> 00:08:51,489 Mi casa... es vuestra casa. 205 00:08:51,614 --> 00:08:52,574 ¡Sí! 206 00:08:52,824 --> 00:08:55,535 Vaya, estás más contento contigo mismo de lo habitual. 207 00:08:55,618 --> 00:08:57,120 Y mira que eso es difícil. 208 00:08:57,203 --> 00:09:01,249 Últimamente siento que estoy dando clase al nivel de un virtuoso. 209 00:09:01,916 --> 00:09:05,003 "Buenas mamás, pensamientos aterradores". ¿Qué es eso? 210 00:09:05,086 --> 00:09:06,963 Es uno de mis libros sobre crianza. 211 00:09:07,464 --> 00:09:10,300 ¿Sabías que el 90 % de madres primerizas tienen pensamientos intrusivos? 212 00:09:10,383 --> 00:09:13,053 -Lo había oído. -Lo de: "¿Y si mi bebé enferma?". 213 00:09:13,303 --> 00:09:15,055 -"¿Y si se me cae el bebé?". -Puede pasar. 214 00:09:15,138 --> 00:09:17,057 "¿Y si mi bebé cree que mi pelo es más bonito que el suyo 215 00:09:17,140 --> 00:09:18,308 y me rapa mientras duermo?". 216 00:09:18,391 --> 00:09:20,185 -Es muy posible. -Dios. 217 00:09:20,268 --> 00:09:22,062 Demasiadas hormonas por ahí circulando, cariño. 218 00:09:23,396 --> 00:09:27,358 Diría que no entiendes lo que está pasando a nivel emocional. 219 00:09:27,442 --> 00:09:30,820 Cierto. He comprado el libro de Montessori para leerlo juntos. 220 00:09:33,156 --> 00:09:36,409 A ver, criar a un hijo es algo de lo más instintivo. 221 00:09:36,785 --> 00:09:39,829 Es decir..., no tienes que preocuparte por mí como padre... 222 00:09:39,913 --> 00:09:42,457 Me paso el día moldeando mentes jóvenes. 223 00:09:42,624 --> 00:09:43,958 Es curioso que digas eso, 224 00:09:44,042 --> 00:09:48,254 miraba tus valoraciones en internet por ninguna razón en concreto. 225 00:09:48,755 --> 00:09:53,009 Esta dice: "El profesor Bates es arrogante y absolutamente egocéntrico". 226 00:09:53,093 --> 00:09:55,136 Ser arrogante no es algo negativo. 227 00:09:56,012 --> 00:09:58,807 "No lleva bien las críticas. Irritable... y a la defensiva". 228 00:09:58,890 --> 00:10:02,018 Chorradas, yo no me pongo a la defensiva. 229 00:10:02,102 --> 00:10:04,562 ¿Quién se molesta en escribir ment...? Sí, ya, me estoy oyendo. 230 00:10:04,604 --> 00:10:05,814 Bueno, pues vale. 231 00:10:05,897 --> 00:10:07,774 Agradezco la opinión. 232 00:10:07,857 --> 00:10:11,194 Esta es buena: "El profesor Bates es el mayor idiota de Ludlow". 233 00:10:11,277 --> 00:10:12,362 No dice eso. 234 00:10:12,445 --> 00:10:14,072 No, te lo quería decir yo. 235 00:10:14,489 --> 00:10:17,367 -Tommy, siéntate un segundo. -Déjalo, tengo curro. 236 00:10:17,700 --> 00:10:20,662 -¿Qué pasa, Rooster? -Hola... Siéntate. 237 00:10:23,081 --> 00:10:24,332 ¿Qué estás haciendo? 238 00:10:24,791 --> 00:10:27,127 -No puedes dejar la universidad. -Espera, ¿qué? 239 00:10:27,210 --> 00:10:28,461 -¿Qué dice? -No hagas eso. 240 00:10:28,545 --> 00:10:29,587 ¿Y por qué no? 241 00:10:29,671 --> 00:10:33,466 Solo me matriculé porque me obligó mi madre y... no es que saque dieces. 242 00:10:33,550 --> 00:10:34,676 -Está claro. -Venga ya. 243 00:10:34,759 --> 00:10:36,636 ¿Crees que eso es lo único que cuenta? 244 00:10:36,970 --> 00:10:37,846 Creo que sí. 245 00:10:37,929 --> 00:10:39,848 Mi padre dice que las notas lo son todo. 246 00:10:39,931 --> 00:10:43,268 Mi padre se ha casado con una tía que me saca dos años... Está cañón.... 247 00:10:43,852 --> 00:10:45,436 -Qué turbio... -Te la tirarías, ¿no? 248 00:10:45,520 --> 00:10:46,604 En el porno lo hacen. 249 00:10:46,646 --> 00:10:48,606 Chicos, todo esto es muy importante, 250 00:10:48,690 --> 00:10:51,109 pero vamos a seguir esta conversación allí. 251 00:10:51,192 --> 00:10:52,694 Felicita a tu padre, por cierto. 252 00:10:52,819 --> 00:10:55,113 -Gracias, "Grg". -Vamos, ven aquí. 253 00:10:56,030 --> 00:10:58,074 Rooster, tú no fuiste a la universidad. 254 00:10:58,283 --> 00:11:01,161 No, no fui. Y me arrepiento. 255 00:11:02,996 --> 00:11:04,289 Cuando era niño... 256 00:11:05,165 --> 00:11:06,749 era muy desgraciado. 257 00:11:07,125 --> 00:11:10,086 Era solitario, y aún lo soy. 258 00:11:12,046 --> 00:11:13,256 Yo te veo... 259 00:11:13,798 --> 00:11:16,676 caminando por el campus rodeado de gente siempre. 260 00:11:17,260 --> 00:11:19,387 Me habría gustado tener eso a tu edad. 261 00:11:20,722 --> 00:11:25,393 Esos chavales de ahí son unos idiotas de remate, pero son tus idiotas. 262 00:11:27,520 --> 00:11:28,897 No los abandones. 263 00:11:31,149 --> 00:11:32,358 Vivo aquí. 264 00:11:32,442 --> 00:11:33,443 Los veré. 265 00:11:33,568 --> 00:11:36,154 -Nos veremos, ¿verdad? -Claro, tío, ¿por qué dices eso? 266 00:11:36,237 --> 00:11:37,864 -No ayudáis. -Tranquilo. 267 00:11:38,156 --> 00:11:42,285 No voy a ser camarero para toda la vida. Hay cientos de cosas que sé hacer. 268 00:11:44,370 --> 00:11:46,289 ¿Sabes? Siempre he querido ser policía. 269 00:11:46,372 --> 00:11:47,665 -Son la hostia. -Perdonad. 270 00:11:47,707 --> 00:11:50,376 Necesito que me prestéis atención un segundo... 271 00:11:50,585 --> 00:11:53,963 Estoy volviendo sobre mis pasos, estuve aquí ayer y... 272 00:11:54,923 --> 00:11:56,382 ¿alguien ha visto mi pistola? 273 00:11:56,841 --> 00:11:59,385 Mirad bajo las mesas, debajo de las sillas.... 274 00:11:59,844 --> 00:12:01,179 ¿Cómo va la reescritura? 275 00:12:03,681 --> 00:12:04,599 No va. 276 00:12:04,974 --> 00:12:06,726 -¿Necesitas tiempo...? -No. 277 00:12:06,809 --> 00:12:09,687 Es que me puse con lo de ser vulnerable y... 278 00:12:11,522 --> 00:12:12,398 no me va. 279 00:12:13,233 --> 00:12:15,068 Es que me hizo sentir desnuda. 280 00:12:15,151 --> 00:12:18,363 Pero no del modo que me gusta... verme desnuda. 281 00:12:18,446 --> 00:12:21,366 Da miedo plasmar una parte de ti, pero... 282 00:12:22,242 --> 00:12:26,579 -es lo que hace un artista. -Ahí está el tema, que yo no soy artista. 283 00:12:26,829 --> 00:12:28,206 Estudio empresariales. 284 00:12:28,539 --> 00:12:32,168 Sí, le tuve que prometer a mi padre que sería financiera o criptobro. 285 00:12:32,961 --> 00:12:36,339 La poesía es divertida, pero es un oasis... 286 00:12:36,547 --> 00:12:38,424 Y no va a ser mi vida. 287 00:12:43,221 --> 00:12:47,809 Y ahora Tommy va a ir en una patrulla de prueba para ver si quiere ser policía. 288 00:12:47,892 --> 00:12:49,352 ¿Qué te parece eso? 289 00:12:49,602 --> 00:12:51,938 Perdona, ¿el chico que a veces vive en tu casa 290 00:12:52,272 --> 00:12:53,773 y que en secreto consideras tu hijo? 291 00:12:53,856 --> 00:12:55,525 Cariño, venga, no es ningún secreto. 292 00:12:57,568 --> 00:12:58,820 ¿Estás bien? 293 00:12:59,153 --> 00:13:01,906 Últimamente te noto algo rara. 294 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 ¿No tienes que entrenar? 295 00:13:06,035 --> 00:13:07,578 Tengo la sensación de que todo esto empezó 296 00:13:07,662 --> 00:13:12,083 la mañana después de la fiesta de Walt, cuando te vi llegar con dos cafés. 297 00:13:12,750 --> 00:13:15,878 En mi trabajo, eso se denomina "seguir la pista". 298 00:13:16,421 --> 00:13:19,132 O sea... que sé lo que pasa. 299 00:13:19,841 --> 00:13:20,883 ¿Ah, sí? 300 00:13:22,385 --> 00:13:23,845 Te ves con otra persona. 301 00:13:24,971 --> 00:13:27,015 Y te hace sentir culpable por Archie. 302 00:13:29,017 --> 00:13:30,768 Vaya. Tal cual. 303 00:13:30,852 --> 00:13:34,022 Bueno, escribo libros de misterio con diálogos ingeniosos. 304 00:13:34,105 --> 00:13:35,565 -Así que... -Cierto. 305 00:13:36,274 --> 00:13:37,984 ¿Y quién es? ¿Está aquí? 306 00:13:38,234 --> 00:13:39,652 ¿Qué? Eh, sí. 307 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 -¿En serio? ¿Dónde? -Sí. 308 00:13:44,574 --> 00:13:45,575 Ahí está. 309 00:13:45,658 --> 00:13:46,951 Es Hunter, el chico del bar. 310 00:13:47,952 --> 00:13:49,037 -Sí. -Me cae bien. 311 00:13:49,120 --> 00:13:50,955 Pone muchos frutos secos. 312 00:13:51,039 --> 00:13:52,332 Eso me conquistó... 313 00:13:53,708 --> 00:13:54,959 ¿No te sientas con él? 314 00:13:55,084 --> 00:13:57,128 No, hoy me quiero sentar sola. 315 00:13:57,211 --> 00:13:58,838 Cariño, lo que sienta Archie da igual. 316 00:13:59,213 --> 00:14:00,965 -Ya. -Tú piensa en ti. 317 00:14:01,341 --> 00:14:02,175 Lo haré. 318 00:14:02,467 --> 00:14:05,887 Dile si tiene... No, iba a decir que si tiene frutos secos. 319 00:14:05,970 --> 00:14:08,514 Ni lo sueñes, pero iré con él para que me dejes tranquila. 320 00:14:08,598 --> 00:14:10,099 -Bueno. Te quiero. -Y yo a ti. 321 00:14:10,183 --> 00:14:14,020 -¡Vamos, hombre, vamos! -¡Venga, ve más rápido! 322 00:14:15,271 --> 00:14:17,940 -¿Sabes que solo calientan? -Sí, yo también. 323 00:14:19,359 --> 00:14:20,485 ¡Dale! 324 00:14:20,693 --> 00:14:21,527 -Hola. -Hola. 325 00:14:21,611 --> 00:14:23,488 ¡Liquídalo! ¡Liquídalo! 326 00:14:23,988 --> 00:14:25,323 ¡Destrózalo! 327 00:14:25,406 --> 00:14:27,241 ¡Vamos,... poneos las pilas! 328 00:14:27,325 --> 00:14:29,577 Voy a... Voy a apoyar la cabeza en tu hombro. 329 00:14:30,078 --> 00:14:31,954 -Pero estoy en una cita. -Es igual. 330 00:14:37,919 --> 00:14:39,087 Fantástico. 331 00:14:39,170 --> 00:14:40,588 La mascota ha vuelto. 332 00:14:50,723 --> 00:14:52,141 No es de los nuestros. 333 00:14:52,392 --> 00:14:53,643 Pero ¿qué hace? 334 00:14:55,728 --> 00:14:59,315 Claro, sí, yo soy policía, ten, sujeta ahora vuelvo a por ella. 335 00:14:59,774 --> 00:15:02,151 ¡Soy la policía, yo me ocupo! 336 00:15:10,326 --> 00:15:11,327 -Hola. -Hola. 337 00:15:11,411 --> 00:15:12,370 Buenos días. 338 00:15:13,746 --> 00:15:15,415 -Cuánto tiempo. -Sí... 339 00:15:16,916 --> 00:15:19,252 -¿Qué tal Acción de Gracias en Wisconsin? -Interesante. 340 00:15:20,628 --> 00:15:24,966 A la familia de Sunny le obsesiona un juego electrónico llamado Simon, 341 00:15:25,049 --> 00:15:26,717 que tiene como unas lucecitas... 342 00:15:26,801 --> 00:15:28,302 Sé lo que es, todos lo saben. 343 00:15:28,386 --> 00:15:29,637 Vale, pues yo no. 344 00:15:30,513 --> 00:15:32,598 Hasta el punto de que todos se turnaban para gritarme. 345 00:15:33,724 --> 00:15:35,518 Celebro que te haga gracia... 346 00:15:36,018 --> 00:15:38,479 Por cierto, gracias, ya soy adicta a los cruasanes. 347 00:15:38,604 --> 00:15:39,730 Ah, ya. Sí. 348 00:15:40,106 --> 00:15:41,482 Como un camello. 349 00:15:41,899 --> 00:15:43,484 Bueno, ya sabes... El primero es gratis. 350 00:15:43,568 --> 00:15:44,902 -Cierto. -Sí... 351 00:15:45,903 --> 00:15:47,447 Y ya no trajiste más. 352 00:15:49,824 --> 00:15:52,285 -Katie, tengo... -No puedes prometerle a alguien mil días 353 00:15:52,368 --> 00:15:54,162 para tomar una decisión y luego darle dos. 354 00:15:55,538 --> 00:15:57,999 ¿No? No es justo, y me pongo triste delante de ti 355 00:15:58,082 --> 00:16:00,084 cuando yo solo venía a por mis tres cruasanes. 356 00:16:00,168 --> 00:16:02,462 Sí, ahora me como tres, porque soy un animal. 357 00:16:02,545 --> 00:16:04,464 -No llores, cariño. -No me llames cariño. 358 00:16:04,547 --> 00:16:07,008 Y no me digas que no llore, lloro si me da la gana. 359 00:16:07,091 --> 00:16:08,384 Y eso no es lo que quiero, 360 00:16:08,468 --> 00:16:10,386 pero me resulta complicado pararlo. 361 00:16:10,470 --> 00:16:11,679 -Gracias. -Vale. 362 00:16:12,221 --> 00:16:13,806 Espero que trates mejor a Sunny. 363 00:16:23,691 --> 00:16:25,026 Hola, chicos, ¿qué hacéis? 364 00:16:26,235 --> 00:16:27,361 Cosas de polis. 365 00:16:27,445 --> 00:16:29,822 Está enseñándome un grupo que se llama Creed. 366 00:16:31,699 --> 00:16:33,659 ¿Tienes un segundo para hablar fuera? 367 00:16:38,623 --> 00:16:40,249 ¿Qué tal va la cosa, chicos? 368 00:16:40,374 --> 00:16:41,876 ¿Habéis puesto muchas multas? 369 00:16:42,168 --> 00:16:43,711 La verdad es que no... 370 00:16:43,794 --> 00:16:47,089 Los coches siguen parando con el disco en rojo a pesar de que lo hayamos apagado. 371 00:16:47,173 --> 00:16:48,466 Una pena. 372 00:16:48,549 --> 00:16:49,425 ¿Perdona? 373 00:16:49,509 --> 00:16:51,719 Ojalá pudiera enseñarle al chaval un poco de acción, 374 00:16:51,802 --> 00:16:56,015 pero el único delito que hay es el robo del disfraz de la mascota. 375 00:16:56,098 --> 00:16:57,725 No, tío, lo paso genial. 376 00:16:57,808 --> 00:16:59,560 Me ha enseñado a utilizar el radar. 377 00:16:59,644 --> 00:17:01,562 -Es verdad. -Corro a 12 kilómetros por hora. 378 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 -Sí. -¿Me apunto a atletismo? 379 00:17:02,980 --> 00:17:04,732 -Claro. -No es demasiado. 380 00:17:04,815 --> 00:17:07,902 Y sí, estará trillado, pero es cierto que te regalan donuts. 381 00:17:08,528 --> 00:17:09,529 ¿Me darían más? 382 00:17:10,238 --> 00:17:12,073 -Solo hay un modo de saberlo, chaval. -Sí... 383 00:17:13,532 --> 00:17:14,367 ¡Tommy! 384 00:17:16,661 --> 00:17:20,039 Agente Tommy y como narices se apellide. 385 00:17:20,665 --> 00:17:22,833 Su madre quiere que termine la universidad. 386 00:17:22,916 --> 00:17:26,420 Vale. Mi madre quiere que vaya a visitarla a ella y a su novia, 387 00:17:26,503 --> 00:17:27,797 pero no, gracias... 388 00:17:28,089 --> 00:17:31,592 Greg, si el chico tiene vocación, ¿quiénes somos nosotros para impedírselo? 389 00:17:31,676 --> 00:17:35,096 Esto no es el sacerdocio. Oye, déjalo tranquilo, 390 00:17:35,179 --> 00:17:38,307 debes dejarle que termine... Y visita a tu madre. 391 00:17:38,474 --> 00:17:39,517 Solo para que conste, 392 00:17:39,600 --> 00:17:42,520 no es que no vaya a visitarla porque tenga una novia, 393 00:17:42,603 --> 00:17:47,233 sino porque su novia es Sharon, que, para tu información, es lo puto peor. 394 00:17:47,608 --> 00:17:50,695 Tommy es un hombre adulto y puede tomar decisiones... 395 00:17:50,778 --> 00:17:54,282 por sí mismo, igual que yo, Sharon. 396 00:17:56,617 --> 00:17:57,660 Me has obligado a hacer esto. 397 00:17:58,077 --> 00:17:59,036 No. 398 00:17:59,704 --> 00:18:02,707 ¿Vas a usar tu tarjeta de "salga de la cárcel"? ¿Ahora, en serio? 399 00:18:02,790 --> 00:18:07,128 Sí, fíjate si es importante para mí, que te devuelvo esa chorrada. 400 00:18:07,670 --> 00:18:09,755 -Doce glaseados. -Oh, genial. 401 00:18:09,839 --> 00:18:12,133 -¿Qué hay en la bolsa? -Ah, tu pistola. 402 00:18:12,675 --> 00:18:14,719 Sí, dicen que te la dejaste anoche. 403 00:18:14,802 --> 00:18:16,721 Es verdad y es mi arma. 404 00:18:16,804 --> 00:18:19,307 Por cierto. El agente Donnie me estaba contando 405 00:18:19,390 --> 00:18:22,768 que hay algunas desventajas en ser policía. 406 00:18:24,687 --> 00:18:29,442 Sí, sí, sí... Las hay, la verdad, Tommy. Es lo peor. 407 00:18:29,525 --> 00:18:32,153 Ser policía... es lo peor. 408 00:18:32,236 --> 00:18:34,280 Acabas de decirme que es lo más. 409 00:18:34,447 --> 00:18:37,867 No era cierto, ¿sabes, Tommy? Porque miento a los chavales. 410 00:18:37,950 --> 00:18:39,285 Eso hacemos los polis. 411 00:18:40,161 --> 00:18:41,412 Vámonos, conduce tú. 412 00:18:42,663 --> 00:18:44,081 Sí, no, no, Tommy. 413 00:18:44,123 --> 00:18:45,750 -¡No! Dámelas. -¿Qué? 414 00:18:45,833 --> 00:18:48,044 -Conduzco yo. -Tú coge esto... Guarda el arma. 415 00:18:48,127 --> 00:18:50,338 No, yo, la guardo yo. Dios. 416 00:18:56,302 --> 00:18:59,305 Eva, ¿podemos ir a algún sitio a hablar? 417 00:18:59,472 --> 00:19:01,432 -Sí, claro... Sí. -No. 418 00:19:02,099 --> 00:19:03,434 Ponte unos pantalones. 419 00:19:05,603 --> 00:19:06,771 Sí, claro. Un segundo. 420 00:19:13,527 --> 00:19:15,821 Aún no veo la desventaja de ser poli. 421 00:19:18,366 --> 00:19:21,202 A ver, estudias poco, 422 00:19:21,577 --> 00:19:24,455 tienes beneficios, coche gratis... 423 00:19:24,538 --> 00:19:26,374 Sí, al principio está bien. 424 00:19:27,083 --> 00:19:28,876 Es un subidón de poder. 425 00:19:29,835 --> 00:19:32,296 Te das cuenta de que puedes detener a Vince Martinelli, 426 00:19:33,172 --> 00:19:35,341 ese abusón del instituto, cuando quieras. 427 00:19:36,092 --> 00:19:39,720 Luego te das cuenta de que lo detienes dos o tres veces por semana, 428 00:19:41,222 --> 00:19:43,140 solo para poder sentir algo. 429 00:19:43,724 --> 00:19:46,435 Tu jefe te regaña, mete las narices... 430 00:19:46,519 --> 00:19:49,689 Te dice "te va a denunciar" y lleva razón. 431 00:19:50,523 --> 00:19:54,026 Crees que los muchachos de la comisaría te apoyan, pero no... 432 00:19:54,110 --> 00:19:56,529 Todos planean un viaje a Foxwoods... 433 00:19:57,571 --> 00:19:58,531 sin ti. 434 00:20:00,449 --> 00:20:01,992 Y van todos. 435 00:20:03,911 --> 00:20:05,454 Joder, incluso se llevan a Sharon. 436 00:20:05,871 --> 00:20:08,207 Que no sé cómo coño la conocen. 437 00:20:08,374 --> 00:20:10,584 Creo que lo que Donnie está intentando decir 438 00:20:10,668 --> 00:20:12,420 es que medites bien este asunto. 439 00:20:12,712 --> 00:20:13,629 Sí. 440 00:20:13,754 --> 00:20:16,549 Porque, mira, al final es un trabajo. 441 00:20:16,632 --> 00:20:18,008 -Sí. -Poco emocionante. 442 00:20:18,092 --> 00:20:19,135 Exacto. 443 00:20:21,595 --> 00:20:23,556 Oye. Pon las luces. 444 00:20:31,147 --> 00:20:32,398 No lo asustéis. 445 00:20:34,400 --> 00:20:35,860 -Oh, mierda. -Se larga, se larga. 446 00:20:35,943 --> 00:20:36,777 ¡Corre! 447 00:20:36,861 --> 00:20:38,028 ¡Policía! 448 00:20:39,447 --> 00:20:41,031 ¡Le voy a seguir! ¡Le sigo! 449 00:20:42,491 --> 00:20:43,951 ¿Y las llaves? 450 00:20:46,120 --> 00:20:47,413 ¡Quieto! 451 00:20:56,297 --> 00:20:57,256 ¡Quieto! 452 00:20:57,840 --> 00:20:58,716 ¡Alto! 453 00:20:59,675 --> 00:21:00,885 ¡Espera, Tommy! 454 00:21:01,719 --> 00:21:03,679 -¡Vamos, vamos! -¡Tommy! 455 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 -Gracias. -Gracias. 456 00:21:09,560 --> 00:21:13,898 Oye, me dolió mucho cuando dijiste que no ibas a ser artista. 457 00:21:14,064 --> 00:21:15,649 Lo siento, diva. 458 00:21:15,733 --> 00:21:16,776 ¿Sabes por qué? 459 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 Tú ya eres una artista. 460 00:21:20,321 --> 00:21:22,990 Y... no me malinterpretes, no le diré a tu padre: 461 00:21:23,073 --> 00:21:26,660 "No debería trabajar en Goldman Sachs. Debería ser poeta callejera". 462 00:21:26,744 --> 00:21:28,245 No le haría gracia. 463 00:21:30,664 --> 00:21:32,041 ¡Alto, en nombre de la ley! 464 00:21:34,293 --> 00:21:37,421 A ver, mira... Dices que la poesía te hace feliz. 465 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 Con eso basta. 466 00:21:38,714 --> 00:21:42,384 Yo sé que, si algo va mal, el arte es mi punto de apoyo. 467 00:21:44,595 --> 00:21:48,224 El caso, quería que vieras el boceto. 468 00:21:52,269 --> 00:21:53,437 ¡Tommy! 469 00:21:54,230 --> 00:21:55,940 Ábrelo por la 20. 470 00:21:59,777 --> 00:22:02,530 No lo publicaré si no quieres que lo haga. 471 00:22:04,657 --> 00:22:06,158 Oh, no. Yo... 472 00:22:07,952 --> 00:22:09,787 Yo sí que quiero que lo haga. 473 00:22:11,664 --> 00:22:14,041 "Diva". Me gusta. 474 00:22:14,250 --> 00:22:15,751 ¿Puedes llamarme así? 475 00:22:15,835 --> 00:22:17,378 Siempre, diva. 476 00:22:17,628 --> 00:22:19,505 ¡Muerde el polvo! 477 00:22:24,343 --> 00:22:25,344 ¡Clavado! 478 00:22:27,012 --> 00:22:29,431 ¡Sí! ¡A 12 por hora, cabrón! 479 00:22:31,725 --> 00:22:33,435 -¿Pezones? -Oh, Dios. 480 00:22:33,519 --> 00:22:34,979 ¿Qué demonios hacías? 481 00:22:36,355 --> 00:22:39,024 ¿Cómo puedes correr así con esa cabeza? 482 00:22:39,525 --> 00:22:40,734 ¿Yo o él? 483 00:22:41,235 --> 00:22:43,279 No puedo seguir siendo Pezones. 484 00:22:43,779 --> 00:22:45,698 Pensé que esto lo cambiaría todo. 485 00:22:45,781 --> 00:22:48,742 La gente solo va a decir: "Pezones robó el disfraz de mascota". 486 00:22:51,245 --> 00:22:52,454 Joder. 487 00:22:52,538 --> 00:22:54,415 Oye, ya no te llamaré Pezones, ¿vale? 488 00:22:54,915 --> 00:22:56,876 -¿Y tú, Rooster? -Sí, lo intentaré... 489 00:22:58,794 --> 00:23:00,004 Tíos, estoy jodido. 490 00:23:00,087 --> 00:23:01,755 Yo me encargo. Lárgate. 491 00:23:01,839 --> 00:23:03,173 -Vale. -¡Corre! 492 00:23:06,385 --> 00:23:08,596 Encontré mis llaves. Estaban en el contacto. 493 00:23:08,679 --> 00:23:10,931 -El coche estaba encendido. -Tengo la cabeza. 494 00:23:11,223 --> 00:23:12,766 -Se ha ido por allí. -¡Sí! 495 00:23:13,350 --> 00:23:15,477 -¿Estáis seguros? -Sí, por allí. 496 00:23:15,936 --> 00:23:18,188 Odio tanto dar marcha atrás. 497 00:23:18,647 --> 00:23:20,566 -¿Voy bien? -Sí, dale. 498 00:23:20,649 --> 00:23:22,192 -¿Seguro? -Sí, dale. 499 00:23:28,032 --> 00:23:29,700 -Lo estás leyendo. -Pues claro. 500 00:23:29,909 --> 00:23:31,243 Querías que lo hiciera. 501 00:23:31,327 --> 00:23:33,746 ¿Sabes? Niño, niña, lo que quiera que venga, 502 00:23:34,371 --> 00:23:37,249 no podrá con nosotros, somos más fuertes. 503 00:23:41,795 --> 00:23:43,172 He conseguido un puesto en Biotecha. 504 00:23:44,048 --> 00:23:45,090 ¿Qué? 505 00:23:45,716 --> 00:23:48,260 -Sí... Con un buen sueldo. -Es fantástico. 506 00:23:48,344 --> 00:23:50,512 Quieren que empiece en Nueva York en enero. 507 00:23:52,348 --> 00:23:53,807 Pero yo no estaré allí. 508 00:23:55,601 --> 00:23:56,810 No voy a aceptar. 509 00:23:59,438 --> 00:24:00,898 Creo que ya has terminado. 510 00:24:00,981 --> 00:24:02,483 -¿Por qué? -Leía... 511 00:24:03,067 --> 00:24:04,401 Ah, ya veo porqué. 512 00:24:04,652 --> 00:24:05,986 Esto es más divertido. 513 00:24:06,779 --> 00:24:09,490 ¡Gran error! ¡Acepta el trabajo! 514 00:24:11,742 --> 00:24:13,619 Creo que sería un poli de mierda. 515 00:24:14,536 --> 00:24:16,038 Soltaría a todo el mundo. 516 00:24:16,997 --> 00:24:20,417 Solo eres un buen amigo de Pe... JD. 517 00:24:20,501 --> 00:24:23,003 Vaya, va a ser difícil quitarse ese hábito. 518 00:24:23,087 --> 00:24:26,423 No hay que dejar de llamarlo Pezones... Con no decírselo a la cara... 519 00:24:26,507 --> 00:24:28,550 Vale, lo de "buen amigo" lo retiro. 520 00:24:32,721 --> 00:24:36,266 No quiero sonar como un disco rayado con lo de la universidad... 521 00:24:36,809 --> 00:24:37,601 No es para mí. 522 00:24:37,685 --> 00:24:39,728 -Es que... -Escucha... Sí, puedo... 523 00:24:39,812 --> 00:24:43,691 hacer un intento, ir tirando con aprobados raspados, 524 00:24:44,400 --> 00:24:45,484 pero ¿para qué? 525 00:24:45,943 --> 00:24:47,987 Escribir es lo único que me gusta 526 00:24:48,070 --> 00:24:49,321 y se me da fatal... 527 00:24:49,405 --> 00:24:51,448 -Así que.... -Pero ¿de qué estás hablando? 528 00:24:51,532 --> 00:24:52,950 De mi capítulo. 529 00:24:53,575 --> 00:24:54,827 De todas esas marcas rojas. 530 00:24:55,202 --> 00:24:57,496 Parecía mi cara antes del Roacután. 531 00:24:57,705 --> 00:24:59,707 El de Spooner estaba impoluto. 532 00:25:00,040 --> 00:25:01,458 -Solo tenía un gran sobresaliente. -Sí. 533 00:25:01,542 --> 00:25:03,085 Bueno, el trabajo de Spooner... 534 00:25:04,086 --> 00:25:07,172 Negaré haberlo dicho, pero Spooner no va a ser escritor. 535 00:25:07,256 --> 00:25:08,382 Ya, lo sé. 536 00:25:08,716 --> 00:25:10,843 Dirigirá la petrolera de su padre. 537 00:25:10,926 --> 00:25:12,761 -Y puede que se líe con su madrastra. -Tommy, 538 00:25:12,845 --> 00:25:16,849 el tuyo estaba tan corregido es porque creo que tienes potencial. 539 00:25:18,726 --> 00:25:21,478 Estás soltando un cuento para que no deje la uni. 540 00:25:25,649 --> 00:25:29,653 "Bernice... lo miró mientras yacía en el suelo. 541 00:25:31,822 --> 00:25:34,366 Su sangre asomaba por el filo de su sombra... 542 00:25:35,159 --> 00:25:36,577 y ella se rio. 543 00:25:37,286 --> 00:25:39,747 Un perfecto 'ja'". 544 00:25:42,624 --> 00:25:43,792 Es mi historia. 545 00:25:43,876 --> 00:25:47,755 Sí, lo sé... Tengo muy buen ojo para recordar una buena frase. 546 00:25:48,630 --> 00:25:49,798 Ojalá fuese mía. 547 00:25:50,799 --> 00:25:52,009 -¿En serio? -Sí. 548 00:25:54,178 --> 00:25:55,220 ¿Soy bueno? 549 00:25:55,304 --> 00:25:56,597 Todavía no. 550 00:25:56,847 --> 00:26:00,476 Pero con un poco de... trabajo, podrías ser bastante bueno, sí. 551 00:26:07,024 --> 00:26:07,941 Buenas noches. 552 00:26:09,651 --> 00:26:11,028 Ojalá no te la hubiera visto. 553 00:26:12,071 --> 00:26:14,406 Sí, ojalá, Tommy... Ojalá. 554 00:26:43,852 --> 00:26:44,812 ¿Todo bien? 555 00:26:44,895 --> 00:26:47,231 No. No hay más mermelada. 556 00:26:48,148 --> 00:26:49,191 ¿No te habías ido? 557 00:26:49,650 --> 00:26:50,818 He cambiado de idea. 558 00:26:50,901 --> 00:26:51,944 Bien hecho. 559 00:26:52,820 --> 00:26:56,281 Si hay algo te preocupe, tu padre es el mejor que hay. 560 00:26:56,907 --> 00:26:57,866 Claro. 561 00:26:58,075 --> 00:27:01,703 -Solo que no es tu padre. -Ya, ya lo sé. Ojalá lo fuera. 562 00:27:02,996 --> 00:27:04,706 Se la suda todo a mi padre. 563 00:27:06,583 --> 00:27:08,210 Tienes tanta suerte. 564 00:27:08,752 --> 00:27:10,087 Bueno, ya puedes irte. 565 00:27:10,170 --> 00:27:11,547 -Sí, me voy. -Sí. 566 00:27:25,519 --> 00:27:26,770 -Hola, cielo. -Hola. 567 00:27:28,272 --> 00:27:29,606 Qué bien que has venido. 568 00:27:29,982 --> 00:27:31,233 Tengo algo para ti. 569 00:27:35,821 --> 00:27:36,905 -¿En serio? -Sí. 570 00:27:37,281 --> 00:27:38,657 Alucinante... 571 00:27:38,824 --> 00:27:39,825 Papá... 572 00:27:40,159 --> 00:27:41,535 Y va con su casco... 573 00:27:42,536 --> 00:27:44,246 -Usa el casco, por favor. -Por supuesto. 574 00:27:44,955 --> 00:27:46,206 Es una pasada. 575 00:27:49,418 --> 00:27:50,586 ¿Qué pasa? 576 00:27:58,760 --> 00:28:00,262 Yo tengo que contarte algo. 577 00:28:01,138 --> 00:28:02,222 Vale... 578 00:28:03,432 --> 00:28:04,683 Pues...