1 00:00:11,345 --> 00:00:12,387 Είσαι καλά; 2 00:00:13,514 --> 00:00:15,098 Είναι τόσο λυπητερό. 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,100 Ο Ρούντολφ; 4 00:00:17,226 --> 00:00:21,688 Τον κοροϊδεύουν όλοι για τη μύτη του. Και τι έγινε που είναι διαφορετικός; 5 00:00:21,813 --> 00:00:25,859 Κι ο Άι Βασίλης του λέει ότι δεν μπορεί να μπει στην ομάδα. Σιγά τον τέλειο. 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,778 Ένας χοντρός μαλάκας είναι! 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,114 Έλα δω. 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,703 -Πώς πέρασες στις Ευχαριστίες; -Καλά. 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,790 "Καλά;" Επαγγελματίας συγγραφέας είσαι, Γκρεγκ, μπορείς και καλύτερα. 10 00:00:39,915 --> 00:00:41,250 Χαίρομαι που σε βλέπω, Γουόλτ. 11 00:00:41,959 --> 00:00:44,670 Καλά ήταν. Μείναμε εδώ με την Κέιτι. 12 00:00:44,795 --> 00:00:48,507 Το μόνο πρόβλημα ήταν ότι φαινόταν να την απασχολεί κάτι. 13 00:00:48,632 --> 00:00:52,094 Δεν μου είπε τι. Ήταν κάπως λυπημένη. 14 00:00:52,219 --> 00:00:54,555 Λατρεύω τη σαντιγί στον πάτο. 15 00:00:54,680 --> 00:00:57,391 -Πόσα τέτοια πίνεις τη βδομάδα; -Δεν είναι δικό σου πρόβλημα. 16 00:00:57,516 --> 00:01:00,143 Δικό μου είναι, και δεν θέλω να το διορθώσω ποτέ. 17 00:01:00,269 --> 00:01:02,020 Μια μικρή προειδοποίηση, Γκρεγκ. 18 00:01:02,646 --> 00:01:04,730 Η Κρίσαλ γύρισε, αν θες να της πεις ένα γεια. 19 00:01:05,357 --> 00:01:07,484 Πώς είναι; Ξέρεις τι; 20 00:01:07,609 --> 00:01:10,445 -Θα της μιλήσω αργότερα. Ευχαριστώ. -Ναι. 21 00:01:11,029 --> 00:01:13,532 -Με αποφεύγεις; -Γεια! 22 00:01:13,657 --> 00:01:15,492 Όχι. Τώρα θα ερχόμουν να σε δω. 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,786 Δεν είναι ανάγκη για τέτοια, Γκρεγκ. 24 00:01:17,911 --> 00:01:20,664 Μάλιστα έφτιαξα λίστα με κανόνες 25 00:01:20,789 --> 00:01:23,500 για τις τελευταίες οκτώ ημέρες μας στον ίδιο εργασιακό χώρο. 26 00:01:23,625 --> 00:01:24,835 Εντάξει. 27 00:01:24,960 --> 00:01:28,505 Όχι στενά παντελόνια ή γενικά, παντελόνια που τονίζουν τον καβάλο. 28 00:01:28,630 --> 00:01:31,008 Αυτό αφορά πιο πολύ εμένα παρά εσένα. 29 00:01:31,133 --> 00:01:33,468 -Θα το τηρώ κι εγώ. -Εντάξει. 30 00:01:33,594 --> 00:01:35,512 Όχι ιπποσύνες που να με παρασέρνουν. 31 00:01:35,637 --> 00:01:37,598 Θα σου φέρομαι ευγενικά πάντως. 32 00:01:39,473 --> 00:01:43,228 Εντάξει. Όχι χαμόγελα και γενικά να μη φαίνεται η γλώσσα στο γραφείο. 33 00:01:43,353 --> 00:01:45,354 -Είναι σημαντικό για μένα. -Εντάξει. 34 00:01:45,479 --> 00:01:47,774 Δεν ξέρω αν έχω δείξει ποτέ τη γλώσσα μου. 35 00:01:47,899 --> 00:01:49,610 Φαίνεται όποτε ανοίγεις το στόμα. 36 00:01:49,735 --> 00:01:52,779 Εντάξει. Έγινε. 37 00:01:52,904 --> 00:01:55,657 Φεύγω. Παρακαλώ μη με γδύνεις με τα μάτια σου. 38 00:01:55,782 --> 00:01:57,116 Θα βάλω τα δυνατά μου. 39 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 -Το κάνεις. -Βασικά, ναι. 40 00:02:29,316 --> 00:02:34,363 Όπως θα θυμάστε, το μάθημα λέγεται "Η Τέχνη του Πιασάρικου". 41 00:02:34,488 --> 00:02:37,574 Οπότε δίνουμε έμφαση 42 00:02:37,699 --> 00:02:39,910 στο πρώτο κεφάλαιο. Να αιχμαλωτίσουμε τον αναγνώστη. 43 00:02:40,035 --> 00:02:42,496 Στο βιβλίο μου, Ο Ανθός του Βάλτου, 44 00:02:42,621 --> 00:02:46,958 ο Κόκορας δέχεται ένα γράμμα από μια παλιά του σχέση. 45 00:02:47,459 --> 00:02:51,296 "Το ότι σε άφησα ήταν το μεγαλύτερό μου λάθος. 46 00:02:51,922 --> 00:02:55,759 Αν, όμως, διαβάζεις αυτό το γράμμα, πιθανώς είμαι νεκρή". 47 00:02:55,884 --> 00:02:58,762 -Τι λέτε; -Μα ποιος γράφει γράμματα; 48 00:02:58,887 --> 00:03:01,598 Και γιατί δεν δίνει πιο πολλές εξηγήσεις; 49 00:03:02,224 --> 00:03:04,017 Ίσως κινδύνευε. 50 00:03:04,142 --> 00:03:07,437 Αλλά βρήκε χρόνο να αγοράσει γραμματόσημο και να το ταχυδρομήσει; 51 00:03:08,063 --> 00:03:10,607 Πολλοί ηλικιωμένοι έχουν ήδη γραμματόσημα. 52 00:03:10,732 --> 00:03:12,275 Τι πειράζουν τα γραμματόσημα; 53 00:03:12,401 --> 00:03:14,778 Αν το διαβάσετε, βγάζει νόημα. Απίθανο βιβλίο. 54 00:03:14,903 --> 00:03:17,906 Τόμι, δεν ξέρεις πόσο χαίρομαι 55 00:03:18,031 --> 00:03:20,951 που συμμετέχεις ξανά στο μάθημα. 56 00:03:21,076 --> 00:03:23,412 Δεν λέτε τίποτα όταν συμμετέχω εγώ. 57 00:03:23,537 --> 00:03:25,497 Το ξέρω. Ορίστε. 58 00:03:26,123 --> 00:03:28,834 Άριστα. Σχεδόν. Τελειώσαμε για σήμερα. 59 00:03:28,959 --> 00:03:31,878 Κάντε τις αλλαγές που είπαμε. Δικό σου. 60 00:03:33,630 --> 00:03:35,340 Δες. Διεγερτικό και καφεΐνη. 61 00:03:35,465 --> 00:03:37,175 -Πιάνει πάντα. -Πάντα. 62 00:03:37,300 --> 00:03:39,094 -Τα λέμε "Γκργκ". -Τα λέμε. 63 00:03:42,139 --> 00:03:43,265 Είμαστε εντάξει; 64 00:03:43,390 --> 00:03:47,894 Ένας φοιτητής ψυχολογίας με βοηθά να σε φαντάζομαι χωρίς αναπαραγωγικά όργανα. 65 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 Άδειο, άτριχο. 66 00:03:51,898 --> 00:03:55,485 Θέλω να σε βοηθήσω να ανακάμψεις στα άλλα μαθήματα. 67 00:03:56,153 --> 00:03:59,573 -Το χρειάζομαι. -Έλα στο γραφείο μου στις τρεις. 68 00:04:00,198 --> 00:04:01,616 -Έγινε. -Έγινε. 69 00:04:01,742 --> 00:04:04,619 Δικό σου. Πρέπει να ρίξεις δουλειά. 70 00:04:07,414 --> 00:04:09,166 ΕΞΕΡΕΥΝΗΣΕ ΠΙΟ ΒΑΘΙΑ 71 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 Το λατρεύω αυτό το γιλέκο. Ευχαριστώ. 72 00:04:18,966 --> 00:04:21,887 Το νεοπρένιο ανεβάζει τη θερμοκρασία κατά 12%. 73 00:04:22,012 --> 00:04:25,265 -Και τονίζει και τα μπράτσα. -Θα το φόραγα σε εστιατόριο. 74 00:04:25,390 --> 00:04:29,394 Κάνα νέο για την Biotecha; Αποφάσισες; 75 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 Η μετακόμιση περιπλέκει τα πράγματα. 76 00:04:31,229 --> 00:04:35,192 Ο Άρτσι δείχνει μεγαλύτερο ενδιαφέρον για το μωρό. 77 00:04:35,317 --> 00:04:37,778 Έφτιαξε μέχρι και λίστα με δηθενιάρικα αγγλικά ονόματα. 78 00:04:37,903 --> 00:04:40,363 Δεν θα έλεγα το παιδί μου Ρόμπιν. 79 00:04:40,489 --> 00:04:43,325 -Ούτε και κανείς. -Αλλά αν είναι να μη συμμετέχει ενεργά, 80 00:04:43,450 --> 00:04:46,161 καλύτερα να δεχτώ τη δουλειά και να μετακομίσω, σωστά; 81 00:04:46,286 --> 00:04:48,497 Να απαντήσω με ατάκα του Ρούζβελτ; 82 00:04:48,622 --> 00:04:51,457 -Καλύτερα όχι. -Καλά. 83 00:04:52,125 --> 00:04:54,669 Η ζωή σου θα είναι γεμάτη δοκιμασίες, Σάνι. 84 00:04:54,795 --> 00:04:57,380 Έχε τα μάτια σου ανοιχτά, να βλέπεις τι σου λέει ο κόσμος. 85 00:04:57,506 --> 00:04:58,632 Θα βγάλεις άκρη. 86 00:04:59,716 --> 00:05:02,677 -Ευχαριστώ. -Αν το πιστέψεις, θα είσαι ήδη στα μισά. 87 00:05:02,803 --> 00:05:04,888 Βάλατε και λίγο Ρούζβελτ μέσα. 88 00:05:05,013 --> 00:05:06,681 Δεν το ελέγχω. 89 00:05:08,517 --> 00:05:12,437 Γιατί φοράμε όλοι τέτοια καπέλα; 90 00:05:12,562 --> 00:05:13,897 Θα είναι η φάση μας. 91 00:05:14,022 --> 00:05:15,899 Θα είμαστε οι Καπελαδούρες. 92 00:05:16,775 --> 00:05:18,276 -Ξέχνα το. -Θα 'θελες, Γουρουνοβύζη. 93 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 Θα 'σαι πάντα ο Γουρουνοβύζης. 94 00:05:20,403 --> 00:05:22,447 -"Γκργκ"! -Κόκορα. 95 00:05:22,948 --> 00:05:24,658 Έχετε δει τον Τόμι; 96 00:05:24,783 --> 00:05:27,077 Είχαμε ραντεβού στο γραφείο μου, αλλά δεν ήρθε. 97 00:05:27,202 --> 00:05:28,995 -Όχι. -Ούτε στο μάθημα ήρθε. 98 00:05:29,120 --> 00:05:30,580 Ίσως στενοχωρήθηκε 99 00:05:30,705 --> 00:05:33,250 που δεν του πρότεινε αυτός εδώ να γίνει Καπελαδούρας. 100 00:05:33,375 --> 00:05:36,837 -Δεν γαμιέστε; -Δώσε, Καπελαδούρα! 101 00:05:36,962 --> 00:05:39,589 -Δεν ξέρεις καν τι σημαίνει αυτό. -Όντως. 102 00:05:39,714 --> 00:05:42,008 Κύριοι. Γουρουνοβυζάκη. 103 00:05:42,133 --> 00:05:44,678 Έλαβα το μήνυμά σου. Δεν θα συγκροτήσω ομάδα εργασίας 104 00:05:44,803 --> 00:05:46,596 για να βρεθεί ποιος έκλεψε τη μασκότ. 105 00:05:46,721 --> 00:05:48,765 Μη με ξαναπάρεις. 106 00:05:48,890 --> 00:05:50,350 -Θα με ξαναπάρει. Συγγνώμη. -Σιγά. 107 00:05:50,475 --> 00:05:52,727 Μου αρέσει να σε βλέπω να κάνεις κουμάντο. 108 00:05:52,853 --> 00:05:54,271 Ευχαριστώ. Το αγνοώ. 109 00:05:54,396 --> 00:05:57,774 Ήθελα να μιλήσουμε για το ποίημά σου, το "Ξεπαρθένιασμα". 110 00:05:57,899 --> 00:06:01,236 Κατάλαβες ότι εγώ ξεπαρθένιασα τον Ιλάι, έτσι; 111 00:06:01,361 --> 00:06:03,572 Δεν είναι ανάγκη να μάθουν όλοι ότι ήμουν παρθένος. 112 00:06:03,697 --> 00:06:06,616 Είσαι η μούσα μου, βασιλιά. Αλλά περίμενε έξω. 113 00:06:07,701 --> 00:06:09,202 Το λατρεύω. 114 00:06:09,327 --> 00:06:13,331 Πρώτη φορά γράφεις κάτι τόσο προσωπικό. 115 00:06:13,456 --> 00:06:14,583 Ευχαριστώ. 116 00:06:14,708 --> 00:06:17,210 Πιστεύω ότι θα μπορούσε να δημοσιευτεί στο Review. 117 00:06:17,335 --> 00:06:20,338 Έχω μόνο επισημάνει τα σημεία 118 00:06:20,463 --> 00:06:22,465 που μπορούσες να σκάψεις ακόμα πιο βαθιά. 119 00:06:22,591 --> 00:06:25,051 Να γίνεις πιο ευάλωτη. Τι λες; 120 00:06:25,844 --> 00:06:28,513 Μικροδοσολογία και φύγαμε. 121 00:06:28,638 --> 00:06:30,473 Μη μου λες τις μεθόδους σου. 122 00:06:30,599 --> 00:06:33,894 Χαίρομαι που έχω μια φοιτήτρια με τόσες προοπτικές. 123 00:06:34,019 --> 00:06:36,187 -Είναι τόσο ταλαντούχα η Εύα. -Όντως. 124 00:06:36,313 --> 00:06:39,399 Μην την ενθαρρύνεις πολύ. Είναι δική μου. 125 00:06:39,524 --> 00:06:42,277 Μας περισσεύουν οι συγγραφείς φαντασίας. 126 00:06:42,402 --> 00:06:44,279 Τι είναι αυτό εδώ; 127 00:06:44,404 --> 00:06:46,740 Το έκαναν επειδή τυχαίνει να είμαι εδώ. 128 00:06:46,865 --> 00:06:48,658 Ξέρεις τι γίνεται όταν έρχονται ποιητές; 129 00:06:48,783 --> 00:06:50,327 Παθαίνουν όλοι την πλάκα τους; 130 00:06:52,871 --> 00:06:55,999 -Δεν είσαι αστείος. -Έγινες πυρ και μανία! 131 00:06:59,002 --> 00:07:00,962 -Γεια, Γκρεγκ. -Γεια. 132 00:07:01,087 --> 00:07:03,882 Αφήνω ανοιχτή την πόρτα για την ασφάλεια και των δυο μας. 133 00:07:04,007 --> 00:07:08,845 Θα φάνηκε παράξενο, μα δεν κοίταζα τον αφαλό μου. 134 00:07:08,970 --> 00:07:13,058 Δεν πειράζει. Μου κάνει καλό να βλέπω πόσο προβληματικός είσαι. 135 00:07:13,183 --> 00:07:15,393 -Είμαι. Ευχαριστώ. -Χρειάζομαι βοήθεια, όμως. 136 00:07:15,518 --> 00:07:17,020 Τι συμβαίνει; 137 00:07:18,063 --> 00:07:21,441 -Ο Τόμι θέλει να τα παρατήσει. -Ωχ, όχι. 138 00:07:21,566 --> 00:07:23,777 Είμαι έξω φρενών. Είναι τεράστια ευκαιρία για κείνον. 139 00:07:23,902 --> 00:07:26,696 -Δεν θα το επιτρέψω. -Εντάξει. 140 00:07:26,821 --> 00:07:30,033 -Έχω άδεια να παρέμβω; -Και να τον χτυπήσεις, αν χρειαστεί. 141 00:07:30,158 --> 00:07:33,703 -Δεν θα τον χτυπήσω. -Τον αγαπώ, αλλά και τον μισώ ενίοτε. 142 00:07:33,828 --> 00:07:34,829 Λογικό. 143 00:07:34,955 --> 00:07:38,332 -Γεννήθηκε κοντά 6,5 κιλά. -Απίστευτο μού ακούγεται. 144 00:07:39,668 --> 00:07:43,129 -Ευχαριστώ. -Άκου με, Κρίσταλ. 145 00:07:44,839 --> 00:07:46,091 Το 'χω. 146 00:07:47,425 --> 00:07:49,678 -Μην το κάνεις αυτό. -Ποιο; 147 00:07:50,428 --> 00:07:51,846 Μη με κάνεις να σε ερωτευτώ ξανά. 148 00:07:51,972 --> 00:07:54,349 Καμία σχέση. Να βοηθήσω τον γιο σου θέλω μόνο. 149 00:07:54,474 --> 00:07:57,227 Μόνο να βοηθήσω τον γιο σου. 150 00:07:59,145 --> 00:08:00,939 -Ευχαριστώ, Γκρεγκ. -Παρακαλώ. 151 00:08:01,064 --> 00:08:05,652 Στο σημερινό επεισόδιο, η Γιουγκοσλαβία διαχωρίζεται από την ΕΣΣΔ. 152 00:08:05,777 --> 00:08:08,613 Πλαστογραφημένες επιστολές. Μέχρι και συμμετοχή των Ελλήνων. 153 00:08:08,738 --> 00:08:11,032 Τα λατρεύω αυτά τα μελαμψά καθάρματα. 154 00:08:12,200 --> 00:08:14,202 Μην το γράψετε αυτό. Μια στιγμή. 155 00:08:14,828 --> 00:08:16,955 Ωραία. Ξεκινάμε. 156 00:08:17,080 --> 00:08:19,707 Τι προκάλεσε αυτό το ερωτικό καυγαδάκι; Λιβ; 157 00:08:19,832 --> 00:08:23,503 Ο Τίτο δεν άφησε τον Στάλιν να ορίζει τις πολιτικές της Γιουγκοσλαβίας. 158 00:08:23,628 --> 00:08:25,630 Σωστή, όπως πάντα. Ευχαριστώ. 159 00:08:25,755 --> 00:08:29,050 -Μπήκα ξανά στο κόλπο. -Χαλάρωσε. Μη γδύνεσαι κιόλας. 160 00:08:29,175 --> 00:08:31,845 -Τουλάχιστον ξέρει πώς με λένε. -Κι εμένα ξέρει πώς με λένε. 161 00:08:31,970 --> 00:08:35,932 ...αυξημένη αντίσταση από την υπόλοιπη ΕΣΣΔ. Ναι, Λιβ. 162 00:08:36,057 --> 00:08:39,227 Η Χέδερ λέει ότι η οικονομική πίεση που άσκησε η Δύση 163 00:08:39,352 --> 00:08:40,937 συνεισέφερε στο σχίσμα. 164 00:08:41,563 --> 00:08:43,148 Μπράβο, Χέδερ. Ευχαριστώ. 165 00:08:43,273 --> 00:08:44,524 Μπράβο, Χέδερ. 166 00:08:45,608 --> 00:08:46,735 Μουνόπανο. 167 00:08:48,528 --> 00:08:51,865 Κυρίες. Σαν στο σπίτι σας. 168 00:08:52,657 --> 00:08:55,326 Ακούγεσαι ακόμη πιο αυτάρεσκος απ' ό,τι συνήθως. 169 00:08:55,452 --> 00:08:56,995 Δύσκολο επίτευγμα. 170 00:08:57,120 --> 00:09:00,832 Τελευταία νιώθω ότι η διδασκαλία μου έχει φτάσει σε αριστοτεχνικό επίπεδο. 171 00:09:01,875 --> 00:09:04,961 Οι Καλές Μαμάδες Κάνουν Τρομακτικές Σκέψεις. Τι είναι αυτό; 172 00:09:05,086 --> 00:09:07,505 Βιβλίο για τη γονεϊκότητα. 173 00:09:07,630 --> 00:09:10,258 Το 90% των νέων μητέρων έχουν παρεισφρητικές σκέψεις. 174 00:09:10,383 --> 00:09:13,178 -Το έχω ακουστά. -Όπως "Κι αν αρρωστήσει το μωρό;" 175 00:09:13,303 --> 00:09:15,013 -Κι αν μου πέσει; -Πιθανό. 176 00:09:15,138 --> 00:09:17,307 Αν ζηλέψει τα μαλλιά μου 177 00:09:17,432 --> 00:09:19,142 -και μου ξυρίσει το κεφάλι; -Πιθανότατο. 178 00:09:19,267 --> 00:09:22,020 Πολλές ορμόνες διατρέχουν το σώμα σου, αγάπη μου. 179 00:09:23,188 --> 00:09:26,900 Δεν αντιλαμβάνεσαι τι συμβαίνει σε συναισθηματικό επίπεδο. 180 00:09:27,025 --> 00:09:28,109 Δίκιο έχει. 181 00:09:28,234 --> 00:09:31,112 Σου αγόρασα βιβλίο μοντεσσοριανής αγωγής να διαβάσουμε μαζί. 182 00:09:31,237 --> 00:09:32,238 Ζουζούνα μου. 183 00:09:33,156 --> 00:09:37,077 Η γονεϊκότητα είναι κάτι το ενστικτώδες. 184 00:09:37,202 --> 00:09:39,662 Μη φοβάσαι για το πώς θα είμαι ως πατέρας. 185 00:09:39,788 --> 00:09:42,582 Όλη μέρα πλάθω νεαρά μυαλά. 186 00:09:42,707 --> 00:09:44,709 Ενδιαφέρον, μόλις χάζευα τις κριτικές σου 187 00:09:44,834 --> 00:09:48,296 στο Rate My Professor, δίχως λόγο και αιτία. 188 00:09:48,421 --> 00:09:49,631 Αυτή εδώ έχει πλάκα. 189 00:09:49,756 --> 00:09:52,967 "Ο κύριος Μπέιτς είναι υπερόπτης κι εγωκεντρικός". 190 00:09:53,093 --> 00:09:55,095 Δεν εκλαμβάνω ως αρνητικό το "υπερόπτης". 191 00:09:56,012 --> 00:09:59,265 "Ο κος Μπέιτς δεν αντέχει την κριτική και είναι ευερέθιστος". 192 00:09:59,390 --> 00:10:01,893 Παπάρια. Καθόλου ευερέθιστος δεν είμαι. 193 00:10:02,018 --> 00:10:04,479 Ποιος θα καθόταν να γράψει... Τώρα το έπιασα. 194 00:10:04,604 --> 00:10:07,565 Εντάξει, λοιπόν. Αποδέχομαι την κριτική. 195 00:10:07,690 --> 00:10:11,152 "Ο κύριος Μπέιτς είναι ο μεγαλύτερος μαλάκας στο Λάντλοου". 196 00:10:11,277 --> 00:10:14,364 -Δεν το λέει στ' αλήθεια, έτσι; -Όχι, απλώς ήθελα να το πω. 197 00:10:14,489 --> 00:10:17,325 -Κάθισε μια στιγμή, Τόμι. -Άσε με. Έχω δουλειά. 198 00:10:17,450 --> 00:10:20,912 -Τι λέει, Κόκορα; -Κάθισε. Σε παρακαλώ. 199 00:10:23,123 --> 00:10:26,543 Τι κάνεις; Δεν γίνεται να παρατήσεις το κολέγιο. 200 00:10:26,668 --> 00:10:28,086 -Τι; -Μην το κάνεις, φίλε. 201 00:10:28,211 --> 00:10:31,381 Γιατί όχι; Γράφτηκα μόνο γιατί με ανάγκασε η μάνα μου. 202 00:10:31,506 --> 00:10:34,342 -Δεν σκίζω κιόλας. -Καθόλου. 203 00:10:34,467 --> 00:10:36,678 Γι' αυτό μόνο πας κολέγιο; 204 00:10:36,803 --> 00:10:39,597 -Έτσι νομίζω. -Ο μπαμπάς λέει "Οι βαθμοί είναι το παν". 205 00:10:39,722 --> 00:10:42,308 Ο μπαμπάς μου παντρεύτηκε κάποια δυο χρόνια μεγαλύτερή μου. 206 00:10:42,433 --> 00:10:44,310 Είναι μουνάρα. Με μπερδεύει αυτό. 207 00:10:44,435 --> 00:10:46,521 -Θα την πήδαγες, όμως. -Όπως στις τσόντες. 208 00:10:46,646 --> 00:10:48,565 Σημαντικά όλα αυτά, 209 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 αλλά πάμε να τα πούμε εκεί καλύτερα. 210 00:10:51,109 --> 00:10:52,652 Συγχαρητήρια στον πατέρα σου. 211 00:10:52,777 --> 00:10:55,196 -Ευχαριστώ, "Γκργκ". -Έλα. 212 00:10:55,864 --> 00:11:01,119 -Εσύ δεν πήγες στο κολέγιο. -Όχι. Και μετανιώνω γι' αυτό. 213 00:11:02,996 --> 00:11:08,459 Μικρός ήμουν πολύ καταθλιπτικός. Ήμουν μοναχικός. 214 00:11:08,960 --> 00:11:10,295 Και παραμένω. 215 00:11:12,046 --> 00:11:16,634 Σε βλέπω στην πανεπιστημιούπολη περιτριγυρισμένο από ανθρώπους. 216 00:11:17,385 --> 00:11:19,345 Μακάρι να το 'χα κι εγώ αυτό στην ηλικία σου. 217 00:11:20,555 --> 00:11:23,683 Αυτοί οι τύποι πίσω σου είναι εντελώς βλάκες. 218 00:11:23,808 --> 00:11:25,351 Αλλά είναι οι δικοί σου βλάκες. 219 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 Μην τους αφήνεις πίσω. 220 00:11:31,191 --> 00:11:34,360 Εδώ μένω. Και πάλι θα σε βλέπω. Θα κάνουμε παρέα, έτσι, παιδιά; 221 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 -Φυσικά. -Αδέλφια μια ζωή. 222 00:11:36,237 --> 00:11:37,822 -Με υποχρεώσατε. -Μη φοβάσαι. 223 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 Δεν θα είμαι σερβιτόρος μια ζωή. 224 00:11:40,491 --> 00:11:42,452 Μπορώ να κάνω ένα σωρό πράγματα. 225 00:11:44,162 --> 00:11:46,122 Πάντα ήθελα να γίνω αστυνομικός. 226 00:11:46,247 --> 00:11:47,582 -Τα σπάνε. -Συγγνώμη. 227 00:11:47,707 --> 00:11:50,335 Την προσοχή σας παρακαλώ. 228 00:11:50,460 --> 00:11:54,172 Ακολουθώ τα ίχνη μου. Είχα έρθει εδώ χθες. 229 00:11:54,839 --> 00:11:56,716 Έχει δει κανείς σας το όπλο μου; 230 00:11:56,841 --> 00:11:59,636 Ψάξτε κάτω από τραπέζια και καρέκλες. 231 00:11:59,761 --> 00:12:01,304 Πώς πάνε οι αλλαγές; 232 00:12:03,556 --> 00:12:04,557 Δεν πάνε. 233 00:12:04,682 --> 00:12:06,976 -Χρειάζεσαι χρόνο; -Όχι. 234 00:12:07,101 --> 00:12:09,771 Δοκίμασα να γίνω ευάλωτη. 235 00:12:11,564 --> 00:12:12,982 Ήταν χάλια. 236 00:12:13,107 --> 00:12:18,321 Ένιωσα εκτεθειμένη, αλλά όχι με την καλή έννοια. 237 00:12:18,446 --> 00:12:23,034 Είναι τρομακτικό να μπαίνεις στο έργο σου, αλλά αυτό κάνουν οι καλλιτέχνες. 238 00:12:23,159 --> 00:12:26,537 Εγώ όμως δεν είμαι καλλιτέχνιδα. 239 00:12:26,663 --> 00:12:28,164 Διοίκηση επιχειρήσεων σπουδάζω. 240 00:12:28,289 --> 00:12:32,126 Υποσχέθηκα στον μπαμπά να σπουδάσω χρηματοοικονομικά ή κρυπτονομίσματα. 241 00:12:32,752 --> 00:12:36,381 Καλή η ποίηση, αλλά μια όαση είναι μόνο. 242 00:12:36,506 --> 00:12:38,549 Δεν θα γίνει και το βιος μου. 243 00:12:43,221 --> 00:12:47,934 Και τώρα ο Τόμι θα πάει με το περιπολικό να δει αν του αρέσει να γίνει αστυνομικός. 244 00:12:48,059 --> 00:12:49,435 Δεν είναι να τρελαίνεσαι; 245 00:12:49,560 --> 00:12:52,063 Μιλάμε για τον μικρό που μερικές φορές μένει σπίτι σου 246 00:12:52,188 --> 00:12:53,815 κι εύχεσαι στα κρυφά να ήταν γιος σου; 247 00:12:53,940 --> 00:12:55,483 Δεν είναι κρυφό. 248 00:12:57,652 --> 00:13:01,990 Είσαι καλά; Σε βρίσκω κάπως πεσμένη τελευταία. 249 00:13:03,700 --> 00:13:04,867 Δεν έχεις να προπονήσεις; 250 00:13:05,994 --> 00:13:09,956 Νομίζω πως αυτό άρχισε την επομένη του πάρτι στου Γουόλτ. 251 00:13:10,081 --> 00:13:12,709 Που σε είδα με δύο καφέδες. 252 00:13:12,834 --> 00:13:16,296 Στον χώρο μου αυτό το λέμε "στοιχεία". 253 00:13:16,421 --> 00:13:19,090 Νομίζω ξέρω τι συμβαίνει. 254 00:13:20,008 --> 00:13:21,467 Αλήθεια; 255 00:13:22,343 --> 00:13:24,137 Βλέπεις κάποιον. 256 00:13:25,096 --> 00:13:26,973 Και νιώθεις ενοχές λόγω του Άρτσι. 257 00:13:28,850 --> 00:13:30,727 Διάνα έπεσες. 258 00:13:30,852 --> 00:13:34,397 Επαγγελματίας είμαι. Γράφω βιβλία δράσης και μυστηρίου. 259 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 Σωστά. 260 00:13:36,149 --> 00:13:37,942 Ποιος είναι; Είναι εδώ; 261 00:13:38,651 --> 00:13:40,111 Ναι. 262 00:13:40,611 --> 00:13:42,030 -Αλήθεια; Πού; -Ναι. 263 00:13:44,407 --> 00:13:46,909 Εκεί είναι. Ο Χάντερ, ο τύπος απ' το μπαρ. 264 00:13:47,035 --> 00:13:48,995 -Τον συμπαθώ αυτόν. -Ναι. 265 00:13:49,120 --> 00:13:52,332 -Δεν τσιγκουνεύεται τα ξηροκάρπια. -Έτσι με έριξε. 266 00:13:53,790 --> 00:13:56,544 -Γιατί δεν κάθεσαι μαζί του; -Άσε, θα κάτσω... μακριά του. 267 00:13:56,669 --> 00:13:58,796 Μη σε απασχολεί πώς θα νιώσει ο Άρτσι. 268 00:13:58,921 --> 00:14:00,840 -Ναι. -Τον εαυτό σου να προσέχεις. 269 00:14:01,466 --> 00:14:03,509 -Εντάξει. -Ρώτα τον αν... 270 00:14:03,634 --> 00:14:05,678 Θα σου έλεγα να τον ρωτήσεις αν έχει ξηροκάρπια. 271 00:14:05,803 --> 00:14:08,681 Θα κάτσω μαζί του για να σταματήσει αυτή η συζήτηση. 272 00:14:08,806 --> 00:14:10,141 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 273 00:14:10,266 --> 00:14:12,101 Άντε, πάμε! 274 00:14:12,226 --> 00:14:14,270 Άντε, πιο γρήγορα! 275 00:14:15,229 --> 00:14:18,024 Προθέρμανση κάνουν ακόμη. -Ναι, κι εγώ. 276 00:14:18,149 --> 00:14:19,984 Σκότωσέ τον! 277 00:14:20,109 --> 00:14:21,486 -Γεια. -Γεια. 278 00:14:21,611 --> 00:14:23,988 Ξέσκισέ τον! 279 00:14:25,406 --> 00:14:27,200 Συγκεντρωθείτε, ρε! 280 00:14:27,325 --> 00:14:29,535 Θα ακουμπήσω το κεφάλι μου στον ώμο σου. 281 00:14:30,161 --> 00:14:32,080 -Είμαι με κάποια. -Δεν θα πάθει τίποτα. 282 00:14:37,919 --> 00:14:40,546 Εξαιρετικά. Η μασκότ επέστρεψε. 283 00:14:45,093 --> 00:14:46,636 Εμπρός, Λάντλοου! 284 00:14:50,765 --> 00:14:54,435 -Δεν είναι ο δικός μας. -Σταματήστε τον! 285 00:14:55,311 --> 00:14:59,273 Σωστά, εγώ είμαι ο αστυνομικός. Κράτα την μπύρα μου, επιστρέφω. 286 00:14:59,399 --> 00:15:02,652 Εγώ είμαι ο αστυνομικός! Το 'χω! 287 00:15:10,243 --> 00:15:11,285 -Γεια σου. -Γεια. 288 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 Καλημέρα. 289 00:15:13,704 --> 00:15:15,248 -Σαν τα χιόνια. -Ναι. 290 00:15:16,707 --> 00:15:19,210 -Οι Ευχαριστίες στο Ουισκόνσιν; -Ενδιαφέρουσες. 291 00:15:20,545 --> 00:15:24,674 Οι συγγενείς της Σάνι παίζουν ένα ηλεκτρονικό παιχνίδι, το Σάιμον. 292 00:15:24,799 --> 00:15:28,136 -Με κάτι φωτάκια. -Το ξέρω. Όπως κι όλοι. 293 00:15:28,261 --> 00:15:29,595 Μάλιστα. Εγώ δεν το ήξερα. 294 00:15:30,680 --> 00:15:33,182 Σε βαθμό που όλοι μου έβαζαν τις φωνές. 295 00:15:33,724 --> 00:15:35,476 Χαίρομαι που το βρίσκεις διασκεδαστικό. 296 00:15:36,102 --> 00:15:38,521 Ευχαριστώ που μου προκάλεσες εθισμό στα κρουασάν. 297 00:15:38,646 --> 00:15:41,441 -Ναι. -Σαν έμπορος ηρωίνης. 298 00:15:41,566 --> 00:15:43,443 Ξέρεις τι λένε. Η πρώτη δόση είναι δωρεάν. 299 00:15:43,568 --> 00:15:45,361 -Σωστά. -Ναι. 300 00:15:45,862 --> 00:15:47,488 Μετά, όμως, σταμάτησες να μου φέρνεις. 301 00:15:49,657 --> 00:15:52,118 -Κέιτι... -Δεν μπορείς να μου υπόσχεσαι χίλιες μέρες 302 00:15:52,243 --> 00:15:54,745 να αποφασίσω και μετά να μου δίνεις μόνο δύο. 303 00:15:55,455 --> 00:15:57,874 Δεν είναι δίκαιο. Και τώρα στενοχωριέμαι μπροστά σου. 304 00:15:57,999 --> 00:16:00,084 Ενώ ήθελα μόνο να πάρω τρία κρουασάν. 305 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 -Πλέον θέλω τρία γιατί έχω γίνει ζώο. -Μην κλαις, γλυκιά μου. 306 00:16:03,171 --> 00:16:05,339 Μη με λες "γλυκιά σου". Ούτε να μην κλαίω. 307 00:16:05,465 --> 00:16:08,301 Θα κλαίω όποτε θέλω. Τώρα δεν θέλω. 308 00:16:08,426 --> 00:16:10,344 Αλλά δυσκολεύομαι να σταματήσω. 309 00:16:10,470 --> 00:16:12,096 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 310 00:16:12,221 --> 00:16:14,056 Ελπίζω να φέρεσαι καλύτερα στη Σάνι. 311 00:16:23,691 --> 00:16:24,984 Γεια, παιδιά. Τι κάνετε; 312 00:16:26,277 --> 00:16:27,278 Κάτι αστυνομικίστικα. 313 00:16:27,403 --> 00:16:30,114 Μου έμαθε μια μπάντα, τους Creed. 314 00:16:31,365 --> 00:16:33,618 Να τα πούμε λιγάκι έξω; 315 00:16:38,623 --> 00:16:41,834 Πώς τα πάτε; Πολλές κλήσεις έχετε κόψει. 316 00:16:41,959 --> 00:16:43,669 Δεν θα το 'λεγα. 317 00:16:43,794 --> 00:16:47,048 Τα αμάξια σταματούν και πάλι στο φανάρι, παρότι το κλείσαμε. 318 00:16:47,173 --> 00:16:49,175 Κρίμα. Περίμενε, τι; 319 00:16:49,300 --> 00:16:52,261 Μακάρι να μπορούσα να του δείξω λίγη δράση, 320 00:16:52,762 --> 00:16:55,973 αλλά το μόνο αξιοσημείωτο έγκλημα είναι η κλοπή της στολής της μασκότ. 321 00:16:56,098 --> 00:16:59,310 Περνάω τέλεια. Μου έδειξε πώς να χρησιμοποιώ το ραντάρ. 322 00:16:59,435 --> 00:17:02,021 -Σωστά. -Πιάνω τα 13 χιλιόμετρα την ώρα. 323 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 -Έπρεπε να έκανα στίβο. -Σιγά το γρήγορο. 324 00:17:04,815 --> 00:17:08,444 Ξέρω ότι είναι κλισέ, αλλά όντως σου δίνουν δωρεάν ντόνατς. 325 00:17:08,569 --> 00:17:12,031 -Λες να μου δώσουν κι άλλα; -Ένας τρόπος υπάρχει να το μάθεις. 326 00:17:13,616 --> 00:17:14,951 Τόμι! 327 00:17:16,702 --> 00:17:20,039 Αστυφύλακας Τόμι Πώς-τον-λένε. 328 00:17:20,164 --> 00:17:22,833 Η μαμά του θέλει πολύ να τελειώσει το κολέγιο. 329 00:17:22,959 --> 00:17:27,755 Κι εμένα θέλει να επισκέπτομαι εκείνη και τη σύντροφό της. Όχι, ευχαριστώ. 330 00:17:27,880 --> 00:17:32,093 Αν έχει κλίση το παιδί, ποιοι είμαστε εμείς για να του σταθούμε εμπόδιο; 331 00:17:32,218 --> 00:17:34,929 Δεν πάει για παπάς. Άσε τον ήσυχο. 332 00:17:35,054 --> 00:17:38,266 Άσε τον να αποφοιτήσει. Και πήγαινε να δεις τη μάνα σου. 333 00:17:38,391 --> 00:17:42,353 Ο λόγος που δεν πάω δεν είναι ότι τα έχει με γυναίκα. 334 00:17:42,478 --> 00:17:47,191 Αλλά το ότι η σύντροφός της, η Σάρον, είναι ανυπόφορη. 335 00:17:47,316 --> 00:17:51,779 Ο Τόμι είναι ώριμος άντρας. Μπορεί να αποφασίζει για τον εαυτό του. 336 00:17:51,904 --> 00:17:54,240 Όπως κι εγώ, Σάρον. 337 00:17:56,367 --> 00:17:57,618 Εσύ με ανάγκασες. 338 00:17:57,743 --> 00:18:02,373 Όχι. Χρησιμοποιείς την κάρτα απελευθέρωσης; 339 00:18:02,498 --> 00:18:04,417 Για να δεις πόσο σημαντικό είναι για μένα. 340 00:18:04,542 --> 00:18:07,086 Τόσο ώστε να σου δώσω αυτό το ασήμαντο πράγμα. 341 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 -Μια ντουζίνα. -Τέλεια. 342 00:18:09,755 --> 00:18:12,091 -Και στη σακούλα; -Το όπλο σου. 343 00:18:12,216 --> 00:18:14,218 Το ξέχασες τις προάλλες. 344 00:18:14,343 --> 00:18:16,637 Σωστά. Το δικό μου είναι. 345 00:18:16,762 --> 00:18:22,810 Λέγαμε με τον κο Ντόνι ότι το επάγγελμα αυτό έχει και τα μειονεκτήματά του. 346 00:18:24,812 --> 00:18:28,065 Όντως, αυτό λέγαμε. 347 00:18:28,190 --> 00:18:32,111 Είναι χάλια να είσαι αστυνομικός, Τόμι. 348 00:18:32,236 --> 00:18:34,196 Μα μόλις μου είπες ότι είναι τέλειο. 349 00:18:34,322 --> 00:18:37,783 Σου είπα ψέματα, Τόμι. Λέω ψέματα στους νεαρούς. 350 00:18:37,908 --> 00:18:39,243 Αυτό κάνουν οι αστυνομικοί. 351 00:18:39,869 --> 00:18:42,163 Πάμε να φύγουμε. Οδήγα εσύ. 352 00:18:42,788 --> 00:18:45,583 -Τόμι, όχι! Δώσ' μου τα κλειδιά. -Τι; 353 00:18:45,708 --> 00:18:47,501 Εγώ θα οδηγήσω. Εσύ κράτα αυτό. 354 00:18:47,627 --> 00:18:50,296 -Κράτα τα ντόνατς. -Κρατάω εγώ το όπλο. 355 00:18:56,260 --> 00:19:00,848 -Εύα, μπορούμε να μιλήσουμε; -Ναι, αμέ. 356 00:19:00,973 --> 00:19:03,392 Φόρα παντελόνι πρώτα. 357 00:19:05,645 --> 00:19:06,729 Ναι. Συγγνώμη. 358 00:19:13,486 --> 00:19:15,780 Ακόμη δεν βλέπω μειονέκτημα στο να είσαι αστυνομικός. 359 00:19:18,616 --> 00:19:24,330 Σύντομη εκπαίδευση, καλά προνόμια, δωρεάν αυτοκίνητο. 360 00:19:24,455 --> 00:19:26,415 Ναι, στην αρχή... 361 00:19:26,916 --> 00:19:29,126 Σε συγκινεί. Η εξουσία. 362 00:19:29,794 --> 00:19:32,963 Συνειδητοποιείς ότι μπορείς να σταματάς τον Βινς Μαρτινέλι, 363 00:19:33,089 --> 00:19:36,050 που σου φερόταν άσχημα στο λύκειο, όποτε θες. 364 00:19:36,175 --> 00:19:40,179 Τον σταματάς δύο, τρεις φορές την εβδομάδα. 365 00:19:41,222 --> 00:19:43,057 Απλά και μόνο για να νιώσεις κάτι. 366 00:19:43,683 --> 00:19:46,394 Ο αστυνόμος σού φωνάζει. Σου τη λέει. 367 00:19:46,519 --> 00:19:49,647 Σου λέει ότι ο άλλος θα βρει δικηγόρο. Και μάλλον έχει δίκιο. 368 00:19:50,648 --> 00:19:53,984 Νομίζεις ότι οι συνάδελφοι θα σε στηρίξουν. Αλλά όχι. 369 00:19:54,110 --> 00:19:56,654 Έχουν κανονίσει εκδρομή στο Φόξγουντς. 370 00:19:57,530 --> 00:19:58,572 Χωρίς εσένα. 371 00:20:00,533 --> 00:20:02,076 Πήγαν όλοι. 372 00:20:03,703 --> 00:20:08,249 Μέχρι και τη Σάρον πήραν. Πώς σκατά γνωρίζονταν; 373 00:20:08,374 --> 00:20:10,334 Νομίζω ότι ο Ντόνι θέλει να πει 374 00:20:10,459 --> 00:20:12,378 πως πρέπει να το καλοσκεφτείς. 375 00:20:12,503 --> 00:20:16,590 Ναι. Στην τελική, μια δουλειά είναι μόνο. 376 00:20:16,716 --> 00:20:18,968 -Δεν είναι και τόσο συναρπαστική. -Ακριβώς. 377 00:20:21,512 --> 00:20:23,597 Περίμενε. Άναψε τα φώτα. 378 00:20:31,105 --> 00:20:32,356 Μην το τρομάξει κανείς σας. 379 00:20:33,899 --> 00:20:36,736 -Θα τον πάρω στο κυνήγι. -Φεύγει! 380 00:20:36,861 --> 00:20:38,154 Αστυνομία! 381 00:20:39,363 --> 00:20:41,824 Πήγαινε, δικός σου είναι! Άντε! 382 00:20:42,658 --> 00:20:43,659 Πού πήγαν τα κλειδιά; 383 00:20:46,162 --> 00:20:47,788 Αστυνομία! 384 00:20:56,172 --> 00:20:57,214 Ακίνητος! 385 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 Σταμάτα! 386 00:20:59,717 --> 00:21:01,385 Μην τρέχεις! 387 00:21:01,510 --> 00:21:02,762 Παλιο... 388 00:21:02,887 --> 00:21:04,054 Τόμι! 389 00:21:05,723 --> 00:21:07,308 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 390 00:21:09,351 --> 00:21:13,856 Με πείραξε πολύ όταν είπες ότι δεν θέλεις να γίνεις καλλιτέχνιδα. 391 00:21:13,981 --> 00:21:16,734 -Λυπάμαι, ντίβα μου. -Ξέρεις γιατί; 392 00:21:17,943 --> 00:21:19,487 Γιατί είσαι ήδη καλλιτέχνιδα. 393 00:21:20,321 --> 00:21:23,282 Μη φοβάσαι, δεν θα πάρω τον μπαμπά σου να του πω 394 00:21:23,407 --> 00:21:25,242 "Κρίμα να δουλέψει στη Goldman Sachs. 395 00:21:25,367 --> 00:21:28,204 -Καλύτερα ποιήτρια του δρόμου". -Ναι, δεν θα γούσταρε. 396 00:21:29,413 --> 00:21:31,999 Σταμάτα! Στο όνομα του νόμου! 397 00:21:34,376 --> 00:21:38,464 Λες ότι η ποίηση σού δίνει χαρά. Αυτό αρκεί. 398 00:21:38,589 --> 00:21:42,593 Εγώ όποτε ζορίζομαι πάντα στρέφομαι στην τέχνη μου. 399 00:21:44,637 --> 00:21:48,265 Όπως και να 'χει, ήθελα να σου δείξω το προσχέδιο. 400 00:21:52,269 --> 00:21:53,437 Τόμι! 401 00:21:54,021 --> 00:21:55,898 Πήγαινε στη σελίδα 20. 402 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 ΤΟ ΞΕΠΑΡΘΕΝΙΑΣΜΑ ΕΥΑ ΤΣΑΝΓΚ 403 00:21:59,735 --> 00:22:02,613 Δεν θα το συμπεριλάβω, αν δεν θες. 404 00:22:04,573 --> 00:22:06,450 Όχι. 405 00:22:07,952 --> 00:22:09,745 Το θέλω. 406 00:22:11,664 --> 00:22:15,709 Ντίβα. Μου αρέσει. Μπορείς να με λες έτσι; 407 00:22:15,835 --> 00:22:17,336 Για πάντα, ντίβα. 408 00:22:17,962 --> 00:22:20,297 Θα φας σφυριά! 409 00:22:24,260 --> 00:22:25,261 Φα' τη! 410 00:22:27,179 --> 00:22:29,390 Ναι! Δεκατρία χιλιόμετρα την ώρα, ρε! 411 00:22:31,684 --> 00:22:34,937 Γουρουνοβύζη; Τι στον διάολο; Τι πήγες κι έκανες; 412 00:22:36,480 --> 00:22:39,400 Πώς τρέχεις τόσο γρήγορα με αυτήν την κεφάλα; 413 00:22:39,525 --> 00:22:41,110 Εγώ ή αυτός; 414 00:22:41,235 --> 00:22:45,656 Δεν αντέχω να με λένε πια έτσι. Πίστευα ότι έτσι θα άλλαζαν τα πράγματα. 415 00:22:45,781 --> 00:22:48,701 Απλώς θα λένε "Ο Γουρουνοβύζης έκλεψε τη στολή της μασκότ". 416 00:22:50,828 --> 00:22:51,829 Γαμώτο. 417 00:22:52,454 --> 00:22:54,790 Δεν σε ξαναλέω Γουρουνοβύζη, εντάξει; 418 00:22:54,915 --> 00:22:57,167 -Κόκορα; -Θα το παλέψω. 419 00:22:58,669 --> 00:23:02,548 -Ωχ, τη γάμησα. -Άσ' το πάνω μου. Φύγε. Τρέχα! 420 00:23:06,218 --> 00:23:07,219 Βρήκα τα κλειδιά μου. 421 00:23:07,344 --> 00:23:09,805 Στη μίζα ήταν. Ο κινητήρας ήταν αναμμένος. 422 00:23:09,930 --> 00:23:12,892 -Βρήκα το κεφάλι. Από κει πήγε. -Ναι. 423 00:23:13,392 --> 00:23:15,436 -Σίγουρα; -Εκεί είναι. 424 00:23:15,561 --> 00:23:18,147 Μισώ να κάνω όπισθεν. 425 00:23:18,272 --> 00:23:20,691 -Καλά πάω; -Ναι, άντε! 426 00:23:20,816 --> 00:23:22,568 -Βλέπετε; -Ναι, πήγαινε. 427 00:23:26,989 --> 00:23:29,909 -Το διαβάζεις; -Φυσικά. 428 00:23:30,034 --> 00:23:31,243 Αφού το ήθελες. 429 00:23:31,368 --> 00:23:36,123 Είτε είναι αγόρι, είτε κορίτσι, δεν θα μας νικήσει. 430 00:23:36,248 --> 00:23:37,750 Το 'χουμε. 431 00:23:41,712 --> 00:23:44,840 -Μου πρόσφεραν θέση στη Biotecha. -Τι; 432 00:23:45,841 --> 00:23:48,093 -Ναι. Με καλό μισθό. -Απίθανο! 433 00:23:48,218 --> 00:23:50,638 Θέλουν να ξεκινήσω στη Νέα Υόρκη, τον Γενάρη. 434 00:23:52,222 --> 00:23:53,766 Μα εγώ δεν είμαι εκεί. 435 00:23:55,726 --> 00:23:56,894 Δεν θα δεχτώ. 436 00:23:59,605 --> 00:24:02,566 -Αρκετά διάβασες. -Γιατί; Μάθαινα για... 437 00:24:03,192 --> 00:24:06,153 Τώρα κατάλαβα γιατί. Πολύ πιο ευχάριστο αυτό. 438 00:24:06,779 --> 00:24:09,740 Τεράστιο λάθος! Δέξου τη δουλειά! 439 00:24:11,742 --> 00:24:15,996 Θα ήμουν ο πιο άχρηστος μπάτσος. Θα τους άφηνα όλους να φύγουν. 440 00:24:16,789 --> 00:24:20,876 Απλώς, βοήθησες στον φίλο σου τον Γου... τον Τζέι Ντι. 441 00:24:21,001 --> 00:24:22,962 Δύσκολα θα χαλάσει αυτή η συνήθεια. 442 00:24:23,087 --> 00:24:26,382 Μπορούμε να τον λέμε Γουρουνοβύζη, απλώς όχι κατάμουτρα. 443 00:24:26,507 --> 00:24:29,134 Εντάξει, παίρνω πίσω τα περί φιλίας. 444 00:24:32,721 --> 00:24:36,266 Συγγνώμη που επιμένω με το κολέγιο. 445 00:24:36,934 --> 00:24:41,772 Δεν μου κάνει. Εντάξει, μπορώ να το κουτσοβγάλω. 446 00:24:41,897 --> 00:24:43,857 Να πιάνω τη βάση. 447 00:24:44,817 --> 00:24:46,068 Ποιο το νόημα, όμως; 448 00:24:46,193 --> 00:24:50,030 Μόνο το γράψιμο μού αρέσει. Και είμαι χάλια και σ' αυτό, οπότε... 449 00:24:50,155 --> 00:24:53,075 -Τι είναι αυτά που λες; -Η εργασία μου. 450 00:24:53,742 --> 00:24:55,411 Γεμάτη κοκκινίλες. 451 00:24:55,536 --> 00:24:57,579 Σαν τη μούρη μου όταν είχα ακμή. 452 00:24:57,705 --> 00:25:01,250 Ενώ του Σπούνερ ήταν πεντακάθαρη. Μόνο ένα μεγάλο τσεκ είχε. 453 00:25:01,375 --> 00:25:03,043 Ναι, η εργασία του... 454 00:25:04,003 --> 00:25:07,131 Μην του το πεις, αλλά ο Σπούνερ δεν θα γίνει συγγραφέας. 455 00:25:07,256 --> 00:25:10,884 Το ξέρω. Θα διευθύνει την πετρελαιοβιομηχανία του πατέρα του. 456 00:25:11,010 --> 00:25:12,720 Θα τα φτιάξει με τη μητριά του. 457 00:25:12,845 --> 00:25:17,266 Τόμι, διόρθωσα τη δική σου γιατί πιστεύω ότι έχεις προοπτικές. 458 00:25:18,809 --> 00:25:21,437 Ψέματα μου λες για να μην τα παρατήσω. 459 00:25:25,607 --> 00:25:29,611 "Η Μπερνίς τον κοίταξε, ξαπλωμένος καθώς ήταν στο χώμα... 460 00:25:31,739 --> 00:25:36,702 με το αίμα του να ξεπροβάλλει απ' τη σκιά του. Γέλασε. 461 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 Μόνο ένα τέλειο 'Χα'". 462 00:25:42,708 --> 00:25:44,710 -Η ιστορία μου. -Το ξέρω. 463 00:25:44,835 --> 00:25:48,005 Έχω το ταλέντο να θυμάμαι τις πολύ καλές προτάσεις. 464 00:25:48,630 --> 00:25:50,049 Μακάρι να την είχα γράψει εγώ. 465 00:25:50,758 --> 00:25:52,259 -Αλήθεια; -Ναι. 466 00:25:53,969 --> 00:25:55,179 Δηλαδή είμαι καλός; 467 00:25:55,304 --> 00:26:00,684 Όχι ακόμη. Αλλά με λίγη δουλειά, μπορείς να γίνεις αρκετά καλός. 468 00:26:06,940 --> 00:26:07,941 Καληνύχτα. 469 00:26:09,526 --> 00:26:11,070 Μακάρι να μην είχα δει το πουλί σου. 470 00:26:12,029 --> 00:26:14,531 Συμφωνώ, Τόμι. 471 00:26:19,286 --> 00:26:20,454 Ευχαριστώ. 472 00:26:42,184 --> 00:26:44,770 Γεια. Είσαι καλά; 473 00:26:44,895 --> 00:26:47,231 Όχι. Μου τελείωσε η μαρμελάδα. 474 00:26:48,232 --> 00:26:50,776 -Δεν τα παράτησες εσύ; -Άλλαξα γνώμη. 475 00:26:51,401 --> 00:26:52,402 Καλή επιλογή. 476 00:26:52,986 --> 00:26:56,240 Αν σε απασχολεί κάτι, ο μπαμπάς σου είναι ο καλύτερος. 477 00:26:56,865 --> 00:26:58,784 Ωραία. Δεν είναι δικός σου μπαμπάς, είπαμε. 478 00:26:58,909 --> 00:27:01,995 Το ξέρω. Μακάρι να ήταν. 479 00:27:02,955 --> 00:27:04,665 Ο μπαμπάς μου δεν δίνει δεκάρα. 480 00:27:06,458 --> 00:27:08,377 Είσαι τόσο τυχερή. 481 00:27:08,502 --> 00:27:10,045 Μπορείς να φύγεις, ξέρεις. 482 00:27:10,170 --> 00:27:11,588 -Ναι. Ωραία. -Ναι. 483 00:27:25,644 --> 00:27:28,105 -Γεια, γλυκιά μου. -Γεια. 484 00:27:28,230 --> 00:27:31,400 Χαίρομαι που ήρθες. Σου πήρα κάτι. 485 00:27:35,779 --> 00:27:37,030 -Αλήθεια; -Ναι. 486 00:27:37,156 --> 00:27:38,699 Θεέ μου! 487 00:27:38,824 --> 00:27:42,035 -Μπαμπά... -Σου πήρα και κράνος. 488 00:27:42,536 --> 00:27:44,204 -Να το φοράς, παρακαλώ. -Φυσικά. 489 00:27:44,913 --> 00:27:46,623 Είναι τέλειο. 490 00:27:49,459 --> 00:27:50,836 Τι λέει; 491 00:27:58,844 --> 00:28:00,220 Πρέπει να σου πω κάτι. 492 00:28:03,849 --> 00:28:04,933 Που λες... 493 00:28:58,362 --> 00:29:01,365 Υποτιτλισμός: Κώστας Κωνσταντίνου