1 00:00:11,345 --> 00:00:12,387 Er du okay? 2 00:00:13,514 --> 00:00:15,098 Det er bare så sørgeligt. 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,100 Rudolf? 4 00:00:17,226 --> 00:00:21,688 De gør alle nar ad hans næse. Og hvad så hvis han er anderledes? 5 00:00:21,813 --> 00:00:24,066 Og julemanden siger, han ikke kan være med på holdet. 6 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 Som om han selv er perfekt. Julemanden er en fed nar. 7 00:00:29,488 --> 00:00:32,198 Du? Kom her. 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,703 - Hvordan gik din Thanksgiving? - Godt. 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,790 "Godt"? Du lever af at skrive historier, Greg. Gør det bedre. 10 00:00:39,915 --> 00:00:41,833 Godt at se dig, Walt. 11 00:00:41,959 --> 00:00:44,670 Jamen den var fin nok. Katie og jeg var her. 12 00:00:44,795 --> 00:00:48,507 Det eneste, der var nederen, var, at noget gik hende på. 13 00:00:48,632 --> 00:00:52,261 Hun ville ikke sige, hvad det var, og hun var lidt ked af det. 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,555 Jeg elsker flødeskummet i bunden. 15 00:00:54,680 --> 00:00:57,474 - Hvor mange drikker du om ugen? - Det er ikke dit problem. 16 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 Det er mit problem, som jeg aldrig vil løse. 17 00:01:00,269 --> 00:01:02,020 En hurtig advarsel, Greg. 18 00:01:02,771 --> 00:01:05,357 Cristle er tilbage, hvis du vil sige hej. 19 00:01:05,482 --> 00:01:08,860 Hvordan har hun det? Ved du hvad? Jeg taler med hende senere. 20 00:01:08,986 --> 00:01:10,445 - Tak, Walt. - Ja. 21 00:01:11,029 --> 00:01:13,532 - Undgår du mig? - Nå, hej. 22 00:01:13,657 --> 00:01:15,492 Nej, jeg var på vej ud til dig. 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,786 Alt det der behøver vi ikke, Greg. 24 00:01:17,911 --> 00:01:20,706 Faktisk har jeg lavet en liste med grundregler - 25 00:01:20,831 --> 00:01:23,500 - så vi kan navigere i vores sidste otte dage som kolleger. 26 00:01:23,625 --> 00:01:24,835 Okay. 27 00:01:24,960 --> 00:01:28,505 Ingen stramme kakibukser på kontoret eller afslappede bukser, der definerer skridtet. 28 00:01:28,630 --> 00:01:31,008 Det gælder vist mere for mig end for dig. 29 00:01:31,133 --> 00:01:33,468 - Jeg gør det også. - Okay, fint. 30 00:01:33,594 --> 00:01:35,512 Ingen ridderlighed, der får mig til at dåne. 31 00:01:35,637 --> 00:01:37,598 Jeg vil stadig være sød mod dig. 32 00:01:39,473 --> 00:01:43,312 Okay. Man må ikke smile eller vise tunge på kontoret. 33 00:01:43,437 --> 00:01:45,354 - Den er vigtig for mig. - Klart. 34 00:01:45,479 --> 00:01:47,774 Jeg ved ikke, om jeg før har vist tunge på kontoret. 35 00:01:47,899 --> 00:01:52,779 - Det gør du, hver gang du åbner munden. - Okay, jeg vil ... Ja, det siger vi. 36 00:01:52,904 --> 00:01:55,741 Jeg går nu, så klæd mig ikke af med øjnene. 37 00:01:55,866 --> 00:01:57,116 Jeg skal gøre mit bedste. 38 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 - Du gør det. - På en måde, ja. 39 00:02:29,316 --> 00:02:34,363 Som I sikkert alle husker, hedder faget her "sidevenderens kunst". 40 00:02:34,488 --> 00:02:37,324 Så mange af bemærkningerne, I får, har at gøre - 41 00:02:37,449 --> 00:02:39,910 - med det første kapitel, hvor man fanger publikum ind. 42 00:02:40,035 --> 00:02:42,496 Jeg skrev en bog med titlen "Sump i blomst". 43 00:02:42,621 --> 00:02:47,459 I den modtager Rooster et brev fra en gammel flamme, hvori der står: 44 00:02:47,584 --> 00:02:51,922 "At lade dig gå var den største fejl, jeg nogensinde har begået." 45 00:02:52,047 --> 00:02:55,759 "Men hvis du læser det her lige nu, er jeg formentlig død." 46 00:02:55,884 --> 00:02:58,762 - Tanker? - Helt ærlig, hvem skriver et brev? 47 00:02:58,887 --> 00:03:02,224 Ja, og hvorfor gjorde hun det ikke færdigt og forklarede det mere? 48 00:03:02,349 --> 00:03:04,017 Måske var hun i fare. 49 00:03:04,142 --> 00:03:08,063 Men hun havde stadig tid til at købe et frimærke og sende det. 50 00:03:08,188 --> 00:03:10,607 Mange ældre har frimærker i forvejen. 51 00:03:10,732 --> 00:03:12,275 Hvad er der galt med frimærker? 52 00:03:12,401 --> 00:03:14,778 Det giver mening, når man læser det. Det er en fed bog. 53 00:03:14,903 --> 00:03:18,240 Tommy, jeg kan ikke beskrive, hvor skønt det er - 54 00:03:18,365 --> 00:03:20,951 - at du deltager i timerne igen. 55 00:03:21,076 --> 00:03:24,579 - Du siger aldrig noget, når jeg deltager. - Det ved jeg. 56 00:03:24,704 --> 00:03:27,457 Værsgo. Et tital. 57 00:03:27,582 --> 00:03:30,544 Det var alt for i dag. Kom i gang med redigeringen. 58 00:03:30,669 --> 00:03:31,878 Den er til dig. 59 00:03:33,630 --> 00:03:37,175 - Tjek engang. ADHD-medicin og energidrik. - Det virker hver gang. 60 00:03:37,300 --> 00:03:39,094 - Vi ses, Grg. - Vi ses. 61 00:03:42,139 --> 00:03:43,265 Er vi gode venner? 62 00:03:43,390 --> 00:03:47,894 En psykologistuderende hjælper mig med at visualisere dig uden kønsorganer. 63 00:03:48,019 --> 00:03:50,981 Bare en blank, hårløs front. 64 00:03:51,982 --> 00:03:56,111 Okay. Jeg vil gerne hjælpe dig tilbage på sporet i dine andre fag. 65 00:03:56,236 --> 00:03:57,863 Det har jeg brug for. 66 00:03:57,988 --> 00:04:00,949 - Mit kontor klokken 15.00 præcis? - Det siger vi. 67 00:04:01,074 --> 00:04:04,619 Det siger vi. Den er til dig. Du har noget arbejde foran dig. 68 00:04:07,414 --> 00:04:09,166 UDFORSK VIDERE 69 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 Hvor jeg dog elsker denne vest. Tak. 70 00:04:18,966 --> 00:04:21,887 Neoprenet øger din kernekropstemperatur med 12%. 71 00:04:22,012 --> 00:04:25,307 - Og så fremhæver det dine brystmuskler. - Jeg ville tage den på til middag. 72 00:04:25,432 --> 00:04:29,352 Nogen opdatering om Biotecha? Er du tættere på en beslutning? 73 00:04:29,478 --> 00:04:31,104 At flytte til New York er kompliceret. 74 00:04:31,229 --> 00:04:35,192 Archie har vist, at han er lidt mere investeret i barnet. 75 00:04:35,317 --> 00:04:37,861 Han har endda lavet en liste med prætentiøse britiske navne. 76 00:04:37,986 --> 00:04:40,363 Men jeg vil ikke have en søn eller datter ved navn Robin. 77 00:04:40,489 --> 00:04:41,490 Hvem vil det? 78 00:04:41,615 --> 00:04:45,494 Men hvis han ikke bliver superinvolveret, bør jeg vel bare tage jobbet og flytte? 79 00:04:46,495 --> 00:04:48,497 Må jeg citere Theodore Roosevelt? 80 00:04:48,622 --> 00:04:51,249 - Helst ikke. - Fint nok. 81 00:04:52,250 --> 00:04:54,753 Dit liv bliver fuld af prøver, Sunny. 82 00:04:54,878 --> 00:04:58,632 Du må bare holde øjnene åbne, og se, hvad verden fortæller dig. Du finder ud af det. 83 00:04:59,716 --> 00:05:02,677 - Tak. - Tro på, at du kan, og du er halvvejs. 84 00:05:02,803 --> 00:05:06,681 - Du sneg vist lidt TR ind til sidst. - Jeg kunne ikke lade være. 85 00:05:08,517 --> 00:05:12,437 Hvorfor har vi alle sammen den samme bøllehat på? 86 00:05:12,562 --> 00:05:15,899 Det kunne være vores fidus. Vi kunne være bølledrengene. 87 00:05:16,900 --> 00:05:18,193 - Glem det. - Godt forsøg. 88 00:05:18,318 --> 00:05:20,278 - Du vil altid være Grisepatter. - Hej, gutter! 89 00:05:20,403 --> 00:05:22,489 - Grg! - Rooster! 90 00:05:22,614 --> 00:05:27,077 Har I set Tommy? Vi skulle mødes på mit kontor, men han dukkede aldrig op. 91 00:05:27,202 --> 00:05:28,995 - Nej. - Han kom heller ikke til økonomi. 92 00:05:29,120 --> 00:05:33,250 Måske er han depri, fordi ham her ikke spurgte, om han ville være bølledreng. 93 00:05:33,375 --> 00:05:36,837 - Fis dog af. - Giv mig noget af det, bølledreng. 94 00:05:36,962 --> 00:05:39,589 - Du ved ikke engang, hvad det er. - Nej, jeg gør ej. 95 00:05:39,714 --> 00:05:42,008 De herrer, Grisepatter. 96 00:05:42,133 --> 00:05:43,134 Walt, jeg fik din sms. 97 00:05:43,260 --> 00:05:46,596 Nej, jeg laver ikke en taskforce for at opklare, hvem der stjal skolens maskot. 98 00:05:46,721 --> 00:05:49,808 Godt forsøgt. Ring ikke tilbage. Han ringer tilbage. Undskyld. 99 00:05:49,933 --> 00:05:52,727 Det gør ikke noget. Jeg kan lide at se dig give den som boss. 100 00:05:52,853 --> 00:05:54,271 Tak. Ignorer. 101 00:05:54,396 --> 00:05:57,774 Jeg vil tale med dig om dit digt "Kirsebærpop". 102 00:05:57,899 --> 00:06:01,236 Du fangede, at jeg er kirsebærpopperen, og at Eli er kirsebærret, ikke? 103 00:06:01,361 --> 00:06:03,572 Ikke alle behøver at vide, at jeg var jomfru. 104 00:06:03,697 --> 00:06:06,616 Du er min muse, konge, men du må vente udenfor. 105 00:06:07,701 --> 00:06:09,202 Jeg elsker dette digt. 106 00:06:09,327 --> 00:06:13,331 Det er første gang, du har skrevet noget, der føles personligt. 107 00:06:13,456 --> 00:06:14,583 Jamen tak. 108 00:06:14,708 --> 00:06:17,127 Jeg tror, det kan komme med i The Review. 109 00:06:17,252 --> 00:06:19,629 Så jeg skrev nogle bemærkninger - 110 00:06:19,754 --> 00:06:22,465 - for at vise, hvor du kan gå endnu længere med dig selv. 111 00:06:22,591 --> 00:06:25,051 Være mere sårbar. Hvad siger du? 112 00:06:26,052 --> 00:06:28,513 Jeg vil mikrodosere mine nosser af og give det et skud. 113 00:06:28,638 --> 00:06:30,473 Jeg behøver ikke vide hvordan. 114 00:06:30,599 --> 00:06:33,894 Jeg er bare glad for at have en løfterig studerende. 115 00:06:34,019 --> 00:06:36,187 - Eva er virkelig talentfuld. - Det er hun. 116 00:06:36,313 --> 00:06:39,399 Du skal ikke opmuntre hende for meget. Hun er min. 117 00:06:39,524 --> 00:06:42,235 Verden har rigeligt med fiktionsforfattere. 118 00:06:42,360 --> 00:06:44,279 Jeg mener, hvad fanden er det? 119 00:06:44,404 --> 00:06:46,740 Det gør de kun, fordi jeg er i byen. 120 00:06:46,865 --> 00:06:48,658 Ved du, hvad de gør, når digtere er i byen? 121 00:06:48,783 --> 00:06:50,327 Går alle helt amok? 122 00:06:52,871 --> 00:06:55,999 - Du er ikke sjov. - Dit ansigt. Du er bare så sur. 123 00:06:59,002 --> 00:07:00,962 - Hej, Greg. - Nå, hej. 124 00:07:01,087 --> 00:07:03,882 Jeg lader døren stå åben for vores begges sikkerheds skyld. 125 00:07:04,007 --> 00:07:08,845 Jeg ved, at det må have set underligt ud, men jeg tjekkede ikke min navle. 126 00:07:08,970 --> 00:07:13,058 Det er okay, for det er godt for mig at se, hvor hårdt ramt du er. 127 00:07:13,183 --> 00:07:15,393 - Det er jeg. Tak. - Men jeg har brug for din hjælp. 128 00:07:15,518 --> 00:07:17,020 Hvad sker der? 129 00:07:18,063 --> 00:07:21,441 - Tommy siger, han dropper ud af skolen. - Åh nej, nej. 130 00:07:21,566 --> 00:07:23,777 Jeg er så vred. Det her er en stor mulighed for ham. 131 00:07:23,902 --> 00:07:26,696 - Jeg vil ikke lade det ske. - Okay. 132 00:07:26,821 --> 00:07:30,033 - Giver du mig lov til at blande mig? - Ja, slå ham, hvis det er nødvendigt. 133 00:07:30,158 --> 00:07:31,993 - Jeg slår ham ikke. - Jeg elsker ham. 134 00:07:32,118 --> 00:07:34,496 - Men nogle gange hader jeg ham. - Klart. 135 00:07:34,621 --> 00:07:36,581 Vidste du, at han vejede seks kilo ved fødslen? 136 00:07:36,706 --> 00:07:38,332 Nej, det havde jeg aldrig gættet. 137 00:07:39,668 --> 00:07:43,129 - Tak. - Okay. Cristle? 138 00:07:44,839 --> 00:07:46,091 Jeg ordner det her. 139 00:07:47,425 --> 00:07:49,678 - Lad være med det. - Med hvad? 140 00:07:50,679 --> 00:07:54,349 - Få mig ikke til at falde for dig igen. - Jeg vil bare hjælpe din søn. 141 00:07:54,474 --> 00:07:57,227 Jeg vil bare hjælpe din søn. 142 00:07:59,145 --> 00:08:00,939 - Tak, Greg. - Velbekomme. 143 00:08:01,064 --> 00:08:04,442 Godt! Jugoslaviens brud med Sovjetrusserne. 144 00:08:04,567 --> 00:08:05,652 Om lidt i dagens afsnit - 145 00:08:05,777 --> 00:08:08,613 - nogle forfalskede breve og sågar en gæsteoptræden af grækerne. 146 00:08:08,738 --> 00:08:11,032 Jeg elsker de mørklødede sataner. 147 00:08:12,200 --> 00:08:14,786 Det skal du ikke skrive ned. Jeg tager det lige. 148 00:08:14,911 --> 00:08:16,955 Godt, okay, lad os komme i gang. 149 00:08:17,080 --> 00:08:19,707 Hvad forårsagede de elskendes skænderi? Ja, Liv? 150 00:08:19,832 --> 00:08:23,503 Tito modsatte sig Stalins forsøg på at kontrollere jugoslavisk politik. 151 00:08:23,628 --> 00:08:25,630 Strålende, som altid, tak. 152 00:08:25,755 --> 00:08:26,965 Så er jeg tilbage. 153 00:08:27,090 --> 00:08:29,050 Ro på. Tag nu ikke trøjen af. 154 00:08:29,175 --> 00:08:31,845 - I det mindste kender han mit navn. - Han kender da mit navn. 155 00:08:31,970 --> 00:08:35,932 ... set en voksende modstand i resten af Sovjetunionen. Ja, Liv? 156 00:08:36,057 --> 00:08:40,937 Heather her sagde lige, at økonomisk pres fra Vesten også bidrog til bruddet. 157 00:08:41,062 --> 00:08:43,148 Godt arbejde, Heather. Tak. 158 00:08:43,273 --> 00:08:44,524 Godt arbejde, Heather. 159 00:08:45,608 --> 00:08:46,735 Forpulede møgfisse. 160 00:08:47,861 --> 00:08:52,532 Nå da, de damer. Mi casa er jeres casa. 161 00:08:52,657 --> 00:08:55,326 Hold da op, du er lidt mere selvtilfreds, end du plejer. 162 00:08:55,452 --> 00:08:56,995 Det er lidt af en bedrift. 163 00:08:57,120 --> 00:09:00,832 Jeg har på det seneste følt, at jeg har undervist på et virtuost niveau. 164 00:09:01,875 --> 00:09:04,961 "Gode mødre har skræmmende tanker", hvad er det? 165 00:09:05,086 --> 00:09:07,589 Det er bare en af mine bøger om forældreskab. 166 00:09:07,714 --> 00:09:10,258 Vidste du, at 90% af nybagte mødre har tvangstanker? 167 00:09:10,383 --> 00:09:13,178 - Det har jeg hørt. - Ja, hvad hvis min baby bliver syg? 168 00:09:13,303 --> 00:09:15,013 - Hvis jeg taber min baby? - Det kan ske. 169 00:09:15,138 --> 00:09:18,266 Eller den synes, mit hår er for pænt, og rager mig skaldet midt om natten? 170 00:09:18,391 --> 00:09:19,434 Meget muligt. 171 00:09:19,559 --> 00:09:22,020 Der løber mange hormoner gennem din krop, skat. 172 00:09:23,104 --> 00:09:26,900 Jeg tror ikke, du helt fanger, hvad der sker følelsesmæssigt. 173 00:09:27,025 --> 00:09:28,109 Hun har ret. 174 00:09:28,234 --> 00:09:31,112 Men jeg har Montessori-bogen til dig, hvis vi skal læse op på det. 175 00:09:31,237 --> 00:09:32,238 Pus. 176 00:09:33,156 --> 00:09:36,659 Forældreskab er noget instinktivt. 177 00:09:36,785 --> 00:09:39,788 Du behøver ikke bekymre dig over mig som far. 178 00:09:39,913 --> 00:09:42,582 Jeg bruger hele dagen på at forme unge sind. 179 00:09:42,707 --> 00:09:46,461 Sjovt, du siger det. Jeg nærlæste dine anmeldelser på "Bedøm mine undervisere" - 180 00:09:46,586 --> 00:09:49,547 - uden nogen særlig grund. Den her gjorde mig glad: 181 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 "Professor Bates er arrogant og totalt selvoptaget." 182 00:09:53,093 --> 00:09:55,095 Jeg tager ikke "arrogant" som noget negativt. 183 00:09:56,012 --> 00:09:59,265 "Professor Bates er elendig til kritik, vranten og defensiv." 184 00:09:59,390 --> 00:10:03,311 Vås. Jeg er overhovedet ikke defensiv. Hvem tager sig tid til at skrive ... 185 00:10:03,436 --> 00:10:07,565 Okay, jeg kan godt høre det nu. Okay, godt, jeg er glad for feedbacken. 186 00:10:07,690 --> 00:10:11,152 Her er en sjov en: "Professor Bates er Ludlows største røvhul." 187 00:10:11,277 --> 00:10:14,364 - Det står der vel ikke? - Nej, jeg ville bare sige det. 188 00:10:14,489 --> 00:10:17,325 - Tommy, sæt dig lige ned. - Lad mig være. Jeg skal arbejde. 189 00:10:17,450 --> 00:10:20,912 - Hvad så, Rooster? - Hej. Sæt dig ned, så er du sød. 190 00:10:23,123 --> 00:10:26,543 Hvad har du gang i? Du kan ikke bare droppe ud af studiet. 191 00:10:26,668 --> 00:10:28,086 - Hvad? - Lad være med det. 192 00:10:28,211 --> 00:10:31,381 Hvorfor ikke? Jeg studerer kun, fordi min mor sagde, jeg skulle. 193 00:10:31,506 --> 00:10:34,342 - Jeg kører jo ikke just med klatten. - Totalt. 194 00:10:34,467 --> 00:10:36,594 Handler universitetet kun om det? 195 00:10:36,719 --> 00:10:37,804 Det tror jeg. 196 00:10:37,929 --> 00:10:39,597 Min far siger, karakterer betyder alt. 197 00:10:39,722 --> 00:10:42,350 Min far har lige giftet sig med en, der er to år ældre end mig. 198 00:10:42,475 --> 00:10:44,310 Hun er lækker. Det er forvirrende. 199 00:10:44,435 --> 00:10:46,521 - Du ville da springe på? - Det gør de jo i porno. 200 00:10:46,646 --> 00:10:48,565 Venner, det er alt sammen meget vigtigt - 201 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 - men jeg vil fortsætte vores samtale herovre. 202 00:10:51,109 --> 00:10:53,528 - Tillykke til din far. - Tak, Grg. 203 00:10:53,653 --> 00:10:55,196 Kom nu. Slå dig ned. 204 00:10:56,197 --> 00:11:01,119 - Rooster, du gik aldrig på universitetet. - Nej, og det fortryder jeg. 205 00:11:02,996 --> 00:11:07,000 Da jeg var ung, var jeg virkelig ulykkelig. 206 00:11:07,125 --> 00:11:10,545 Jeg var lidt af en enspænder. Det er jeg på en måde stadig. 207 00:11:12,046 --> 00:11:16,634 Når jeg ser dig gå rundt på campus, er du omgivet af mennesker. 208 00:11:17,385 --> 00:11:19,345 Gid jeg havde det, da jeg var på din alder. 209 00:11:20,555 --> 00:11:23,683 De fyre bag dig er nogle totale idioter - 210 00:11:23,808 --> 00:11:25,351 - men de er dine idioter. 211 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 Vend dem ikke ryggen. 212 00:11:31,191 --> 00:11:34,360 Jeg bor her. Jeg vil stadig se dem. Vi hænger stadig ud, ikke, venner? 213 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 - Selvfølgelig. - Brødre for livet. 214 00:11:36,237 --> 00:11:37,822 - Hold op med at hjælpe. - Bare rolig. 215 00:11:37,947 --> 00:11:40,450 Jeg skal ikke være tjener resten af livet. 216 00:11:40,575 --> 00:11:42,452 Der er masser af lort, jeg kan. 217 00:11:44,162 --> 00:11:47,081 Jeg har altid gerne villet være politimand. De er for seje. 218 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 Undskyld? Må jeg få alles opmærksomhed et øjeblik? 219 00:11:50,460 --> 00:11:53,963 Jeg gennemgår bare min færden. Jeg var her i går. 220 00:11:54,964 --> 00:11:56,716 Har nogen set min pistol? 221 00:11:56,841 --> 00:11:59,636 Kig under jeres borde. Kig under jeres stole. 222 00:11:59,761 --> 00:12:02,388 - Hvordan går det med omskrivningen? - Altså ... 223 00:12:03,556 --> 00:12:04,557 Det går ikke. 224 00:12:04,682 --> 00:12:06,976 - Har du brug for mere tid? - Nej. 225 00:12:07,101 --> 00:12:09,771 Det er bare, jeg dykkede ned i det sårbare. 226 00:12:11,564 --> 00:12:15,151 Jeg hadede det. Det fik mig til at føle mig blottet. 227 00:12:15,276 --> 00:12:18,321 Men ikke på den måde, jeg kan lide at være blottet. 228 00:12:18,446 --> 00:12:23,034 Det er skræmmende at indføre sig selv i værket, men det er det, en kunstner gør. 229 00:12:23,159 --> 00:12:26,537 Se, det er lige det. Jeg er ligesom ikke kunstner. 230 00:12:26,663 --> 00:12:28,164 Mit hovedfag er erhvervsøkonomi. 231 00:12:28,289 --> 00:12:32,794 Jeg måtte love min far enten at blive finansmand eller kryptorøvhul. 232 00:12:32,919 --> 00:12:36,381 Digtehalløjet er sjovt, men det er en oase. 233 00:12:36,506 --> 00:12:38,549 Det bliver ikke mit liv. 234 00:12:43,221 --> 00:12:47,934 Nu skal Tommy med på patrulje for at se, om han vil være politimand. 235 00:12:48,059 --> 00:12:49,435 Hvor skørt er det lige? 236 00:12:49,560 --> 00:12:53,731 Er det ham, der af og til bor hos dig, som du hemmeligt ville ønske var din søn? 237 00:12:53,856 --> 00:12:55,483 Skat, det er ingen hemmelighed. 238 00:12:57,652 --> 00:13:02,365 Er du okay? Du lader til at være lidt nede for tiden. 239 00:13:03,700 --> 00:13:04,867 Skal du ikke træne? 240 00:13:05,994 --> 00:13:09,956 Jeg føler, at alt det her startede morgenen efter Walts fest. 241 00:13:10,081 --> 00:13:12,709 Hvor jeg så dig med to kopper kaffe. 242 00:13:12,834 --> 00:13:16,296 I min branche kalder vi det et spor. 243 00:13:16,421 --> 00:13:19,090 Så jeg tror, jeg ved, hvad der er på færde. 244 00:13:20,091 --> 00:13:21,467 Gør du? 245 00:13:22,468 --> 00:13:24,137 Du har en ny kæreste. 246 00:13:25,054 --> 00:13:26,973 Du har dårlig samvittighed på grund af Archie. 247 00:13:28,850 --> 00:13:30,727 Hold da op. Fuldtræffer. 248 00:13:30,852 --> 00:13:34,397 Jeg ernærer mig jo også som forfatter af humordrevne actionmysterier. 249 00:13:34,522 --> 00:13:36,149 Det er sandt. 250 00:13:36,274 --> 00:13:39,444 - Hvem er han? Er han her? - Ja. 251 00:13:39,569 --> 00:13:41,404 - Nå, er han virkelig? - Ja. 252 00:13:41,529 --> 00:13:42,655 Hvor? 253 00:13:44,407 --> 00:13:46,909 Lige der. Det er Hunter, ham fra baren. 254 00:13:47,035 --> 00:13:51,080 Nå, ham kan jeg godt lide. Han er ikke nærig med nødderne. 255 00:13:51,205 --> 00:13:53,165 Det var det, der tiltrak mig. 256 00:13:53,290 --> 00:13:56,544 - Hvorfor sætter du dig ikke hos ham? - Nej, jeg sætter mig lidt væk. 257 00:13:56,669 --> 00:13:58,796 Skat, tænk ikke på Archies følelser. 258 00:13:58,921 --> 00:14:00,590 - Ja. - Tag vare på dig selv. 259 00:14:01,591 --> 00:14:03,718 - Okay. - Spørg ham, om han ... 260 00:14:03,843 --> 00:14:05,845 Nej, du skal nok ikke spørge, om han har nødder. 261 00:14:05,970 --> 00:14:08,681 Nej. Jeg sætter mig hen til ham for at stoppe denne samtale. 262 00:14:08,806 --> 00:14:10,141 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 263 00:14:10,266 --> 00:14:12,101 Så kører vi! Kom så! 264 00:14:12,226 --> 00:14:14,270 Kom nu! Skøjt hurtigere! 265 00:14:15,229 --> 00:14:19,984 - Du ved godt, at de kun varmer op, ikke? - Jo, det samme gør jeg. Dræb ham! 266 00:14:20,109 --> 00:14:21,486 - Hej. - Hej. 267 00:14:21,611 --> 00:14:23,988 Flå ham! Flå ham! 268 00:14:25,406 --> 00:14:27,200 Tag jer nu sammen! 269 00:14:27,325 --> 00:14:30,161 Jeg lægger mit hoved på din skulder nu. 270 00:14:30,286 --> 00:14:32,080 - Men jeg er på en date. - Hun klarer sig. 271 00:14:37,919 --> 00:14:40,546 Fremragende. Maskotten er tilbage. 272 00:14:50,765 --> 00:14:54,435 - Det er ikke ham. - Stop ham! Hallo! 273 00:14:55,645 --> 00:14:59,273 Nå ja. Jeg er politiet. Hold min øl. Jeg kommer tilbage efter den. 274 00:14:59,399 --> 00:15:02,652 Jeg er politiet! Jeg ordner det! 275 00:15:02,777 --> 00:15:04,070 Hallo! 276 00:15:10,076 --> 00:15:11,285 - Hej med dig. - Hej. 277 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 God morgen. 278 00:15:13,704 --> 00:15:15,248 - Længe siden. - Ja. 279 00:15:16,707 --> 00:15:19,210 - Hvordan var Thanksgiving i Wisconsin? - Interessant. 280 00:15:20,545 --> 00:15:24,632 Sunnys familie dyrker et elektronisk spil, der hedder Simon. 281 00:15:24,757 --> 00:15:26,676 Det har blinkende lys ... 282 00:15:26,801 --> 00:15:29,595 - Alle kender det. - Okay, det gjorde jeg ikke. 283 00:15:30,680 --> 00:15:33,599 I en sådan grad, at de råbte ad mig på skift. 284 00:15:33,724 --> 00:15:36,102 Godt. Det glæder mig, at det morer dig. 285 00:15:36,227 --> 00:15:38,563 Tak for at gøre mig afhængig af croissanter. 286 00:15:38,688 --> 00:15:41,441 - Nå ja. - Som en heroinpusher. 287 00:15:41,566 --> 00:15:43,443 Som man siger, er første gang altid gratis. 288 00:15:43,568 --> 00:15:45,736 - Ja, ikke? - Jo. 289 00:15:45,862 --> 00:15:47,989 Så holdt du op med at komme med dem. 290 00:15:49,657 --> 00:15:51,993 - Katie ... - Du kan ikke love nogen 1.000 dage ... 291 00:15:52,118 --> 00:15:55,329 ... til at træffe en beslutning og så kun give dem to. 292 00:15:55,455 --> 00:15:57,874 Det er urimeligt, og nu bliver jeg ked af det foran dig - 293 00:15:57,999 --> 00:16:00,084 - og jeg ville bare hente mine tre croissanter. 294 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 - Jeg er oppe på tre som et vildt dyr. - Græd ikke, skat. 295 00:16:03,171 --> 00:16:05,465 Kald mig ikke skat, og sig ikke, jeg ikke må græde. 296 00:16:05,590 --> 00:16:08,468 Jeg kan fandeme græde, hvis jeg vil, og det vil jeg ikke lige nu. 297 00:16:08,593 --> 00:16:12,096 - Jeg har bare svært ved at stoppe. Tak. - Okay. 298 00:16:12,221 --> 00:16:14,182 Jeg håber, du er bedre mod Sunny. 299 00:16:23,816 --> 00:16:27,278 - Hej, gutter. Hvad laver I? - Polititing. 300 00:16:27,403 --> 00:16:30,114 Han har præsenteret mig for bandet Creed. 301 00:16:31,365 --> 00:16:33,618 Kan vi lige snakke udenfor et øjeblik? 302 00:16:38,623 --> 00:16:41,834 Hvordan er det gået? Har I skrevet en masse bøder? 303 00:16:41,959 --> 00:16:43,669 Egentlig ikke. 304 00:16:43,794 --> 00:16:47,048 Bilerne stoppede stadig for rødt, selv efter vi slukkede for det. 305 00:16:47,173 --> 00:16:49,175 Nå, det var en skam. Vent, hvad? 306 00:16:49,300 --> 00:16:51,636 Jeg ville ønske, jeg kunne vise knægten lidt action - 307 00:16:51,761 --> 00:16:55,973 - men det eneste udestående lovbrud i byen er det stjålne maskotkostume. 308 00:16:56,098 --> 00:16:59,352 Jeg har det da fedt. Han lærte mig at bruge fartlaseren. 309 00:16:59,477 --> 00:17:02,021 - Det er rigtigt. - Jeg kan løbe 13 km/t. 310 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 - Jeg skulle have valgt atletik. - Det er vist ikke hurtigt. 311 00:17:04,815 --> 00:17:08,528 Jeg ved, det er en kliché, men man får faktisk gratis donuts. 312 00:17:08,653 --> 00:17:12,031 - Tror du, de vil give mig flere? - Det finder du kun ud af på én måde. 313 00:17:13,741 --> 00:17:14,951 Tommy! 314 00:17:16,702 --> 00:17:20,039 Betjent Tommy Hvad-end-han-hedder-til-efternavn. 315 00:17:20,164 --> 00:17:22,959 Hans mor vil have, at han gør studiet færdigt. 316 00:17:23,084 --> 00:17:27,755 Okay, min mor vil have, jeg besøger hende og hendes damekæreste, men nej tak. 317 00:17:27,880 --> 00:17:32,093 Greg, hvis barnet har et kald, hvordan kan du og jeg så stå i vejen? 318 00:17:32,218 --> 00:17:38,266 Det er ikke præstegerningen. Lad ham nu gøre studiet færdigt, og så besøg din mor. 319 00:17:38,391 --> 00:17:42,353 Jeg holder mig ikke væk, fordi hun har en damekæreste. 320 00:17:42,478 --> 00:17:47,191 Det er, fordi hendes kæreste er Sharon, som tilfældigvis er uudholdelig. 321 00:17:47,316 --> 00:17:51,779 Tommy er en voksen mand, der selv kan tage sine beslutninger - 322 00:17:51,904 --> 00:17:54,240 - ligesom jeg kan, Sharon ... 323 00:17:56,367 --> 00:17:59,203 - Du tvinger mig til det. - Nej. 324 00:17:59,328 --> 00:18:02,373 Vil du bruge dit slip-ud-af-fængsel-kort nu? 325 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 Så vigtigt er det her for mig - 326 00:18:04,584 --> 00:18:07,086 - at jeg giver dig den meningsløse ting. 327 00:18:08,087 --> 00:18:09,630 - Et dusin med glasur. - Skønt. 328 00:18:09,755 --> 00:18:12,091 - Hvad er der i posen? - Din pistol. 329 00:18:12,216 --> 00:18:14,218 De sagde, at du glemte den sidst. 330 00:18:14,343 --> 00:18:16,637 Ja, det gjorde jeg, og ja, det er min. 331 00:18:16,762 --> 00:18:22,810 Betjent Donnie fortalte mig lige, at der er nogle ulemper ved at være politimand. 332 00:18:24,812 --> 00:18:28,065 Ja, ja, det gjorde jeg faktisk. 333 00:18:28,190 --> 00:18:29,400 Tommy, det stinker. 334 00:18:29,525 --> 00:18:34,196 - At være politimand ... stinker. - Men du sagde lige, at det var fedt. 335 00:18:34,322 --> 00:18:37,783 Og jeg løj for dig, Tommy, fordi jeg lyver for de unge. 336 00:18:37,908 --> 00:18:41,746 Det er det, politifolk gør. Lad os komme af sted. Du kan køre. 337 00:18:42,788 --> 00:18:45,583 - Ja, nej, nej, Tommy, nej! Giv mig den. - Hvad? 338 00:18:45,708 --> 00:18:47,501 Jeg kører. Tag den her. 339 00:18:47,627 --> 00:18:50,296 - Behold donuttene. - Nej, jeg tager pistolen. Gudfader. 340 00:18:56,260 --> 00:19:00,848 - Eva, kan vi gå et sted hen og snakke? - Ja, selvfølgelig. 341 00:19:00,973 --> 00:19:03,392 Nej. Tag lige bukser på først. 342 00:19:05,645 --> 00:19:06,729 Ja, undskyld. 343 00:19:13,486 --> 00:19:15,780 Jeg kan stadig ikke se ulempen ved at være politimand. 344 00:19:18,616 --> 00:19:24,330 Jeg mener, kort uddannelse, gode ansættelsesvilkår, gratis bil. 345 00:19:24,455 --> 00:19:26,082 Ja, i starten er det ... 346 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 Den giver et sus, magten. 347 00:19:29,794 --> 00:19:33,005 Det går op for dig, at du kan stoppe Vince Martinelli - 348 00:19:33,130 --> 00:19:36,050 - ham, der var et røvhul mod dig i high school, når det passer dig. 349 00:19:36,175 --> 00:19:40,179 Men pludselig stopper du ham to-tre gange om ugen. 350 00:19:41,222 --> 00:19:43,683 Bare for at kunne mærke noget. 351 00:19:43,808 --> 00:19:46,394 Chefen råber ad dig, og fyren er på nakken af dig. 352 00:19:46,519 --> 00:19:49,647 Han siger, han vil pudse en advokat på dig, og han har formentlig ret. 353 00:19:50,648 --> 00:19:53,984 Du tror, at kollegerne på stationen har din ryg, men det har de ikke. 354 00:19:54,110 --> 00:19:56,654 De planlægger alle en tur til Foxwoods. 355 00:19:57,655 --> 00:19:58,656 Uden dig. 356 00:20:00,533 --> 00:20:02,076 Og alle tog af sted. 357 00:20:03,703 --> 00:20:08,249 De tog sågar Sharon med. Hvordan fanden kender de hende? 358 00:20:08,374 --> 00:20:12,378 Jeg tror, Donnie prøver at sige, at du skal tænke over det her. 359 00:20:12,503 --> 00:20:16,590 Ja. Når alt kommer til alt, er det bare et job. 360 00:20:16,716 --> 00:20:19,135 - Det er ikke slet så spændende. - Præcis. 361 00:20:21,512 --> 00:20:23,597 Vent. Tænd lyset. 362 00:20:31,105 --> 00:20:32,356 Skræm den ikke. 363 00:20:36,861 --> 00:20:38,154 Politiet! 364 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 Du eftersætter! Fang den! 365 00:20:42,658 --> 00:20:43,659 Hvor er nøglerne? 366 00:20:46,162 --> 00:20:47,788 Hallo! Politiet! 367 00:20:56,172 --> 00:20:57,214 Rør dig ikke! 368 00:20:59,717 --> 00:21:01,385 Hold op med at løbe! 369 00:21:02,887 --> 00:21:04,054 Jeg kommer! 370 00:21:05,723 --> 00:21:07,308 - Tak. - Tak. 371 00:21:09,435 --> 00:21:13,856 Det gik mig virkelig på, da du sagde, at du ikke ville være kunstner. 372 00:21:13,981 --> 00:21:16,734 - Min fejl, Diva. - Ved du hvorfor? 373 00:21:17,943 --> 00:21:19,487 Du er allerede kunstner. 374 00:21:20,488 --> 00:21:23,282 Misforstå mig ikke. Jeg ringer ikke til din far og siger: 375 00:21:23,407 --> 00:21:26,619 "Hun bør ikke arbejde for Goldman Sachs. Hun bør være gadepoet." 376 00:21:26,744 --> 00:21:28,204 Det ville han ikke bryde sig om. 377 00:21:29,413 --> 00:21:31,999 Hallo! Stop i lovens navn! 378 00:21:34,376 --> 00:21:38,380 Okay, hør her, du sagde, at poesi gør dig glad. Det er nok - 379 00:21:38,506 --> 00:21:42,593 - for jeg ved, at når jeg har det svært, har jeg altid til min kunst. 380 00:21:44,637 --> 00:21:48,265 Nå, men jeg syntes, du skulle se udkastet. 381 00:21:52,269 --> 00:21:53,896 Tommy! 382 00:21:54,021 --> 00:21:55,898 Slå op på side 20. 383 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 "KIRSEBÆRPOP" AF EVA TSANG 384 00:21:59,735 --> 00:22:02,613 Jeg sætter det ikke i, hvis du ikke vil have det. 385 00:22:04,573 --> 00:22:06,450 Nej, nej, jeg ... 386 00:22:07,952 --> 00:22:09,745 Det vil jeg gerne have. 387 00:22:11,664 --> 00:22:15,709 Diva? Det kan jeg godt lide. Kan du kalde mig det hele tiden? 388 00:22:15,835 --> 00:22:17,336 For evigt, Diva. 389 00:22:17,461 --> 00:22:20,297 Nu falder hammeren! Hallo! 390 00:22:24,260 --> 00:22:25,261 Smag dén. 391 00:22:27,179 --> 00:22:29,390 Ja! 13 km/t, kælling. 392 00:22:31,684 --> 00:22:34,937 Grisepatter? Hvad fanden laver du? 393 00:22:36,480 --> 00:22:39,400 Hvordan kunne du løbe så hurtigt med det enorme hoved? 394 00:22:39,525 --> 00:22:41,110 Mig eller ham? 395 00:22:41,235 --> 00:22:45,656 Jeg kan ikke være Grisepatter mere. Jeg troede, det her ville ændre det. 396 00:22:45,781 --> 00:22:48,701 Folk vil bare sige: "Grisepatter stjal maskotkostumet." 397 00:22:50,828 --> 00:22:51,829 Pis da også. 398 00:22:52,454 --> 00:22:54,790 Jeg skal nok holde op med at kalde dig Grisepatter. 399 00:22:54,915 --> 00:22:57,167 - Rooster? - Ja, jeg skal forsøge. 400 00:22:58,669 --> 00:23:02,548 - Mand, jeg er på røven. - Jeg har dig. Se at komme væk. Løb! 401 00:23:04,592 --> 00:23:07,219 - Hej. - Hej. Jeg fandt mine nøgler. 402 00:23:07,344 --> 00:23:09,805 De sad i tændingen. Bilen var i gang hele tiden. 403 00:23:09,930 --> 00:23:13,309 - Jeg fik hovedet. Han løb den vej. - Ja. 404 00:23:13,434 --> 00:23:15,436 - Er I sikre? - Det er der, han er. 405 00:23:15,561 --> 00:23:18,147 Jeg hader at bakke. 406 00:23:18,272 --> 00:23:20,691 - Er der fri bane deromme? - Fri bane, Coco. 407 00:23:20,816 --> 00:23:22,568 - Kan I se det? - Ja, kør. 408 00:23:26,989 --> 00:23:31,243 - Nå, du læser den faktisk? - Selvfølgelig. Det vil du jo gerne have. 409 00:23:31,368 --> 00:23:36,123 Hør her, pus. Dreng, pige, hvad end der venter, vil de ikke besejre os. 410 00:23:36,248 --> 00:23:37,708 Vi klarer det lort. 411 00:23:41,712 --> 00:23:44,840 - Jeg har fået et jobtilbud af Biotecha. - Hvad? 412 00:23:45,841 --> 00:23:48,052 - Ja. Lønnen er god. - Det er da fantastisk. 413 00:23:48,177 --> 00:23:50,638 De vil have, at jeg skal starte i New York til januar. 414 00:23:52,222 --> 00:23:53,766 Men det er ikke der, jeg er. 415 00:23:55,726 --> 00:23:57,144 Jeg tager ikke imod det. 416 00:23:59,605 --> 00:24:03,108 - Du er vist færdig med at læse. - Hvorfor? Jeg lærte om ... 417 00:24:03,233 --> 00:24:06,654 Nå, nu forstår jeg hvorfor. Det her er meget sjovere. 418 00:24:06,779 --> 00:24:09,740 Kolossal fejl! Tag imod jobbet! 419 00:24:11,742 --> 00:24:15,996 Jeg ville nok blive en elendig politimand. Jeg ville lade alle gå. 420 00:24:16,997 --> 00:24:20,876 Du er bare en god ven over for Grise... JD. Hold da op. 421 00:24:21,001 --> 00:24:22,962 Det bliver en svær vane at bryde. 422 00:24:23,087 --> 00:24:26,382 Vi kan stadig kalde ham Grisepatter, bare ikke mens han hører det. 423 00:24:26,507 --> 00:24:29,677 Okay, jeg tager det med at være en god ven i mig igen. 424 00:24:32,721 --> 00:24:36,058 Jeg vil ikke gentage mig selv, hvad angår studiet. 425 00:24:37,059 --> 00:24:41,772 Det er ikke noget for mig. Okay, jeg kan kæmpe mig igennem - 426 00:24:41,897 --> 00:24:43,857 - og lige klare skærene med nogle firtaller. 427 00:24:44,817 --> 00:24:46,068 Hvad nytter det? 428 00:24:46,193 --> 00:24:50,030 At skrive er det eneste, jeg kan lide, og selv det er jeg elendig til, så ... 429 00:24:50,155 --> 00:24:52,866 - Hvad snakker du om? - Mit kapitel. 430 00:24:53,867 --> 00:24:57,579 De røde streger overalt. Det lignede mit ansigt før bumsecreme. 431 00:24:57,705 --> 00:25:01,250 Og Spooners var pletfrit. Bare et stort flueben og et plus. 432 00:25:01,375 --> 00:25:03,043 Altså, Spooners opgave ... 433 00:25:04,044 --> 00:25:07,131 Sig ikke, at jeg har sagt det, men Spooner bliver ikke forfatter. 434 00:25:07,256 --> 00:25:08,841 Det ved jeg godt. 435 00:25:08,966 --> 00:25:12,219 Han skal overtage sin fars oliefirma og finder vel sammen med sin stedmor. 436 00:25:12,344 --> 00:25:17,266 Tommy, du fik kun anmærkninger, fordi jeg mener, at du har potentiale. 437 00:25:18,809 --> 00:25:21,437 Det siger du bare, fordi du ikke vil have, at jeg dropper ud. 438 00:25:25,607 --> 00:25:29,611 "Bernice stirrede ned på ham på jorden." 439 00:25:31,739 --> 00:25:36,368 "Hans blod tittede frem fra hans skygge, og hun lo." 440 00:25:37,369 --> 00:25:40,372 "Ét perfekt 'ha'." 441 00:25:42,708 --> 00:25:44,710 - Det er min historie. - Det ved jeg. 442 00:25:44,835 --> 00:25:47,629 Jeg er god til at huske virkelig gode sætninger. 443 00:25:48,630 --> 00:25:50,758 Den ville jeg ønske, jeg havde skrevet. 444 00:25:50,883 --> 00:25:52,259 - Er det rigtigt? - Ja. 445 00:25:53,969 --> 00:25:56,889 - Jeg er altså god? - Ikke endnu. 446 00:25:57,014 --> 00:26:00,684 Men med lidt arbejde tror jeg, at du kan blive ret god, ja. 447 00:26:06,940 --> 00:26:07,941 Godnat. 448 00:26:09,735 --> 00:26:11,987 Jeg ville ønske, jeg ikke havde set din pik. 449 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 Det ville jeg også, Tommy. 450 00:26:19,286 --> 00:26:20,454 Tak. 451 00:26:42,184 --> 00:26:44,770 Hej. Er du okay? 452 00:26:44,895 --> 00:26:47,231 Nej. Jeg har ikke mere syltetøj. 453 00:26:48,232 --> 00:26:51,401 - Jeg troede, du var droppet ud. - Jeg ombestemte mig. 454 00:26:51,527 --> 00:26:52,861 Godt valg. 455 00:26:52,986 --> 00:26:56,865 Hvis noget går dig på, er din far den bedste. 456 00:26:56,990 --> 00:27:01,995 - Fedt nok. Han er stadig ikke din far. - Det ved jeg godt. Gid han var. 457 00:27:02,996 --> 00:27:04,665 Min far er skideligeglad. 458 00:27:06,458 --> 00:27:08,377 Du er bare så heldig. 459 00:27:08,502 --> 00:27:11,964 - Du kan gå nu. - Ja, fint nok. 460 00:27:25,644 --> 00:27:28,105 - Hej, søde. - Hej. 461 00:27:28,230 --> 00:27:31,400 Jeg er glad for, at du er her. Jeg har noget til dig. 462 00:27:35,779 --> 00:27:37,030 - Mener du det? - Ja. 463 00:27:37,156 --> 00:27:38,699 Jamen du godeste. 464 00:27:38,824 --> 00:27:42,494 - Far! - Jeg har købt en lille hjelm til dig. 465 00:27:42,619 --> 00:27:46,623 - Vær sød at bruge hjelmen. - Selvfølgelig. Hvor er det fedt. 466 00:27:49,459 --> 00:27:50,836 Hvad så? 467 00:27:58,844 --> 00:28:01,972 - Der er noget, jeg må fortælle dig. - Okay. 468 00:28:03,849 --> 00:28:04,933 Altså ... 469 00:29:26,223 --> 00:29:28,225 Oversat af: T.R. Møller