1 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 Čim scena ne deluje realno, 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,513 čitaoci će da dignu ruke, pa morate da istražujete. 3 00:00:12,638 --> 00:00:16,391 Ako ste čitali moj "Nož močvare"... -Nisam čitala ništa vaše. 4 00:00:16,517 --> 00:00:19,436 Hvala što me prekidaš samo da to istakneš. 5 00:00:19,561 --> 00:00:25,567 Ruster u priči juri jednonogog ubicu kroz močvaru, u erbotu. 6 00:00:25,692 --> 00:00:29,613 Da bih to napisao, otišao sam u Everglejds i naučio da vozim erbot. 7 00:00:29,738 --> 00:00:34,159 Kako ste istraživali invaliditet Viktora, ubice? 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,744 To sam improvizovao. 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,914 Ali, u moju odbranu, Viktoru aligator odgrize nogu, 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,543 a već na sledećoj strani mu Ruster raznese čamac, 11 00:00:42,668 --> 00:00:47,464 pa je jednonogi ubica zapravo maksimalno 90-ak sekundi. 12 00:00:48,090 --> 00:00:52,553 Dobro, prvu ruku treba da predate do raspusta za Dan zahvalnosti. 13 00:00:57,015 --> 00:01:00,602 Tomi, stvarno izvini za neko veče. 14 00:01:00,727 --> 00:01:02,980 Ako hoćeš da popričamo... -Ni u ludilu. 15 00:01:03,105 --> 00:01:06,191 Da, ni ja. Ali, svejedno bih voleo da ti pomognem s ocenama. 16 00:01:06,316 --> 00:01:09,069 Imam pravilo, ako vidim penis tipa preko 50 godina, 17 00:01:09,194 --> 00:01:13,073 ne družimo se bar nedelju dana. -Što bi imao takvo pravilo? 18 00:01:13,198 --> 00:01:16,743 Nosim cvike da ne vidiš kako žmirkam dok te gledam, 19 00:01:16,868 --> 00:01:20,080 jer vidim samo guju kako palaca između dva stabla "gejtorejda". 20 00:01:20,205 --> 00:01:22,624 To je zanatski baš lepa rečenica. 21 00:01:22,749 --> 00:01:25,377 Majke ti? Jeb'o si mi kevu! -Strava! 22 00:01:25,502 --> 00:01:27,337 Ne! Ne, hvala, Eva! -Važi. 23 00:01:32,384 --> 00:01:37,973 Još je vrlo ljut zbog svega. -Da, veliki je, ali je osetljiv. 24 00:01:38,098 --> 00:01:42,311 A i to što je njegov otac otišao s njegovom nastavnicom matiša. 25 00:01:42,436 --> 00:01:46,315 Mnogi Tomijevi omiljeni nastavnici su spavali s njegovim roditeljima. 26 00:01:47,149 --> 00:01:48,942 To ume da bude nezgodno. -Da. 27 00:01:50,694 --> 00:01:54,031 Ne želim ovo da radim! -Šta je bilo? 28 00:01:54,156 --> 00:01:59,911 Mislim, ionako uskoro odlaziš... Mislim da treba da prekinemo. 29 00:02:02,164 --> 00:02:05,834 Da, razumem, ja... -Dobro, fino. 30 00:02:06,668 --> 00:02:10,380 Ćao! Zbogom! -Ćao! 31 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 Ćao! 32 00:02:12,883 --> 00:02:15,260 Još jednom! -Dobro! Ćao! 33 00:02:26,228 --> 00:02:27,522 Dobro! -U redu! 34 00:02:28,231 --> 00:02:29,441 Tako! -Dobro! 35 00:02:30,692 --> 00:02:36,156 Uživala sam s tobom, Greg Ruso. -I ja sam, Kristal Butera. 36 00:02:44,539 --> 00:02:47,250 Profesorka Ruso, ako biste imali trenutak... 37 00:02:47,834 --> 00:02:51,672 Vidimo se unutra. Molim te, spremi ih da pričamo o Džasperu Džonsu. 38 00:02:51,797 --> 00:02:55,175 Kako? -Samo reci da je tema Džasper Džons. 39 00:02:55,300 --> 00:02:58,887 Eto, zato si ti nastavnik! Ne! 40 00:02:59,721 --> 00:03:04,935 Ljudi, koga zanima Džaplis Džons? Al' ne odmah, nismo spremni. 41 00:03:05,060 --> 00:03:09,481 Zaboga, kakav lik! -Lili je sjajna! Napravi joj dete! 42 00:03:09,606 --> 00:03:11,608 Šta si hteo? -U stvari... 43 00:03:12,734 --> 00:03:16,780 Pošto ti i ja više ne opštimo telesno... 44 00:03:16,905 --> 00:03:20,450 Samo hoću da znaš da se i dalje nadam da ćeš izabrati nas. 45 00:03:21,034 --> 00:03:26,540 Mislim, mogućnost da ne budeš deo mog života je, iskreno... 46 00:03:28,041 --> 00:03:29,626 Nepodnošljiva. 47 00:03:32,713 --> 00:03:34,798 Šta misliš? -Popušiš mi! 48 00:03:35,382 --> 00:03:37,551 To nije ne, ne bunim se. 49 00:03:38,051 --> 00:03:40,220 Dolaziću svako jutro dok ne odlučiš. 50 00:03:40,345 --> 00:03:44,433 Ne žuri. Sto dana, hiljadu, uopšte mi nije važno, biću tu. 51 00:03:44,558 --> 00:03:47,769 Preći ću 500 milja, i još... -Nemoj! 52 00:03:48,895 --> 00:03:52,023 A doneo sam ti i tvoj omiljeni kroasan! 53 00:03:52,149 --> 00:03:54,942 Sa džemom koji volim? -Naravno! 54 00:03:55,944 --> 00:03:58,447 Žurim, ali, vidimo se sutra. 55 00:04:00,615 --> 00:04:01,616 Dobro! 56 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 Znaš šta je najgore? 57 00:04:10,208 --> 00:04:15,422 Nisam ni želela da budem dekanka, a sad mi to nedostaje. 58 00:04:16,423 --> 00:04:20,719 Nedostaje mi da me slušaju, znaš? -Šta to trtljaš? 59 00:04:21,928 --> 00:04:25,015 Izvini, pokušavam da te nasmejem. 60 00:04:26,016 --> 00:04:30,729 Vidi, prestani da gledaš na to sa dekanom kao gubitak, 61 00:04:30,854 --> 00:04:34,900 gledaj na to kao na poklon, sad konačno znaš šta želiš! 62 00:04:35,025 --> 00:04:36,651 Serem ti se u poklon! 63 00:04:37,152 --> 00:04:40,989 Greg, otkud reza na našim vratima? -Volte, imaš rezu na svojim vratima. 64 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 Ja sam rektor! -U pravu je. 65 00:04:43,492 --> 00:04:45,786 Dilan je tu? Nisam te video! Zdravo! 66 00:04:45,911 --> 00:04:48,830 Dobro, čekaj... Alo, Volte! 67 00:04:48,955 --> 00:04:53,293 Da bih ovo otključao, moram da zatvorim vrata! 68 00:04:53,418 --> 00:04:56,421 Volte, pusti me! Odmakni se! -Daj da to rešimo uz espreso! 69 00:04:56,546 --> 00:05:00,801 Eto ga! Prosto k'o pasulj! Šta ima? 70 00:05:01,426 --> 00:05:05,013 Kristl je smestila našeg trenera hokeja na istu rehabilitaciju 71 00:05:05,138 --> 00:05:10,602 u koju je išao njen bivši muž. Menjaj ga kao glavni trener. 72 00:05:10,727 --> 00:05:12,270 Vrlo rado! 73 00:05:12,395 --> 00:05:16,233 Sjajno! Svrati posle do saune da dogovorimo detalje. 74 00:05:18,193 --> 00:05:21,488 Možda ne danas, neki drugi... -Dobro, onda! 75 00:05:21,613 --> 00:05:25,826 Dilan, hoćemo u šetnju uz kaficu? -Vrlo rado! 76 00:05:25,951 --> 00:05:28,578 Vidiš? Tako se čoveku kaže da. 77 00:05:29,371 --> 00:05:30,622 Prosto k'o pasulj! 78 00:05:31,665 --> 00:05:35,377 Ti to čačkaš mečku? -Prošle nedelje je upao 79 00:05:35,502 --> 00:05:38,713 dok sam gledao svoj pupak i nisam mogao da mu objasnim zašto. 80 00:05:38,839 --> 00:05:42,884 A da objasniš meni? -Pa, to je prosto nešto što radim. 81 00:05:43,635 --> 00:05:44,636 Dobro! 82 00:05:48,723 --> 00:05:51,268 Čujem to, Greg! -Dobro! 83 00:06:16,418 --> 00:06:20,297 Volte, molim te ne šalji više anonimno sonete za Reviju. 84 00:06:20,422 --> 00:06:23,049 Svi su o Irskoj i Tediju Ruzveltu, znam da su tvoji. 85 00:06:23,174 --> 00:06:25,969 Ne znam o čemu pričaš, ali imam sjajnu vest! 86 00:06:26,094 --> 00:06:30,432 Profesor Ajnrajt se penzioniše na kraju semestra, 87 00:06:30,557 --> 00:06:34,936 želi da se potpuno posveti hejtovanju žene i porodice, pa... 88 00:06:37,814 --> 00:06:40,483 Voleo bih da ti budeš šef katedre anglistike. 89 00:06:42,569 --> 00:06:45,113 Znam! -Hvala ti! 90 00:06:47,324 --> 00:06:48,950 Ali, hoću mesto dekana! 91 00:06:50,452 --> 00:06:55,040 Znam da ste Rigs i ti stari drugari, ali on je loš i kad mu je dobar dan. 92 00:06:55,165 --> 00:06:57,082 Ja sam korisnija za fakultet. 93 00:06:58,251 --> 00:07:01,671 Greg me je ubedio da dugujem sebi da ti to kažem. 94 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Pa... 95 00:07:04,132 --> 00:07:07,177 Greg mi je opet zavukao! Svaka čast! 96 00:07:08,511 --> 00:07:10,805 Prošle nedelje, na predavanju... 97 00:07:11,681 --> 00:07:13,516 Čuvaj! -Jebote! 98 00:07:13,642 --> 00:07:16,269 To, jebote! -Moje, siso! 99 00:07:16,394 --> 00:07:20,857 Oduševiće te Sanin tata. Meni je najbolje što će da te mrzi. 100 00:07:20,982 --> 00:07:24,277 Ko zna, možda ga osvojim. -Na čemu si ti? 101 00:07:24,402 --> 00:07:28,949 Ćao, izvinite što kasnimo! Tata je hteo da razgleda lišće koje vene. 102 00:07:29,074 --> 00:07:34,204 Tako je crveno! Kod nas u Apltonu, jedan pljusak, blato do kolena! 103 00:07:34,329 --> 00:07:38,750 Mo, kako si mi, ortak? -Bolje kad si ti tu, Fredi! 104 00:07:38,875 --> 00:07:40,752 Fino izgledaš! -Ma, znaš! 105 00:07:40,877 --> 00:07:43,046 Čast je konačno vas upoznati, gospodine! 106 00:07:43,713 --> 00:07:45,131 Dolazi ovamo! 107 00:07:46,591 --> 00:07:49,678 Obogatićeš moj život bebom, bog te blagoslovio! 108 00:07:49,803 --> 00:07:53,890 Daj, bre! Nisam platila da ovo gledam! 109 00:08:01,690 --> 00:08:02,941 Kuku! 110 00:08:14,786 --> 00:08:16,037 Kako si? 111 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 Mislila sam da ćeš se boriti za mene. 112 00:08:23,378 --> 00:08:25,463 Šta bi uradila da jesam? 113 00:08:26,965 --> 00:08:28,216 Odbila bih te. 114 00:08:30,051 --> 00:08:31,302 Hoćeš da idem? 115 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 Da. 116 00:08:35,056 --> 00:08:37,851 Dobro. -Hvala! 117 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Kristl, ne vidim svoj dnevni raspored. 118 00:08:51,281 --> 00:08:55,201 Ima li šanse da će se pojaviti u nekom trenutku? 119 00:08:55,952 --> 00:08:58,705 Nema. -Pošteno. 120 00:09:07,255 --> 00:09:10,717 Stoj, stani, čekaj! -A, moj kroasan! Hvala! 121 00:09:10,842 --> 00:09:13,970 Ima i malo džema, a uzeo sam ti i kortado. 122 00:09:15,346 --> 00:09:17,849 Iskreno, uzeo sam ga za sebe, ali im je pena loše ispala. 123 00:09:17,974 --> 00:09:21,144 Znaš, ovo je trebalo da radiš dok smo bili zajedno. 124 00:09:21,269 --> 00:09:24,898 Ali, radim sad. Tako to ide, donesem ti poslasticu za doručak, 125 00:09:25,023 --> 00:09:28,777 pitam hoćeš li biti sa mnom, ti kažeš da još nisi odlučila, 126 00:09:28,902 --> 00:09:33,323 ali, malkice flertuješ, jer se medeno smeškaš... 127 00:09:33,448 --> 00:09:36,743 Kuva se, kuva... Eto ga! -Dobro. 128 00:09:36,868 --> 00:09:40,246 Divno, kao klasična muzika! -Bolje idi! -Važi. 129 00:09:40,371 --> 00:09:44,292 Žurim! Ostao bih, ali žurim. -Gubi se! Idi! 130 00:09:44,417 --> 00:09:47,837 Sutra možda late i manje priče? -Sutra, dogovoreno! 131 00:09:53,718 --> 00:09:57,430 Zdravo, Rosko! Džukac jedan šugavi! 132 00:09:57,555 --> 00:10:01,684 Ovaj pas samo pravi probleme. -Znate, toliko smo se smucali 133 00:10:01,810 --> 00:10:04,729 da više ne umem da se vratim do stana moje ćerke Sani. 134 00:10:04,854 --> 00:10:06,481 Čijeg stana? -Saninog. 135 00:10:08,858 --> 00:10:11,778 Nešto ste mi poznati! -Čisto sumnjam. 136 00:10:12,779 --> 00:10:14,447 Kako znate Roska? 137 00:10:15,240 --> 00:10:16,741 Pa, dobar sam... 138 00:10:17,742 --> 00:10:20,078 Sa psima, volim pse. 139 00:10:20,203 --> 00:10:25,458 Trudim se da znam sve pse u kampusu po imenu. Ako mogu, učim. 140 00:10:26,793 --> 00:10:29,212 Eno, tamo! To je Fergus! 141 00:10:29,337 --> 00:10:32,507 A to je Lisa En, dobra kujica! 142 00:10:32,632 --> 00:10:36,177 Bogami, Lisa En ima poveća muda! 143 00:10:36,302 --> 00:10:40,723 Da, vrlo je osetljiva zbog toga. Pa, želim vam prijatan dan! 144 00:10:47,438 --> 00:10:51,526 Ćao, Greg! -Volte, nisam video da se šunjaš. 145 00:10:51,651 --> 00:10:56,489 Ako tražiš Kristl, uzela je odmor za Dan zahvalnosti malo ranije. 146 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 A, dobro. Što? 147 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 Pitao sam je, samo je rekla: "Pitaj Grega." 148 00:11:04,622 --> 00:11:08,793 Prošle nedelje me držao kašalj, blag, možda se zarazila, 149 00:11:08,918 --> 00:11:12,380 pošto smo oboje bili u istim prostorijama. 150 00:11:13,423 --> 00:11:14,757 Zanimljiva priča... 151 00:11:15,675 --> 00:11:19,179 Neki dan mi nije dala raspored, pa sam propustio 152 00:11:19,304 --> 00:11:21,598 rođendansku večeru predsednika upravnog odbora. 153 00:11:21,723 --> 00:11:26,186 Moj petogodišnji ugovor ističe krajem ove školske godine. 154 00:11:27,145 --> 00:11:28,229 A ja mu zavukao. 155 00:11:28,354 --> 00:11:31,441 Loš tajming. -Još kako. 156 00:11:32,734 --> 00:11:35,111 Ali, ne damo se! -Da, mi... Da! 157 00:11:35,236 --> 00:11:37,488 Zar ne? Ne damo se! -Tako je! 158 00:11:37,614 --> 00:11:39,991 Greg, samo nešto... 159 00:11:40,575 --> 00:11:43,036 Šta smo mi, Greg? -Molim? 160 00:11:43,995 --> 00:11:47,123 Šta je ovo? Šta mi to radimo? 161 00:11:50,877 --> 00:11:54,714 Treba li da uđem? -Ne znam, Greg! -Dobro... 162 00:11:57,926 --> 00:12:02,430 Kao da je juče bilo kad si baš u ovom istom kabinetu 163 00:12:02,555 --> 00:12:06,809 molio da spasem posao tvoje ćerke zbog... Čega ono beše? 164 00:12:07,393 --> 00:12:09,646 Sećaš se šta je bilo? -Ne. 165 00:12:09,771 --> 00:12:12,398 Zbog prijateljstva, Greg! 166 00:12:12,523 --> 00:12:17,654 Od tog dana u glavi vodim spisak tvojih nepočinstava. 167 00:12:17,779 --> 00:12:20,448 Želiš da ih čuješ? -Ne nešto posebno. 168 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Slomio si Kristl, podstakao Dilan da se nada, 169 00:12:23,409 --> 00:12:26,788 lagao si za hokej, stavio rezu na naša vrata, 170 00:12:26,913 --> 00:12:29,123 od prvog puta nisi bio u sauni, 171 00:12:29,249 --> 00:12:33,419 a možda čak i pomažeš bivšoj ženi da mi uzme posao. 172 00:12:33,544 --> 00:12:39,092 Želim da budem precizan, pa ću odgovoriti na to po redu. 173 00:12:39,592 --> 00:12:43,096 Žao mi je, nije tako loše nadati se, 174 00:12:43,596 --> 00:12:46,516 izvini, izvini, previše mi je vruće tamo, 175 00:12:46,641 --> 00:12:49,727 a to poslednje je skroz suludo. 176 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 Dobro! -Super! 177 00:12:52,313 --> 00:12:56,276 Pomoći ćeš da smislim par poklona za rođendan da zabašurim nedolazak? 178 00:12:56,401 --> 00:13:00,530 Moram da pregledam korekturu mog novog romana, pa... 179 00:13:01,239 --> 00:13:04,575 Znaš šta je čudno? Jutro posle noći u baru, 180 00:13:04,701 --> 00:13:09,580 došao sam u kabinet, a sfinge su bile pogrešno okrenute, 181 00:13:09,706 --> 00:13:14,627 skoro kao da ih je neko sklonio, pa vratio na sto. 182 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 Ti ne znaš ništa o tome, a? 183 00:13:20,049 --> 00:13:21,926 Znaš šta je super poklon? 184 00:13:23,678 --> 00:13:28,182 Ovo je super! Pazi, čovek ima 80 godina, misliš da je ovo OK? 185 00:13:29,058 --> 00:13:32,729 Ja bih mu kupio kacigu, a možda i zvonce. 186 00:13:32,854 --> 00:13:36,357 Rešeno! Učini mi! Izgleda da te Dilan sluša, 187 00:13:36,482 --> 00:13:40,737 a ne mogu da joj dam mesto dekana, pa moraš ti da je ubediš 188 00:13:40,862 --> 00:13:44,866 da mesto šefa katedre nije utešna nagrada. 189 00:13:44,991 --> 00:13:47,201 Hoću, ako ta tema iskrsne. 190 00:13:50,413 --> 00:13:54,584 Znači, hoćeš da tema iskrsne? -Hvala! 191 00:13:54,709 --> 00:13:59,505 Nego, ako ja nabavim jedan ovakav, možda... 192 00:14:00,506 --> 00:14:04,802 Možda ti i ja obrnemo neki krug. -Da, možda! 193 00:14:06,346 --> 00:14:07,722 Al', pokvario si to! 194 00:14:10,266 --> 00:14:14,312 Tata voli ovaj restoran, spremi se da stalno jedemo ovde dok je tu. 195 00:14:14,437 --> 00:14:19,067 Ja se ne bunim. Frede, smatrajte da sam i ja rob navika. 196 00:14:19,609 --> 00:14:21,361 Da me vidite s mojom kafom... 197 00:14:21,486 --> 00:14:26,366 Temperatura mora da bude kako treba, pena mora da bude tako... 198 00:14:26,991 --> 00:14:28,993 Bubice, reci mu za moj kortado! 199 00:14:31,079 --> 00:14:32,789 Obožava kortado. 200 00:14:33,581 --> 00:14:37,543 Da. Malo preterujem, zar ne? -Da. -Izvinite. 201 00:14:38,086 --> 00:14:42,006 Ali, cenim to. Nego, kakav je to akcenat? 202 00:14:42,131 --> 00:14:46,719 Tata misli da su akcenti lažni. -Naduvavaš to zbog nas? 203 00:14:48,721 --> 00:14:51,974 Ne, kraljev engleski, to je... -Izvinite! 204 00:14:52,100 --> 00:14:56,354 Imam seminar, pa zakazan pregled. -Dobro, mila! 205 00:14:56,479 --> 00:14:58,064 Vidimo se! -Da, kasnije! 206 00:14:58,815 --> 00:15:00,358 Nema odlaska bez cmoka! 207 00:15:02,151 --> 00:15:05,363 Volim te! Da! -Ćao! 208 00:15:05,488 --> 00:15:07,407 Vrati tatu kući. -Nema frke. 209 00:15:07,532 --> 00:15:10,118 Divna je, zar ne? -Šta je tebi? 210 00:15:11,077 --> 00:15:12,870 Treba da ideš s njom kod lekara! 211 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 To je samo rutinski pregled. -Ne, ne, ne! 212 00:15:17,083 --> 00:15:21,921 Nora i ja nismo mogli da imamo dete, ubio bih za "rutinski pregled". 213 00:15:22,046 --> 00:15:24,715 Ova beba je dar. 214 00:15:25,591 --> 00:15:29,303 Prepusti joj je, veruj mi, osvojiće ti srce. 215 00:15:31,097 --> 00:15:33,766 Sad idi, stigni je i reci joj to! 216 00:15:35,101 --> 00:15:36,185 Da, gospodine! 217 00:15:38,563 --> 00:15:40,606 Nema odlaska bez cmoka! 218 00:15:41,357 --> 00:15:43,401 Dobro! -Šta to radiš? 219 00:15:43,526 --> 00:15:47,697 Daj, bre! Zezam se! -Nisam znao! Sad znam, dobro! 220 00:15:47,822 --> 00:15:52,618 Bila sam skroz otvorena s Voltom, a on mi još nije odgovorio. 221 00:15:52,743 --> 00:15:55,997 Kompletna radio tišina. -Ma, ko ga jebe?! 222 00:15:57,457 --> 00:16:00,585 Zoi, još tražiš nešto čime ćeš da se baviš? 223 00:16:00,710 --> 00:16:05,631 Ali, neviđeno! Tražim nešto vredno nove tetovaže, a da ne bude kult. 224 00:16:05,756 --> 00:16:08,593 Jao, samo da znate koliko ljudi radi kul stvari 225 00:16:08,718 --> 00:16:11,053 samo da vas uvuku u kult! Ja sam bila u tri! 226 00:16:11,179 --> 00:16:16,434 Hajde da se držimo teme! Zoi, šta kažeš na to da u Ladlouu 227 00:16:16,559 --> 00:16:18,853 nema dovoljno žena rukovodilaca? -Tako je! 228 00:16:18,978 --> 00:16:21,522 Super je to, ali ne bi stalo na majicu. 229 00:16:21,647 --> 00:16:25,067 A "Više žena gore"? -Ja bih nosio tu majicu. 230 00:16:26,277 --> 00:16:27,487 Šta? 231 00:16:27,612 --> 00:16:29,906 Sačekajte malo. -Šta hoćete... 232 00:16:30,865 --> 00:16:32,950 Zamalo! -A, ne, ne! 233 00:16:33,075 --> 00:16:37,830 To ne bih nosio, to je gadno! Mislim, položaj nije gadan, 234 00:16:37,955 --> 00:16:41,375 zabavan je i vrlo... Hajde da ne pričamo o tome! 235 00:16:41,501 --> 00:16:46,923 Kad smo kod moćnih žena, čujem da ti nude katedru anglistike. Kul! 236 00:16:47,048 --> 00:16:50,176 Volt ti je rekao da me obradiš? 237 00:16:52,345 --> 00:16:54,305 Da, jeste. -Jao, tata! 238 00:16:54,430 --> 00:16:57,016 Znam! -Stvarno imaš problem! 239 00:16:57,141 --> 00:16:59,977 Upetljao sam se, pokušavam... -Daj, tata! 240 00:17:00,102 --> 00:17:03,105 Pokušao sam da blokiram... -Ovo nije fudbal! 241 00:17:04,440 --> 00:17:07,859 Dobro, ne moramo da histerišemo, dame! 242 00:17:12,114 --> 00:17:13,657 Tata! -Znam! 243 00:17:13,782 --> 00:17:16,827 Kako sam to izgovorio, prošla me je jeza. 244 00:17:17,494 --> 00:17:21,040 Volt ima dobre namere, ali ne može da ti da posao koji želiš. 245 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 On odlučuje, šta pričaš? 246 00:17:23,792 --> 00:17:27,463 Ne znam! Nikad ne znam! Ne znam ni što sam došao ovamo. 247 00:17:27,588 --> 00:17:28,839 Izvinite, pardon. 248 00:17:30,049 --> 00:17:33,427 Od Volta! Pita me kako mi ide. 249 00:17:33,553 --> 00:17:38,057 Opraštamo ti ako mu pošalješ sliku toga kako trenutno izgledamo. 250 00:17:38,182 --> 00:17:40,017 Može kao selfi? -Naravno. 251 00:17:40,142 --> 00:17:41,143 Dobro, evo ga! 252 00:17:48,025 --> 00:17:52,196 E, to ide na spisak nepočinstava! 253 00:17:53,197 --> 00:17:55,449 PRVA RUKA ROK, DANAS! 254 00:17:55,575 --> 00:17:57,118 Gospodine Ruso... 255 00:17:57,243 --> 00:17:59,787 Nisam vas prepoznao zbog kacige, 256 00:17:59,912 --> 00:18:03,499 a žena neće verovati da sam upoznao svog omiljenog pisca 257 00:18:03,624 --> 00:18:06,669 ako mi ovo ne potpišete. -Da, svakako! 258 00:18:06,794 --> 00:18:09,171 Fred Salevski. -Greg Ruso. 259 00:18:09,297 --> 00:18:14,802 Samo da znate, ćerka mi je objasnila našu "ličnu" vezu. 260 00:18:14,927 --> 00:18:17,263 Ne znam imena svih pasa... 261 00:18:17,388 --> 00:18:19,348 Shvatio sam. -Glupost. 262 00:18:19,473 --> 00:18:25,479 Posvetiću ovo "čoveku čija je ćerka trudna sa mužem moje ćerke"? 263 00:18:26,647 --> 00:18:29,317 Ili Fredu. -Bolje Fredu. 264 00:18:30,026 --> 00:18:34,280 Žene su nedovoljno zastupljene na fakultetu Ladlou za 6,27%, 265 00:18:34,405 --> 00:18:37,366 najupadljivije na višem nivou, 266 00:18:37,491 --> 00:18:40,036 gde drže samo 28% administrativnih pozicija. 267 00:18:40,161 --> 00:18:44,290 Ludilo kako mala istražuje! -Rektore Mane, volim Ladlou, 268 00:18:44,415 --> 00:18:47,418 ali možemo bolje i ja ću to i zahtevati. 269 00:18:47,543 --> 00:18:49,420 Skresati moćnima u lice je moj fetiš. 270 00:18:49,545 --> 00:18:53,090 Ne mora to da zna. -Pardon. Hvala na strpljenju. 271 00:18:53,215 --> 00:18:56,385 Naravno i znaj da su moja vrata uvek otvorena, 272 00:18:56,510 --> 00:18:59,430 posebno kad moja ključarka ima nervni slom. 273 00:18:59,555 --> 00:19:01,349 Mnogo vam hvala! -Hvala! 274 00:19:04,018 --> 00:19:09,940 Baš je kul, a? A i pametna je, a ima i prsten u nosu. 275 00:19:10,524 --> 00:19:13,277 Izvinite, pričam iz nervoze. -Drago mi je. 276 00:19:13,903 --> 00:19:16,572 Nažalost imam hitne obaveze. 277 00:19:16,697 --> 00:19:22,953 Kostim maskote škole je ukraden i sad se koristi u nedelima. 278 00:19:23,079 --> 00:19:26,624 Da, čini mi se da sam sinoć videla da piški u fontanu. 279 00:19:26,749 --> 00:19:31,962 Hvala što nikome niste rekli do sad. -Hvala vama. 280 00:19:36,550 --> 00:19:41,055 Takođe, Dilan Šepard treba da bude dekanka. 281 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 Pristrasna sam, jer je obožavam, ali nju svi obožavaju. 282 00:19:44,725 --> 00:19:47,728 Pa, deluje kao laka odluka. 283 00:19:47,853 --> 00:19:51,524 Ništa, kuliraj! Izvinite, frka mi je kako da izađem. 284 00:19:57,196 --> 00:20:00,533 Već sam bio u buli. Kako ti ono kažeš? 285 00:20:00,658 --> 00:20:06,330 "Pusti, proći će!" -Rigse, dobro sam pogledao tvoj fajl. 286 00:20:06,455 --> 00:20:09,083 Stvarno si rekao studentu da ne može da pomeri ispit 287 00:20:09,208 --> 00:20:13,546 zbog bakine smrti, jer je to "prirodan sled stvari"? 288 00:20:13,671 --> 00:20:16,006 Imala je 88 godina i bila je debeljuca. 289 00:20:16,132 --> 00:20:21,303 Rekao si novoj profesorki klasike da je "punačka taman gde treba"? 290 00:20:21,429 --> 00:20:24,515 Od 10 žena, za četiri je to kompliment. 291 00:20:24,640 --> 00:20:26,183 Četiri je malo. 292 00:20:27,101 --> 00:20:30,312 Ovo nisu vremena u kojima smo mi rasli, druže. 293 00:20:30,438 --> 00:20:33,691 Pre par godina sam osetio da kaskam, 294 00:20:33,816 --> 00:20:39,572 pa sam potrčao iz sve snage. Ne stignem uvek, ali se bar trudim. 295 00:20:39,697 --> 00:20:43,534 A ti i ne pokušavaš. -Vidi... 296 00:20:44,368 --> 00:20:49,457 Volim li povremeno da pravim neukusne šale? Da, zabavne su! 297 00:20:51,375 --> 00:20:56,964 Svet se menja, moram da ga pratim i sve to... Dobro, pruži mi šansu! 298 00:21:00,593 --> 00:21:04,346 Znaš, u bolničkom krevetu sam shvatio 299 00:21:04,472 --> 00:21:08,976 da ne želim da odem odavde, ovaj fakultet je moj život. 300 00:21:09,977 --> 00:21:14,064 Volte, prijatelj sam ti, 301 00:21:14,190 --> 00:21:19,111 nikad ti ništa nisam tražio, učini mi ovo. 302 00:21:20,196 --> 00:21:25,409 Nemoj da me otkačiš. Prestaću i da pušim unutra ako to pomaže. 303 00:21:25,534 --> 00:21:26,994 To je zakon. 304 00:21:28,204 --> 00:21:31,499 Daj, ne možeš nekome da sviraš buđenje i ne daš mu da se probudi. 305 00:21:32,958 --> 00:21:34,752 Molim te. 306 00:21:36,462 --> 00:21:39,131 Moram da idem, kasnim na predavanje. Važi... 307 00:21:46,472 --> 00:21:50,267 KOLEDŽ LADLOU ODRŽAVANJE 308 00:21:50,392 --> 00:21:53,437 Odlično, ima kamionet! 309 00:21:55,731 --> 00:22:00,945 Ne, nije žele, to je stvarno krv! Krvarim! Dobro, super! 310 00:22:03,364 --> 00:22:05,241 Ni makac dalje! 311 00:22:05,866 --> 00:22:09,787 Znaš da je super nelegalno da se dvoje vozi na tome? 312 00:22:09,912 --> 00:22:14,875 Šta? Bože, kad si se ti prišljamčila? Izvini, nisam znao da je i ona tu! 313 00:22:17,086 --> 00:22:21,382 Da, dobro... Čujem da si novi glavni trener. 314 00:22:21,507 --> 00:22:23,384 Privremeno. 315 00:22:23,509 --> 00:22:28,639 Ili ćemo nas troje do stanice... -Ja ne idem nikuda! 316 00:22:28,764 --> 00:22:31,934 Ili mi daj napismeno da je moj sin u prvoj postavi 317 00:22:32,059 --> 00:22:35,437 i da će mu umesto prezimena na dresu pisati samo "Faca"! 318 00:22:35,563 --> 00:22:38,732 To ne mogu, ali, Di-Džej dobro igra, 319 00:22:38,858 --> 00:22:44,196 pa će često biti na ledu. -Može! Bože, volim što sam pandur! 320 00:22:49,243 --> 00:22:51,036 Poruka od Volta. 321 00:22:51,161 --> 00:22:55,791 Što se tiče mesta dekana, smatram da je najrazboritije 322 00:22:55,916 --> 00:23:00,254 da ovu važnu odluku o budućnosti Ladloua prepustim odboru. 323 00:23:00,379 --> 00:23:03,924 Zvuči kao eskiviranje. -Da. Verovatno će zadržati Rigsa. 324 00:23:04,466 --> 00:23:07,303 Znaš, ne vole "da mute vodu". 325 00:23:08,554 --> 00:23:09,638 Vidimo se! 326 00:23:12,558 --> 00:23:14,560 Super što si došao! -Ma, super je! 327 00:23:14,685 --> 00:23:19,815 Naučio sam mnogo o prenatalnim vitaminima, pulsu i sluznim čepovima. 328 00:23:20,482 --> 00:23:25,571 Dobro, od tog poslednjeg mi se malo okrenula tiba, ali, sve super! 329 00:23:25,696 --> 00:23:30,284 Mada, voleo bih da tvoj ginekolog ne voli toliko doskočice. -Je l' da?! 330 00:23:31,368 --> 00:23:37,082 Dobro, želite da vidite bebu pre polaska? Ultrazvuk na brzaka, a? 331 00:23:40,961 --> 00:23:43,339 Dobro, da vidimo... 332 00:23:49,553 --> 00:23:51,805 Zaboga, bubice, ima moju bradu! 333 00:23:57,561 --> 00:23:58,604 Prelep je! 334 00:24:02,191 --> 00:24:03,567 Tako si lepa. 335 00:24:08,530 --> 00:24:10,950 Vi to k'o na pokretnoj traci, a? 336 00:24:12,326 --> 00:24:15,537 Dobro, dosta! Ozbiljno, menjaću lekara. 337 00:24:19,750 --> 00:24:23,253 Ćao! -Ko se to vratio u saunu? 338 00:24:23,379 --> 00:24:27,007 Izađi na trenutak da popričamo. -Usred sam seanse. 339 00:24:27,633 --> 00:24:30,010 Vrata, vrata! 340 00:24:31,595 --> 00:24:35,849 Dobro, nema veze. Već sam znojav od treninga hokeja. 341 00:24:35,975 --> 00:24:39,019 Pređi na stvar! Znam da hoćeš da pričaš o Dilan. 342 00:24:40,354 --> 00:24:43,148 Neću da uradiš nešto zbog čega ćeš se kajati. 343 00:24:43,273 --> 00:24:47,820 A ja neću da slušam pridike od nekoga ko me samo vređa. 344 00:24:47,945 --> 00:24:50,990 Vređa? Kad sam... -Seksao si se na mom stolu. 345 00:24:51,115 --> 00:24:55,786 Nisam... Dobro, jesam. Taj jedan put sam te uvredio. 346 00:24:57,162 --> 00:25:02,084 Uvredio sam tebe i tvoj sto. Izvini. -Užasno sam usamljen, Greg. 347 00:25:04,086 --> 00:25:09,258 Rigsa sam upoznao prve nedelje ovde, naprosto smo se našli. 348 00:25:10,009 --> 00:25:13,595 Imam ženu koja šest meseci godišnje obilazi planetu 349 00:25:13,721 --> 00:25:18,100 i beskrajan niz poznanika sa posla, 350 00:25:18,225 --> 00:25:23,230 pa sam malo kratak sa prijateljima. A znam... 351 00:25:24,523 --> 00:25:27,109 Naporan sam. -Da, jesi. 352 00:25:29,945 --> 00:25:33,699 Pa, ovo je naporno! -A ja očekivao da se ne složiš. 353 00:25:33,824 --> 00:25:35,659 Pogledaj se, polugo si! 354 00:25:36,452 --> 00:25:39,997 Nisam komotan sa svojim telom kao ti. -Niko nije. 355 00:25:41,999 --> 00:25:44,126 Evo o čemu se radi... 356 00:25:45,669 --> 00:25:52,593 Ubedio sam sam sebe da ćemo ti i ja biti kao meso i nokat. 357 00:25:54,178 --> 00:25:57,973 Volte, ne mogu da ti kažem... 358 00:25:59,349 --> 00:26:03,854 Kako i zašto se ljudi povezuju. Možeš da upoznaš nekoga 359 00:26:03,979 --> 00:26:08,859 i da te ubije koliko taj neko nema granica. Ne znači da mislim na tebe! 360 00:26:08,984 --> 00:26:12,237 Izvini, moram da izađem dok se nisam onesvestio! 361 00:26:13,280 --> 00:26:16,325 Dobro, poenta je sledeće... 362 00:26:17,242 --> 00:26:23,791 I Dilan ti je prijateljica, šta god da odlučiš, ti moraš da odlučiš. 363 00:26:34,885 --> 00:26:38,222 Svi su spremni. -Dolazim za minut. 364 00:26:38,722 --> 00:26:41,517 Počni priču o Robertu Raušenbergu. 365 00:26:42,017 --> 00:26:45,771 I kako je njegov lični odnos sa Džasperom Džonsom 366 00:26:45,896 --> 00:26:49,733 stvorio dijalog koji je savremene medije inkorporirao u umetnost. 367 00:26:49,858 --> 00:26:51,235 Važi! -Hvala! 368 00:26:51,360 --> 00:26:53,445 Dakle, paceri, Raušenberg! 369 00:26:53,570 --> 00:26:56,824 On i Džasper Džej su se uortačili! Mislim, u čemu je fora? 370 00:26:57,741 --> 00:26:59,827 Ne baš tako... 371 00:27:17,845 --> 00:27:21,807 Dobro! -Nerudu znamo po ljubavnoj poeziji, 372 00:27:21,932 --> 00:27:25,853 ali "Samo smrt" je možda najtužnija ikad napisana pesma. 373 00:27:26,770 --> 00:27:29,398 Postoje groblja koja su samotna, 374 00:27:30,232 --> 00:27:33,944 grobovi puni kostiju, nemih, bez ikakvog zvuka... 375 00:27:34,069 --> 00:27:37,698 Izvinite što prekidam provod, možemo samo na kratko? 376 00:27:37,823 --> 00:27:39,241 Šta ima? 377 00:27:40,993 --> 00:27:43,829 Prvo što mi treba od tebe kao nove dekanke je 378 00:27:43,954 --> 00:27:47,040 spisak predloga za novog šefa katedre anglistike. 379 00:27:47,166 --> 00:27:51,003 Možeš li? -Naravno, čekaće ste sutra na stolu. 380 00:27:53,088 --> 00:27:54,506 Samo udri! 381 00:27:58,760 --> 00:28:01,138 Dobro, gde smo stali? 382 00:28:03,473 --> 00:28:07,644 Srce prolazi kroz tunel, 383 00:28:08,395 --> 00:28:11,356 u njemu tama... 384 00:28:12,065 --> 00:28:15,777 Tama, tama... 385 00:28:27,080 --> 00:28:31,043 Eto tako, ali ću se truditi da ubuduće kucam. 386 00:28:32,211 --> 00:28:33,545 Pošteno. 387 00:28:34,379 --> 00:28:37,424 Volte, šta trenutno radiš? 388 00:28:40,260 --> 00:28:42,638 Treba ovo da radimo svaki dan. 389 00:28:42,763 --> 00:28:45,057 Možda. -A da napravimo bandu? 390 00:28:45,182 --> 00:28:48,352 Svingeri Ladloua! -Nije neko ime za bandu... 391 00:28:49,269 --> 00:28:50,729 Banditi! -Bože moj! 392 00:29:48,787 --> 00:29:50,789 Prevod: Zeljan Simic