1 00:00:06,173 --> 00:00:08,884 Dobre. V momente, keď scéna nepôsobí reálne, 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,302 čitatelia sa odpoja. 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,095 Musíte robiť výskum. 4 00:00:12,513 --> 00:00:14,765 Ak ste čítali moju knihu Steblá močiarov... 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,725 Nečítala som žiadnu vašu knihu. 6 00:00:16,892 --> 00:00:19,019 Ďakujem, za prerušenie a tú informáciu. 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,064 V príbehu sa Rooster 8 00:00:22,314 --> 00:00:25,484 snaží naháňať jednonohého vraha cez močiar na člne. 9 00:00:25,776 --> 00:00:29,655 Aby som o tom mohol písať, šiel som do močiarov a naučil som sa riadiť čln. 10 00:00:29,821 --> 00:00:33,700 Ako ste robili výskum o postihnutí, aké mal vrah Victor? 11 00:00:34,284 --> 00:00:36,078 Túto časť som si vymyslel. 12 00:00:36,245 --> 00:00:39,081 Na moju obranu, Viktor príde o nohu kvôli aligátorovi 13 00:00:39,206 --> 00:00:42,584 a na ďalšej strane Rooster s ním vyhodí čln do vzduchu. 14 00:00:42,751 --> 00:00:47,464 Takže v skutočnosti žije život jednonohého vraha asi 90 sekúnd. 15 00:00:48,048 --> 00:00:52,928 Dobre. Prvé návrhy máte odovzdať pred Vďakyvzdaním, tak makajte. 16 00:00:57,140 --> 00:00:58,267 Tommy? 17 00:00:58,475 --> 00:01:00,686 Tá minulá noc ma mrzí. 18 00:01:00,852 --> 00:01:03,021 - Ak sa chceš porozprávať... - Nikdy. 19 00:01:03,188 --> 00:01:04,272 Áno, ani ja. 20 00:01:04,438 --> 00:01:06,233 Ale rád ti pomôžem zlepšiť známky. 21 00:01:06,441 --> 00:01:08,944 Mám jedno pravidlo. Ak vidím 50-ročný penis, 22 00:01:09,027 --> 00:01:10,696 potrebujem týždeň na zotavenie. 23 00:01:10,862 --> 00:01:13,156 Prečo by si si vytváral také pravidlo? 24 00:01:13,323 --> 00:01:16,952 Mám okuliare, aby ste nevideli, ako pri vás zatváram oči, 25 00:01:17,119 --> 00:01:20,414 lebo vidím iba plaziaceho sa hada medzi dvoma Gatoradmi. 26 00:01:20,539 --> 00:01:23,166 - To je krásne sformulovaná veta. - Fakt? 27 00:01:23,375 --> 00:01:25,419 - Pretiahli ste moju mamu! - Pekne! 28 00:01:25,627 --> 00:01:27,337 - Nie. Nie, ďakujem, Eva. - V pohode. 29 00:01:32,509 --> 00:01:35,596 - Stále je z toho dosť rozrušený. - Áno. 30 00:01:35,762 --> 00:01:37,598 Je veľký, ale je aj citlivý. 31 00:01:38,348 --> 00:01:41,518 Jeho otec ma opustil kvôli Tommyho učiteľke matiky. 32 00:01:42,394 --> 00:01:46,231 Vyrovnáva sa s tým, že jeho učitelia správajú s jeho rodičmi. 33 00:01:47,232 --> 00:01:49,359 - To môže byť zložité. - Áno. 34 00:01:50,777 --> 00:01:52,154 Nechcem to urobiť. 35 00:01:53,238 --> 00:01:55,240 - Čo sa deje? - Ide o to, že... 36 00:01:55,407 --> 00:01:56,783 Veď aj tak čoskoro odídeš. 37 00:01:58,327 --> 00:01:59,411 Radšej to ukončime. 38 00:02:02,247 --> 00:02:03,915 Áno, chápem to. 39 00:02:04,666 --> 00:02:05,751 Dobre. Fajn. 40 00:02:06,877 --> 00:02:08,377 - Tak zbohom. - Dobre. 41 00:02:08,544 --> 00:02:09,920 - Zbohom. - Pa. 42 00:02:10,088 --> 00:02:11,340 Maj sa. 43 00:02:12,966 --> 00:02:15,052 - Ešte raz. - Dobre. Pa. 44 00:02:25,812 --> 00:02:27,272 - Dobre. - Fajn. 45 00:02:28,273 --> 00:02:29,399 - Takže... - Áno. 46 00:02:30,776 --> 00:02:32,986 Páčilo sa mi to, Greg Russo. 47 00:02:33,737 --> 00:02:35,947 Aj mne, Cristle Buterová. 48 00:02:44,623 --> 00:02:45,666 Profesorka Russová. 49 00:02:46,249 --> 00:02:47,334 Máš chvíľku? 50 00:02:47,501 --> 00:02:49,252 Stretneme sa vnútri. 51 00:02:49,378 --> 00:02:51,713 Priprav ich na prednášku o Jasperovi Johnsovi. 52 00:02:52,297 --> 00:02:55,133 - Ako? - Povedz im, že preberieme Jaspera Johnsa. 53 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 Preto ste učiteľka. 54 00:02:58,011 --> 00:02:59,054 Nie. 55 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 Banda! Kto sa teší na Japlisa Johnsa? 56 00:03:02,808 --> 00:03:04,726 Nie teraz, ešte nie sme pripravení. 57 00:03:04,851 --> 00:03:06,520 Bože. Je to osobnosť. 58 00:03:06,770 --> 00:03:09,147 Lily je úžasná. Urob jej decko. 59 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 - Čo chceš? - No... 60 00:03:12,734 --> 00:03:16,738 - Keďže sa už nestretávame telesne... - Fuj. 61 00:03:16,988 --> 00:03:20,158 Chcem ti len povedať, že dúfam, že sa rozhodneš pre nás. 62 00:03:23,161 --> 00:03:25,288 To, že by si nebola v mojom živote, 63 00:03:25,539 --> 00:03:26,581 je úprimne, 64 00:03:28,125 --> 00:03:29,209 neznesiteľné. 65 00:03:32,796 --> 00:03:34,506 - Nič? - Vyfajči mi. 66 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 To nie je "nie“. Je tam nádej. 67 00:03:38,218 --> 00:03:40,554 Budem sem chodiť, kým sa nerozhodneš. 68 00:03:40,721 --> 00:03:42,264 Máš kopec času. Sto dní, 69 00:03:42,472 --> 00:03:44,516 tisíc dní, to je jedno. Budem tu. 70 00:03:44,683 --> 00:03:47,811 - Prejdem tisíc míľ. Aj tisíce... - Nerob to. 71 00:03:48,603 --> 00:03:50,313 A priniesol som croissant. 72 00:03:52,399 --> 00:03:54,442 - Kúpil si aj džem? - Bien sûr! 73 00:03:55,736 --> 00:03:58,196 Musím bežať, ale zasa zajtra. 74 00:03:58,947 --> 00:04:00,115 Pa. 75 00:04:00,699 --> 00:04:01,867 Super. 76 00:04:08,832 --> 00:04:10,125 A vieš, čo je najhoršie? 77 00:04:10,459 --> 00:04:13,003 Nikdy som netúžila byť dekankou fakulty. 78 00:04:13,336 --> 00:04:15,380 A teraz mi to chýba. 79 00:04:16,505 --> 00:04:18,550 Že ma niekto počúva, vieš? 80 00:04:19,259 --> 00:04:21,178 Čo to tam bľaboceš? 81 00:04:22,637 --> 00:04:24,389 Prepáč. Chcel som ťa to rozosmiať. 82 00:04:26,224 --> 00:04:29,895 Pozri, prestaň vnímať tú vec s dekanom 83 00:04:30,061 --> 00:04:32,731 ako niečo, čo si stratila, vnímaj to ako dar, 84 00:04:33,315 --> 00:04:36,943 - že vlastne vieš, čo chceš. - Dosť mizerný dar. 85 00:04:37,319 --> 00:04:39,362 Greg? Prečo je zámka na našich dverách? 86 00:04:39,529 --> 00:04:41,198 Nuž, Walt, aj ty ju máš na dverách. 87 00:04:41,323 --> 00:04:43,200 - Ja som rektor, Greg. - Má pravdu. 88 00:04:43,325 --> 00:04:46,536 - Je tu Dylan? Nevidel som ťa. Ahoj. - Vďaka. 89 00:04:46,661 --> 00:04:48,121 - Počkaj! - Musím sa dostať dnu. 90 00:04:48,288 --> 00:04:49,873 Walt. Hej! 91 00:04:49,998 --> 00:04:53,210 Dám preč retiazku, dobre? Musím zavrieť dvere. 92 00:04:53,502 --> 00:04:56,087 - Walt, prestaň! - Panebože, rýchlo! 93 00:04:56,671 --> 00:04:59,549 Mačka, kačka, je to hračka. 94 00:04:59,716 --> 00:05:00,842 Čo je? 95 00:05:01,593 --> 00:05:03,678 Cristle dostala nášho trénera 96 00:05:03,845 --> 00:05:06,973 na rovnakú odvykačku, kde sa liečil jej bývalý manžel. 97 00:05:07,057 --> 00:05:10,977 Kým bude preč, chcem aby si ho zastúpil ako náš hokejový tréner. 98 00:05:11,144 --> 00:05:12,312 Vďaka, veľmi rád. 99 00:05:12,729 --> 00:05:16,233 Skvelé. Príď za mnou do sauny a môžeme prebrať podrobnosti. 100 00:05:18,360 --> 00:05:21,321 - Dnes asi nie. Možno inokedy... - Tak dobre. 101 00:05:21,488 --> 00:05:22,572 - Dylan? - Áno? 102 00:05:22,739 --> 00:05:25,659 - Nešla by si so mnou na kávičku? - Veľmi rada. 103 00:05:25,826 --> 00:05:28,411 Vidíš? Takto sa povie niekomu áno. 104 00:05:29,663 --> 00:05:30,789 Mačka hračka. 105 00:05:31,915 --> 00:05:35,502 - Prečo ho provokuješ? - Minulý týždeň vtrhol dnu 106 00:05:35,627 --> 00:05:39,005 a ja som tam sedel, sledoval som si pupok a vôbec neviem prečo. 107 00:05:39,172 --> 00:05:40,215 A čo teraz? 108 00:05:40,966 --> 00:05:42,551 No, skrátka to robievam. 109 00:05:43,802 --> 00:05:44,886 Dobre. 110 00:05:48,723 --> 00:05:51,226 - Počujem to, Greg. - Dobre. 111 00:06:16,668 --> 00:06:20,547 Walt, prestaň posielať do Revue anonymné sonety. 112 00:06:20,714 --> 00:06:23,341 Všetky sú o Írsku a Rooseveltovi. Viem, že si to ty. 113 00:06:23,508 --> 00:06:26,011 Neviem, o čom hovoríš, ale mám vzrušujúce správy. 114 00:06:26,344 --> 00:06:30,098 Profesor Enright ide na konci semestra do dôchodku. 115 00:06:30,557 --> 00:06:34,936 Chce sa sústrediť na nenávisť k manželke a rodine. Takže... 116 00:06:37,814 --> 00:06:40,442 Spravím ťa vedúcou katedry anglistiky. 117 00:06:41,359 --> 00:06:44,154 - Wow. - Skvelé, však? 118 00:06:44,321 --> 00:06:45,363 Som ti vďačná. 119 00:06:47,490 --> 00:06:48,867 Ale ja chcem byť dekanka. 120 00:06:50,577 --> 00:06:52,203 S Riggsom ste priatelia, 121 00:06:52,370 --> 00:06:54,789 ale on je problematický, aj keď má dobrý deň. 122 00:06:55,749 --> 00:06:57,082 Som pre školu benefit. 123 00:06:58,376 --> 00:07:01,630 Vďaka Gregovi viem, čo chcem, a už to vieš aj ty. 124 00:07:01,880 --> 00:07:02,964 No... 125 00:07:04,132 --> 00:07:05,467 Greg opäť zasahuje. 126 00:07:06,092 --> 00:07:07,135 Skvelé. 127 00:07:11,598 --> 00:07:13,183 - Pozor, je to horúce. - Parádička! 128 00:07:13,266 --> 00:07:15,685 - Super, daj mi to. - To je moje, debilko. 129 00:07:15,977 --> 00:07:19,022 Sunnyin otec je super, najviac sa mi páči, 130 00:07:19,189 --> 00:07:20,774 ako veľmi ťa bude nenávidieť. 131 00:07:21,066 --> 00:07:24,069 - Nikdy nevieš, Mo. Možno zapôsobím. - Začal si fetovať? 132 00:07:24,778 --> 00:07:26,404 Ahoj, prepáčte, že meškáme. 133 00:07:26,529 --> 00:07:28,990 Otec sa chcel voziť a pozorovať umierajúce listy. 134 00:07:29,157 --> 00:07:32,619 Sú také červené. V Appletone máš jeden veľký dážď, 135 00:07:32,827 --> 00:07:34,454 a bum, je obdobie sucha. 136 00:07:34,579 --> 00:07:38,541 - Mo! Ako sa máš? - Lepšie, keď ste už tu, Freddy. 137 00:07:38,707 --> 00:07:40,001 Vyzeráte dobre. 138 00:07:40,126 --> 00:07:42,963 - Čo ti poviem? - Je mi cťou, že vás spoznávam, pane. 139 00:07:43,755 --> 00:07:45,507 Poď na moju hruď. 140 00:07:46,675 --> 00:07:48,760 Prinášaš mi života dieťa. 141 00:07:49,094 --> 00:07:50,136 Boh ti žehnaj. 142 00:07:50,220 --> 00:07:52,097 Dosť. Dosť už! 143 00:07:52,263 --> 00:07:54,182 Za toto som si nezaplatila. 144 00:08:01,773 --> 00:08:03,066 Ach jaj. 145 00:08:14,828 --> 00:08:15,912 Ako sa máš? 146 00:08:20,000 --> 00:08:21,626 Mal si o mňa zabojovať. 147 00:08:23,461 --> 00:08:25,130 A čo by si potom urobila? 148 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 Odmietla by som. 149 00:08:30,093 --> 00:08:31,219 Mám odísť? 150 00:08:33,346 --> 00:08:34,389 Áno. 151 00:08:35,472 --> 00:08:36,515 Dobre. 152 00:08:37,017 --> 00:08:38,058 Vďaka. 153 00:08:47,944 --> 00:08:49,112 Cristle, 154 00:08:49,279 --> 00:08:51,239 nevidím svoj denný rozvrh. 155 00:08:51,406 --> 00:08:55,201 Je nejaká šanca, že sa nakoniec objaví? 156 00:08:56,119 --> 00:08:57,287 Nie. 157 00:08:57,787 --> 00:08:58,872 Dobre. 158 00:09:07,338 --> 00:09:09,382 Stoj. Počkaj, počkaj! 159 00:09:09,549 --> 00:09:12,677 - Croissant. Ďakujem. - Džem je vnútri. A... 160 00:09:13,136 --> 00:09:14,554 mám pre teba cortado. 161 00:09:15,430 --> 00:09:18,099 Malo byť pre mňa, ale pena nie je dokonalá. 162 00:09:18,224 --> 00:09:21,061 Takéto veci si mal robiť, keď sme boli spolu. 163 00:09:21,352 --> 00:09:25,148 Robím to teraz. Tak to funguje. Máš tu raňajkovú dobrotu, 164 00:09:25,273 --> 00:09:27,567 spýtal som, či budeš so mnou. Povedala si, 165 00:09:27,734 --> 00:09:30,612 že si sa nerozhodla, ale stále si flirtovala, 166 00:09:30,820 --> 00:09:33,323 lebo si mi venovala ten svoj milý úsmev. 167 00:09:33,490 --> 00:09:34,991 Už nabieha, nabieha... 168 00:09:35,283 --> 00:09:36,785 A je tu! Super! 169 00:09:37,077 --> 00:09:38,787 Krásne, ako klasická hudba. 170 00:09:38,953 --> 00:09:40,080 - Choď už. - Dobre. 171 00:09:40,246 --> 00:09:42,373 - Nemôžem tu zostať. - Ani nechcem. 172 00:09:42,499 --> 00:09:44,334 - Rád by som zostal, ale nemôžem. - Odchod! 173 00:09:44,501 --> 00:09:47,879 - Zajtra chcem latte a bez rečí. - Ako povieš. 174 00:09:53,384 --> 00:09:55,637 Ahoj, Roscoe! 175 00:09:55,804 --> 00:09:59,307 Ty prašivé psisko. Tento pes je samý problém. 176 00:09:59,474 --> 00:10:04,437 Toľko sme blúdili, že pochybujem, že nájdem cestu späť k dcére Sunny. 177 00:10:04,854 --> 00:10:06,397 - Komu? - Sunny. 178 00:10:08,983 --> 00:10:10,235 Ste mi povedomý. 179 00:10:10,401 --> 00:10:12,070 Tak o tom pochybujem. 180 00:10:13,154 --> 00:10:14,823 A odkiaľ poznáte jeho? 181 00:10:15,281 --> 00:10:18,993 Som dobrý psíčkar. 182 00:10:19,160 --> 00:10:20,203 Mám rád psov. 183 00:10:20,370 --> 00:10:22,705 Poznám všetkých psov v kampuse po mene. 184 00:10:22,872 --> 00:10:25,041 Ak sa dá, viete? Učím sa ich. 185 00:10:26,876 --> 00:10:29,212 Tam vzadu, to je Fergus. 186 00:10:29,420 --> 00:10:32,674 A to je Lisa Ann. Dobré dievča. 187 00:10:32,841 --> 00:10:36,094 Páni, Lisa Ann má teda riadne gule. 188 00:10:36,427 --> 00:10:38,096 Áno. Vôbec jej to neprekáža. 189 00:10:38,263 --> 00:10:40,223 - No nič, tak pekný deň. - Dovidenia. 190 00:10:47,605 --> 00:10:50,233 - Ahoj, Greg. - Ahoj, Walt. 191 00:10:50,400 --> 00:10:51,776 Nevidel som ťa tam číhať. 192 00:10:51,943 --> 00:10:56,322 Ak hľadáš Cristle, vzala si voľno na Vďakyvzdanie trochu predčasne. 193 00:10:56,489 --> 00:10:58,449 Dobre. Prečo? 194 00:10:59,200 --> 00:11:02,120 Spýtal som sa a vraj sa mám spýtať teba. 195 00:11:04,330 --> 00:11:06,916 Minulý týždeň som kašlal. 196 00:11:07,041 --> 00:11:08,751 Nič vážne. Možno to chytila, 197 00:11:08,918 --> 00:11:12,213 keď bola v tej istej miestnosti, v ktorej som bol ja. 198 00:11:13,631 --> 00:11:15,008 Vtipná historka. 199 00:11:15,758 --> 00:11:18,219 Ale nedostal som od nej svoj rozvrh 200 00:11:18,386 --> 00:11:21,848 a zmeškal som narodeninovú večeru predsedu správnej rady. 201 00:11:22,098 --> 00:11:26,102 Moja päťročná zmluva končí na konci tohto školského roka. 202 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 - A ja som tam nebol. - Zlé načasovanie. 203 00:11:30,356 --> 00:11:31,774 Áno, to je. 204 00:11:33,026 --> 00:11:35,195 - Ale my vytrváme. - Áno, my... Áno. 205 00:11:35,361 --> 00:11:37,530 - No nie? Vytrváme. - Áno, vytrváme. 206 00:11:37,780 --> 00:11:39,991 Počuj, Greg. Otázka kým odídeš. 207 00:11:40,575 --> 00:11:41,826 Ako sme na tom? 208 00:11:42,327 --> 00:11:43,703 Čo? 209 00:11:44,162 --> 00:11:47,081 Čo je toto? Čo to robíme? 210 00:11:51,044 --> 00:11:52,253 Mám ísť za tebou? 211 00:11:52,378 --> 00:11:54,297 - Ja neviem, Greg. - Dobre. 212 00:11:58,092 --> 00:12:02,639 Vieš, je to ako včera, keď si bol tu v mojej kancelárii 213 00:12:02,764 --> 00:12:05,308 a chcel si, aby som zachránil dcéru kvôli... 214 00:12:05,975 --> 00:12:07,435 Čo to bolo? 215 00:12:07,644 --> 00:12:09,896 - Pamätáš sa? - Nepamätám. 216 00:12:10,063 --> 00:12:11,105 Priateľstvu. 217 00:12:11,189 --> 00:12:12,273 Greg... 218 00:12:12,732 --> 00:12:13,858 Ale od toho dňa 219 00:12:14,192 --> 00:12:17,946 som si v hlave robil zoznam tvojich previnení voči mne. 220 00:12:18,112 --> 00:12:20,490 - Chceš ich počuť? - Vlastne ani nie. 221 00:12:20,823 --> 00:12:24,619 Zlomil si Cristle, povzbudil Dylan, aby konala, klamal si o hokeji, 222 00:12:24,786 --> 00:12:29,082 dal si zámku na naše dvere, nevrátil si sa do sauny 223 00:12:29,249 --> 00:12:31,751 a je dosť možné, že pomáhaš svojej bývalej manželke, 224 00:12:31,918 --> 00:12:36,089 - aby ma pripravila o prácu. Dobre, príjmam zodpovednosť. 225 00:12:36,464 --> 00:12:39,300 Odpoviem ti na to po poradí. 226 00:12:39,759 --> 00:12:42,971 Prepáč, ale "konať“ nie je zlé, 227 00:12:43,680 --> 00:12:45,098 prepáč, prepáč, 228 00:12:45,306 --> 00:12:48,309 máš tam príliš teplo a to posledné je... 229 00:12:48,476 --> 00:12:49,727 šialené. 230 00:12:51,020 --> 00:12:52,063 - Dobre. - Super. 231 00:12:52,188 --> 00:12:54,357 Pomôžeš mi vymyslieť narodeninový darček, 232 00:12:54,440 --> 00:12:56,317 aby som odčinil svoju neprítomnosť. 233 00:12:56,484 --> 00:13:00,697 Prepáč, ale musím prejsť korektúry mojej novej knihy, takže... 234 00:13:01,489 --> 00:13:02,865 Vieš, čo je zvláštne? 235 00:13:03,324 --> 00:13:05,118 Ráno po mojej noci v bare 236 00:13:05,285 --> 00:13:07,829 som prišiel sem a moje sfingy 237 00:13:08,246 --> 00:13:10,832 boli v nesprávnom smerom, akoby... 238 00:13:11,040 --> 00:13:14,877 ich niekto odstránil a potom vrátil späť. 239 00:13:16,170 --> 00:13:18,381 Nevieš o tom náhodou niečo? 240 00:13:20,091 --> 00:13:21,759 Vieš, čo je skvelý darček? 241 00:13:23,845 --> 00:13:26,472 Je to super. Ale ten muž má 80. 242 00:13:26,597 --> 00:13:28,016 Nezabije sa na tom? 243 00:13:28,141 --> 00:13:31,060 Kúpil by som prilbu. 244 00:13:31,311 --> 00:13:33,354 - Aj zvonček. - Dobre. 245 00:13:33,521 --> 00:13:36,316 Sprav mi láskavosť. Zdá sa, že Dylan ťa počúva. 246 00:13:36,441 --> 00:13:39,152 Nemôžem jej dať pozíciu dekana, 247 00:13:39,360 --> 00:13:40,903 takže ju musíš presvedčiť, 248 00:13:41,070 --> 00:13:44,824 že byť vedúcou katedry nie je cena útechy. 249 00:13:44,991 --> 00:13:47,201 Jasné, ak na to príde reč. 250 00:13:50,580 --> 00:13:52,457 Chceš, aby som tú tému nadhodil. 251 00:13:53,082 --> 00:13:54,625 Ďakujem. 252 00:13:54,792 --> 00:13:57,879 No a ak by som si túto mašinku zadovážil, 253 00:13:58,463 --> 00:13:59,714 možno... 254 00:14:00,798 --> 00:14:02,508 Možno by sme si mohli zajazdiť. 255 00:14:03,551 --> 00:14:04,927 Áno. Možno. 256 00:14:06,346 --> 00:14:07,388 Pokazil si to. 257 00:14:10,767 --> 00:14:14,312 Otec to tu má rád, takže tu budeme jesť stále, kým je v meste. 258 00:14:14,479 --> 00:14:16,272 Nemám žiadne námietky. 259 00:14:16,773 --> 00:14:18,858 Aj ja som otrokom svojich zvykov. 260 00:14:18,983 --> 00:14:21,319 Napríklad ja a moje cortado. 261 00:14:21,861 --> 00:14:26,157 Musí mať správnu teplotu, pena musí byť akurát. 262 00:14:26,783 --> 00:14:28,951 Láska, veď ty vieš, však? 263 00:14:31,079 --> 00:14:32,205 Miluje cortado. 264 00:14:33,623 --> 00:14:34,707 Áno. 265 00:14:35,333 --> 00:14:36,376 Príliš sa snažím, čo? 266 00:14:36,542 --> 00:14:37,877 - Áno. - Pardon. 267 00:14:38,086 --> 00:14:39,712 Ale vážim si to. 268 00:14:40,004 --> 00:14:42,048 A čo ten tvoj prízvuk? 269 00:14:42,632 --> 00:14:44,509 Otec neverí na prízvuky. 270 00:14:44,842 --> 00:14:46,511 Hovoríš tak kvôli nám? 271 00:14:48,638 --> 00:14:50,431 Nie, som Angličan. 272 00:14:50,723 --> 00:14:51,808 Prepáčte. 273 00:14:51,933 --> 00:14:54,977 Musím ísť na seminár a potom na gyndu. 274 00:14:55,144 --> 00:14:56,437 Dobre, zlatko. Fajn. 275 00:14:56,562 --> 00:14:57,814 - Ahoj. - Pa, vidíme sa. 276 00:14:58,773 --> 00:15:00,233 A čo pusa na rozlúčku? 277 00:15:01,984 --> 00:15:03,027 Ľúbim ťa. 278 00:15:03,361 --> 00:15:04,946 - Pa, oci. - Pa, zlatko. 279 00:15:05,696 --> 00:15:07,198 - Odvez ho domov - Spoľahni sa. 280 00:15:08,032 --> 00:15:10,118 - Je najlepšia. - Si normálny? 281 00:15:11,119 --> 00:15:12,829 Mal by si tam ísť s ňou. 282 00:15:14,789 --> 00:15:16,999 - Ale je to len rutinná kontrola. - Netáraj. 283 00:15:17,208 --> 00:15:19,335 My sme nemohli mať dieťa. 284 00:15:19,460 --> 00:15:22,213 Zabíjal by som za rutinnú kontrolu. 285 00:15:22,588 --> 00:15:24,590 Toto dieťa je dar. 286 00:15:25,675 --> 00:15:29,011 Odovzdaj sa tomu. Sľubujem, že tomu podľahneš. 287 00:15:31,139 --> 00:15:32,890 Choď za ňou a povedz jej to. 288 00:15:35,059 --> 00:15:36,102 Áno, pane. 289 00:15:38,604 --> 00:15:40,022 A pusa na rozlúčku? 290 00:15:41,482 --> 00:15:44,569 - Dobre. - Šibe ti? No tak, žartoval som. 291 00:15:44,777 --> 00:15:47,738 - Žartoval som. - Asi som ho nepochopil. 292 00:15:48,239 --> 00:15:52,618 Povedala som mu pádne argumenty a stále sa k tomu nevyjadril. 293 00:15:52,743 --> 00:15:55,872 - V éteri je úplné ticho. - Ser na neho. 294 00:15:57,540 --> 00:16:00,626 Zoey? Stále hľadáš niečo, čo by si chcela riešiť? 295 00:16:00,835 --> 00:16:01,878 No jasné. 296 00:16:02,044 --> 00:16:05,506 Niečo dôležité, aby to zdôvodnilo tetovanie, ale sektu nie. 297 00:16:05,631 --> 00:16:10,052 Bože, netušíte, aké super veci robia ľudia, aby vás nalákali do sekty. 298 00:16:10,261 --> 00:16:12,054 - Bola som v troch. - Dobre. 299 00:16:12,180 --> 00:16:13,681 Držme sa témy. 300 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 Zoey, čo hovoríš na to, 301 00:16:15,349 --> 00:16:18,436 že na Ludlowskej nie je dosť žien na vedúcich pozíciách? 302 00:16:18,519 --> 00:16:21,355 - Súhlasím. - Super, ale na tričko sa to nehodí. 303 00:16:21,522 --> 00:16:25,067 - A čo tak "viac žien hore“? -Toto by som nosil. 304 00:16:25,568 --> 00:16:27,528 - Fuj. - Čo je? 305 00:16:27,862 --> 00:16:29,780 - Daj mu chvíľku. - O čom? 306 00:16:30,281 --> 00:16:33,075 - Už to príde... - Nie, nie, nie, nie. 307 00:16:33,242 --> 00:16:35,536 To by som nenosil. To je nechutné. 308 00:16:35,703 --> 00:16:39,832 Pozícia je v pohode. Zábavná a... 309 00:16:40,082 --> 00:16:41,709 - Kašlime na to. - Nerozoberajme to. 310 00:16:41,876 --> 00:16:45,421 Keď sme pri silných ženách, vraj ti ponúkli vedúcu katedry angličtiny. 311 00:16:45,588 --> 00:16:46,839 To je super. 312 00:16:47,131 --> 00:16:49,842 Walt ťa poslal, aby si ma presvedčil, že sa mám tešiť? 313 00:16:52,386 --> 00:16:55,431 - Áno, povedal. - Oci, neštvi ma! 314 00:16:55,598 --> 00:16:56,641 - To vážne? - Zobuď sa. 315 00:16:56,724 --> 00:17:00,061 Ja viem. Zatiahol ma do toho. Prepáčte. Som taký... 316 00:17:00,228 --> 00:17:03,105 - Neznášam to. Chcem len pomôcť. - To nemyslíš vážne. 317 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 - Si tragéd. - Zbláznili ste sa? 318 00:17:04,982 --> 00:17:07,734 No tak. Nebuďte hysterky, dámy. 319 00:17:12,323 --> 00:17:13,366 Oci. 320 00:17:13,491 --> 00:17:16,827 Ja viem. Keď som tie slová vyslovil, prebehol mi mráz po chrbte. 321 00:17:17,494 --> 00:17:18,579 Walt to myslí dobre. 322 00:17:18,788 --> 00:17:21,040 Ale nemôže ti ponúknuť prácu, ktorú chceš. 323 00:17:21,332 --> 00:17:23,709 On o tom rozhoduje. O čom to, do pekla, hovoríš? 324 00:17:23,917 --> 00:17:27,338 Ja neviem. Nikdy to neviem. Neviem, prečo som sem prišiel. 325 00:17:27,630 --> 00:17:29,215 Prepáčte. Pardon. 326 00:17:30,132 --> 00:17:33,177 To je Walt. Chce vedieť, ako to ide. 327 00:17:33,761 --> 00:17:37,974 Odpustím ti, ak mu pošleš fotku, ako teraz vyzeráme. 328 00:17:38,391 --> 00:17:39,475 Môžem urobiť selfie? 329 00:17:39,642 --> 00:17:41,060 - Jasné. - Tak poďme na to. 330 00:17:48,067 --> 00:17:49,360 Ale ale. 331 00:17:49,610 --> 00:17:52,488 To pôjde na zoznam prehreškov. 332 00:17:55,783 --> 00:17:57,076 Pán Russo... 333 00:17:57,326 --> 00:17:59,829 Predtým som vás nespoznal kvôli prilbe 334 00:18:00,037 --> 00:18:03,249 a žena mi neuverí, že som stretol svojho obľúbeného autora, 335 00:18:03,666 --> 00:18:05,209 ak mi ju nepodpíšete. 336 00:18:05,376 --> 00:18:07,795 - Ale samozrejme. - Ďakujem. Fred Salewski. 337 00:18:08,296 --> 00:18:10,464 - Greg Russo. - Teší ma. A aby ste vedeli, 338 00:18:10,631 --> 00:18:13,217 moja dcéra mi prezradila... 339 00:18:13,759 --> 00:18:14,844 osobné prepojenie. 340 00:18:15,094 --> 00:18:18,472 - Nepoznám všetkých psov. - To som pochopil. 341 00:18:18,639 --> 00:18:19,682 Bolo to hlúpe. 342 00:18:19,849 --> 00:18:21,642 Venovanie napíšem pre 343 00:18:21,809 --> 00:18:24,895 "Muža, ktorého dcéra je tehotná s manželom mojej dcéry.“ 344 00:18:26,689 --> 00:18:29,442 - Alebo Fredovi. - Tak len Fredovi. 345 00:18:30,276 --> 00:18:34,238 Zastúpenie žien na fakulte Ludlow je len 6,27 % 346 00:18:34,405 --> 00:18:37,450 a najviac chýbajú na vyšších pozíciách, 347 00:18:37,617 --> 00:18:40,077 kde zastávajú len 28 % vedúcich pozícií. 348 00:18:40,328 --> 00:18:42,455 Moja študentka je skvelá rešeršistka. 349 00:18:42,997 --> 00:18:47,418 Milujem Ludlow, ale máme na viac. A ja na to budem tlačiť. 350 00:18:48,002 --> 00:18:50,379 - Mám úchylku hovoriť pravdu. - To nemusí vedieť. 351 00:18:50,546 --> 00:18:53,132 Pardon. Ďakujem za váš čas, pane. 352 00:18:53,341 --> 00:18:56,469 Iste a vedzte, že moje dvere sú vždy otvorené, 353 00:18:56,594 --> 00:18:59,472 najmä keď sa moja vrátnička nervovo zrútila. 354 00:18:59,639 --> 00:19:01,307 - Ďakujeme pekne. - Ďakujeme. 355 00:19:04,060 --> 00:19:07,313 Je super, však? Bystré dievča. 356 00:19:07,521 --> 00:19:09,857 A ten krúžok v nose. 357 00:19:10,566 --> 00:19:13,319 - Veľa rozprávam, znervózňujete ma. - To som rád. 358 00:19:13,903 --> 00:19:16,656 Bohužiaľ mám iné vážne problémy. 359 00:19:16,822 --> 00:19:20,034 Niekto ukradol kostým školského maskota 360 00:19:20,534 --> 00:19:22,995 a pácha v ňom kriminalitu. 361 00:19:23,329 --> 00:19:26,666 Áno. Tuším som ho včera videla, ako močí do fontány. 362 00:19:26,874 --> 00:19:29,835 Ďakujem, že ste to doteraz nikomu nepovedali. 363 00:19:30,711 --> 00:19:31,754 Ďakujem. 364 00:19:37,009 --> 00:19:40,846 A Dylan Shepardová by mala byť dekankou. 365 00:19:41,263 --> 00:19:44,350 Som zaujatá, lebo ju zbožňujem, ale všetci ju zbožňujú. 366 00:19:44,850 --> 00:19:47,728 Preto by som neváhala. 367 00:19:47,937 --> 00:19:51,732 Dobre, tak či tak, mier, bráško. Pardon, neviem, ako odísť. 368 00:19:57,238 --> 00:19:59,407 Už som sa ocitol v hľadáčiku. 369 00:19:59,699 --> 00:20:03,119 Čo to vždy hovoríš? "Nechaj to tak, veď to prejde.“ 370 00:20:03,285 --> 00:20:06,038 - Riggsy, naštudoval som si tvoj spis. - Áno? 371 00:20:06,163 --> 00:20:10,209 Povedal si študentovi, že si nemôže preložiť skúšku po babkinej smrti, 372 00:20:10,376 --> 00:20:14,630 - lebo to je "prirodzený poriadok vecí“? - Mala 88. 373 00:20:14,922 --> 00:20:16,173 A bola tučná. 374 00:20:16,340 --> 00:20:21,220 Povedal si našej novej profesorke, že je "ťažká váha, ale v dobrom"? 375 00:20:21,512 --> 00:20:24,807 Daj ma do izby s 10 ženami a pre 4 to bude kompliment. 376 00:20:24,932 --> 00:20:26,308 Štyri nestačia. 377 00:20:27,184 --> 00:20:30,020 Nie sú to časy, v ktorých sme vyrastali, kamoš. 378 00:20:30,521 --> 00:20:33,691 Pred pár rokmi som cítil, že tomuto miestu nestíham, 379 00:20:33,899 --> 00:20:36,026 tak som bežal tak rýchlo, aby som ho dohnal. 380 00:20:36,736 --> 00:20:40,322 Nedarí sa mi to, ale aspoň sa snažím. Ty... 381 00:20:41,240 --> 00:20:43,534 - Ty sa ani nesnažíš. - Pozri. 382 00:20:44,452 --> 00:20:48,080 Mám rád občasné nevhodné poznámky? Áno! 383 00:20:48,581 --> 00:20:49,665 Sú zábavné. 384 00:20:51,208 --> 00:20:54,462 Ale bla, bla, svet sa mení, musím sa zmeniť s ním. 385 00:20:54,837 --> 00:20:56,964 Fajn, daj mi šancu. 386 00:21:00,634 --> 00:21:02,344 Vieš, keď som ležal v nemocnici, 387 00:21:03,220 --> 00:21:06,265 uvedomil som si, že odtiaľto nechcem odísť. 388 00:21:07,641 --> 00:21:08,934 Je to môj život. 389 00:21:10,060 --> 00:21:11,103 Walt, 390 00:21:12,646 --> 00:21:13,898 som tvoj priateľ. 391 00:21:14,273 --> 00:21:16,484 Nikdy som ťa o nič nežiadal. 392 00:21:17,443 --> 00:21:18,986 Žiadam ťa o toto. 393 00:21:20,279 --> 00:21:21,572 Nelám nado mnou palicu. 394 00:21:22,698 --> 00:21:25,159 Nebudem fajčiť vnútri, ak inak nedáš. 395 00:21:25,785 --> 00:21:26,994 Je to protizákonné. 396 00:21:28,287 --> 00:21:31,081 Nemôžeš niekoho budiť a nedať mu šancu, aby vstal. 397 00:21:33,000 --> 00:21:34,043 Prosím ťa. 398 00:21:36,545 --> 00:21:39,006 Musím ísť. Meškám na prednášku. 399 00:21:50,726 --> 00:21:51,936 No super. 400 00:21:52,102 --> 00:21:53,437 Má auto. 401 00:21:55,773 --> 00:21:57,233 Nie, to nie je želé. 402 00:21:57,399 --> 00:21:58,609 To je skutočná krv. 403 00:21:58,776 --> 00:22:00,736 Krvácam. Dobre, skvelé. 404 00:22:03,447 --> 00:22:05,407 Už ani krok, stojte. 405 00:22:05,908 --> 00:22:07,618 Viete, že je mega nelegálne, 406 00:22:07,785 --> 00:22:09,912 aby na tom jazdili dvaja ľudia naraz? 407 00:22:10,079 --> 00:22:11,664 Čože? Preboha! 408 00:22:11,831 --> 00:22:14,875 Kedy si naskočila? Mrzí ma to. Netušil som, že tam je. 409 00:22:17,127 --> 00:22:19,755 Áno, iste. No, počul som, 410 00:22:20,172 --> 00:22:22,925 - že ste hlavný tréner. - Dočasný tréner. 411 00:22:23,300 --> 00:22:26,554 Takže, buď sa my traja odvezieme ku nám na stanicu... 412 00:22:26,762 --> 00:22:28,681 - Ja určite nikam nejdem. - Alebo... 413 00:22:28,973 --> 00:22:32,059 mi dáte písomne, že môj syn bude v základnej zostave. 414 00:22:32,184 --> 00:22:35,646 A namiesto priezviska bude mať na drese len "Borec“. 415 00:22:35,771 --> 00:22:38,649 To nemôžem urobiť, ale DJ je dobrý hráč, 416 00:22:38,816 --> 00:22:40,234 svoju šancu dostane. 417 00:22:40,818 --> 00:22:41,902 Platí. 418 00:22:42,528 --> 00:22:44,113 Milujem byť policajtom. 419 00:22:50,077 --> 00:22:51,120 Správa od Walta. 420 00:22:51,245 --> 00:22:55,624 "Pokiaľ ide o pozíciu dekana fakulty, domnievam sa, že najrozumnejšie bude, 421 00:22:55,958 --> 00:23:00,296 keby som toto rozhodnutie týkajúce sa budúcnosti Ludlowu zveril predstavenstvu.“ 422 00:23:00,462 --> 00:23:02,298 - Znie to ako výhovorka. - Áno. 423 00:23:02,548 --> 00:23:04,049 Nechajú to Riggsovi. 424 00:23:04,466 --> 00:23:07,261 Veľkým zmenám sa radšej vyhýbajú. 425 00:23:09,013 --> 00:23:10,097 Maj sa. 426 00:23:12,641 --> 00:23:15,060 - Super, že si tu. - Bolo to fajn. 427 00:23:15,185 --> 00:23:18,856 Naučil som sa o prenatálnych vitamínoch, srdcovej frekvencii 428 00:23:19,023 --> 00:23:20,316 a hlienových zátkach. 429 00:23:20,524 --> 00:23:23,652 Tá posledná vec mi trochu rozhádzala žalúdok, 430 00:23:23,819 --> 00:23:25,863 ale je to fajn. 431 00:23:26,030 --> 00:23:29,199 Tvoja gynekologička je nadšená zo slovných hračiek. 432 00:23:29,366 --> 00:23:30,492 Však? 433 00:23:31,452 --> 00:23:32,828 Dobre. 434 00:23:33,078 --> 00:23:35,623 Skôr než pôjdete, chcete vidieť svoje dieťa? 435 00:23:35,748 --> 00:23:37,333 Urobíme rýchly ultrazvuk? 436 00:23:41,045 --> 00:23:43,005 Dobre, poďme sa pozrieť. 437 00:23:49,637 --> 00:23:51,931 Panebože. Pozri, má moju bradu. 438 00:23:57,603 --> 00:23:58,979 Je krásny. 439 00:24:02,316 --> 00:24:03,525 Ty si krásna. 440 00:24:08,405 --> 00:24:10,366 Tomu vravím výstrek radosti. 441 00:24:10,741 --> 00:24:13,285 No tak. 442 00:24:13,494 --> 00:24:15,663 Prestaňte. Lebo vás vymením. 443 00:24:19,625 --> 00:24:20,668 Ahoj. 444 00:24:21,210 --> 00:24:23,128 Pozrimeže, kto sem zavítal. 445 00:24:23,295 --> 00:24:25,381 Môžeme sa vonku porozprávať? 446 00:24:25,547 --> 00:24:26,966 Mám procedúru. 447 00:24:27,675 --> 00:24:30,302 Dvere, dvere, dvere, dvere. 448 00:24:31,553 --> 00:24:33,514 Dobre. V pohode. 449 00:24:33,681 --> 00:24:34,974 Aj tak som spotený. 450 00:24:35,224 --> 00:24:38,435 - Hokejový tréning. - Prejdi k veci. Prišiel si kvôli Dylan. 451 00:24:40,479 --> 00:24:43,190 Nechcem, aby si urobil niečo, čo oľutuješ. 452 00:24:43,524 --> 00:24:47,319 A ja nechcem prednášku od niekoho, kto sa ku mne správa neúctivo. 453 00:24:47,987 --> 00:24:50,823 - Neúctivo? Kedy som... - Súložil si na mojom stole. 454 00:24:51,407 --> 00:24:52,449 Ja... 455 00:24:52,616 --> 00:24:55,828 Je to tak. Bol som neúctivý. Ale len raz. 456 00:24:57,204 --> 00:25:00,082 Zneuctil som teba a aj stôl. Prepáč. 457 00:25:00,249 --> 00:25:02,501 Som bolestne osamelý človek, Greg. 458 00:25:04,378 --> 00:25:07,548 Riggsa som spoznal hneď prvý týždeň. 459 00:25:08,132 --> 00:25:09,591 Sadli sme si. 460 00:25:10,009 --> 00:25:13,721 Mám ženu, ktorá cestuje po planéte 6 mesiacov v roku. 461 00:25:13,887 --> 00:25:16,223 A mám nekonečný zoznam 462 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 pracovných známostí, takže priatelia 463 00:25:20,310 --> 00:25:23,313 sú dosť vzácni. Áno, viem. 464 00:25:24,606 --> 00:25:25,691 Som divný patrón. 465 00:25:26,066 --> 00:25:27,359 Áno, si. 466 00:25:30,487 --> 00:25:31,530 Si čudák! 467 00:25:31,613 --> 00:25:33,657 Myslel som, že v tomto nebudeš súhlasiť. 468 00:25:33,824 --> 00:25:35,784 Pozri sa na seba. Si polonahý. 469 00:25:36,535 --> 00:25:38,704 Nie som taký sebavedomý ako ty. 470 00:25:39,204 --> 00:25:40,289 To nikto. 471 00:25:41,999 --> 00:25:43,542 Vec sa má takto. 472 00:25:45,711 --> 00:25:49,298 Presvedčil som sám seba, že my dvaja 473 00:25:50,049 --> 00:25:52,968 budeme ako dvojčatá. 474 00:25:54,261 --> 00:25:55,471 Walt. 475 00:25:56,430 --> 00:25:58,098 Neviem ti povedať, 476 00:25:59,349 --> 00:26:02,311 ako alebo prečo sú si ľudia sympatickí. 477 00:26:02,478 --> 00:26:03,812 Niekoho stretneš 478 00:26:04,021 --> 00:26:06,982 - a zaskočí ťa jeho absencia hraníc. - Áno. 479 00:26:07,149 --> 00:26:08,734 Nemusíš to byť práve ty. 480 00:26:09,068 --> 00:26:11,653 Prepáč, idem von, kým neomdliem. 481 00:26:13,322 --> 00:26:14,490 Dobre. 482 00:26:14,698 --> 00:26:16,325 Podstatné je toto. 483 00:26:17,367 --> 00:26:18,952 Aj Dylan je tvoja kamoška. 484 00:26:19,453 --> 00:26:21,371 Akékoľvek rozhodnutie spravíš, 485 00:26:22,081 --> 00:26:23,874 musí to byť tvoja voľba. 486 00:26:35,094 --> 00:26:36,678 Všetci sú pripravení. 487 00:26:36,929 --> 00:26:38,597 O chvíľu som tam. 488 00:26:38,764 --> 00:26:41,141 Nech sa rozprávajú o Robertovi Rauschenbergovi 489 00:26:41,934 --> 00:26:45,729 ako jeho osobný vzťah s Jasperom Johnsom 490 00:26:45,854 --> 00:26:49,525 vytvoril dialóg, ktorý začlenil moderné médiá do umenia? 491 00:26:49,691 --> 00:26:51,068 - Rozumiem. - Ďakujem. 492 00:26:51,235 --> 00:26:52,402 Takže, tupci, 493 00:26:52,528 --> 00:26:55,572 Rauschenberg a Jasper J. žili nadivoko. 494 00:26:55,739 --> 00:26:57,658 Čo vy na to? 495 00:26:57,991 --> 00:26:59,827 Ani nie. 496 00:27:17,886 --> 00:27:18,929 Dobre. 497 00:27:19,054 --> 00:27:21,682 Pablo Neruda je známy milostnými básňami, 498 00:27:21,807 --> 00:27:25,853 ale Nič okrem smrti je tá najsmutnejšia báseň. 499 00:27:26,770 --> 00:27:29,606 "Sú cintoríny, osamelé, 500 00:27:30,190 --> 00:27:34,111 hroby plné kostí, ktoré nevydávajú zvuk...“ 501 00:27:34,278 --> 00:27:36,238 Nerád ruším zábavu, 502 00:27:36,738 --> 00:27:39,283 - ale môžeš na chvíľu? - Čo je? 503 00:27:40,909 --> 00:27:44,246 Prvé, čo od teba chcem, ako od novej dekanky, 504 00:27:44,413 --> 00:27:48,292 je zoznam návrhov na vedúceho katedry anglistiky. Urobíš to? 505 00:27:48,876 --> 00:27:51,003 Iste. Zajtra ho budeš mať. 506 00:27:53,172 --> 00:27:54,214 Do toho. 507 00:27:58,802 --> 00:28:01,221 Dobre, kde sme skončili? 508 00:28:03,473 --> 00:28:04,600 "Srdce 509 00:28:05,100 --> 00:28:07,519 sa pohybuje tunelom. 510 00:28:08,437 --> 00:28:11,440 V ňom je len tma, 511 00:28:11,982 --> 00:28:14,818 len tma, len tma.“ 512 00:28:27,497 --> 00:28:29,625 Vybavené. Budem sa snažiť klopať. 513 00:28:30,292 --> 00:28:31,627 Odteraz. 514 00:28:32,252 --> 00:28:33,378 To je fér. 515 00:28:34,463 --> 00:28:35,631 Walt? 516 00:28:36,256 --> 00:28:37,424 Čo máš v pláne? 517 00:28:40,135 --> 00:28:42,471 Mali by sme to robiť pravidelne. 518 00:28:42,679 --> 00:28:45,015 - Možno. - Založíme gang. 519 00:28:45,182 --> 00:28:48,769 - Ludlowskí šviháci? - To nie je dobré meno pre gang. 520 00:28:49,269 --> 00:28:51,104 - Sme gang! - Panebože.