1 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 Bun. Când o scenă nu pare reală, 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,513 cititorii vor renunța, deci trebuie să vă documentați. 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,765 Dacă ați citit cartea mea Blade of the Glades... 4 00:00:14,890 --> 00:00:16,391 Nu ți-am citit nicio carte. 5 00:00:16,517 --> 00:00:19,436 Mersi că m-ai întrerupt ca să-mi spui asta. 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,313 În poveste, 7 00:00:21,438 --> 00:00:25,567 Rooster fugărește un asasin șchiop prin mlaștină, pe un hidroglisor. 8 00:00:25,692 --> 00:00:29,613 Pentru a scrie asta, am fost în Everglades și am învățat să pilotez un hidroglisor. 9 00:00:29,738 --> 00:00:34,159 Cum te-ai documentat pentru dizabilitatea lui Victor, asasinul? 10 00:00:34,284 --> 00:00:35,744 Partea aia am cam improvizat-o. 11 00:00:35,869 --> 00:00:38,914 În apărarea mea, Victor și-a pierdut piciorul din cauza unui aligator, 12 00:00:39,039 --> 00:00:42,543 și pe următoarea pagină, Rooster îi aruncă în aer barca. 13 00:00:42,668 --> 00:00:45,420 Deci trăiește viața unui asasin șchiop 14 00:00:45,546 --> 00:00:47,464 doar timp de 90 de secunde. 15 00:00:48,090 --> 00:00:51,426 Primele drafturi trebuie predate înainte de vacanța de Ziua Recunoștinței, 16 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 deci să le aduceți. 17 00:00:57,015 --> 00:01:01,645 Tommy? Îmi pare rău pentru deunăzi și dacă vrei să discutăm... 18 00:01:01,770 --> 00:01:02,980 Niciodată! 19 00:01:03,105 --> 00:01:06,191 Nici eu, dar tot vreau să te ajut să-ți mărești notele. 20 00:01:06,316 --> 00:01:07,317 Am o regulă. 21 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 Dacă văd penisul unui tip de peste 50 de ani, o săptămână stau la distanță. 22 00:01:10,779 --> 00:01:13,073 De ce a trebuit să faci regula asta? 23 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 Port ochelarii 24 00:01:14,324 --> 00:01:16,743 ca să nu vezi cum strâng ochii când mă uit la tine, 25 00:01:16,868 --> 00:01:20,080 fiindcă văd doar un șarpe care se târăște printre doi copaci Gatorade. 26 00:01:20,205 --> 00:01:22,624 E o propoziție foarte frumos construită. 27 00:01:22,749 --> 00:01:25,377 - Serios? Ți-ai tras-o cu mama! - Frumos! 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,337 - Nu, Eva! - Bine. 29 00:01:32,384 --> 00:01:34,803 E încă supărat de toată faza. 30 00:01:34,928 --> 00:01:37,973 Da. E mare, dar e sensibil. 31 00:01:38,098 --> 00:01:42,311 Nu ajută că taică-său m-a lăsat pentru profesoara lui de matematică din liceu. 32 00:01:42,436 --> 00:01:44,729 Tommy s-a confruntat cu mulți profesori preferați 33 00:01:44,854 --> 00:01:46,315 care au făcut sex cu părinții lui. 34 00:01:47,149 --> 00:01:48,942 - Poate fi dificil. - Da. 35 00:01:50,694 --> 00:01:52,446 Nu vreau să fac asta. 36 00:01:53,071 --> 00:01:57,326 - Ce se întâmplă? - Tu oricum pleci în curând. 37 00:01:58,201 --> 00:01:59,911 Cred că ar trebui să punem punct. 38 00:02:02,164 --> 00:02:04,458 Da, înțeleg. 39 00:02:04,583 --> 00:02:05,834 Bine. 40 00:02:06,668 --> 00:02:08,252 Deci, pa! 41 00:02:08,377 --> 00:02:10,380 - La revedere! - Pa! 42 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 Pa! 43 00:02:12,883 --> 00:02:14,134 Încă o dată. 44 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 Pa! 45 00:02:26,228 --> 00:02:27,522 - Gata! - Bun. 46 00:02:28,231 --> 00:02:29,441 - Bun. - Așa! 47 00:02:30,692 --> 00:02:33,195 Mi-a făcut plăcere timpul petrecut împreună, Greg Russo. 48 00:02:33,320 --> 00:02:36,156 Și mie, Crystal Butera. 49 00:02:44,539 --> 00:02:47,250 Dnă profesor Russo, ai un moment? 50 00:02:47,834 --> 00:02:49,086 Ne vedem înăuntru. 51 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 Îi pregătești să vorbim despre Jasper Johns, te rog? 52 00:02:51,797 --> 00:02:52,798 Cum? 53 00:02:52,923 --> 00:02:55,175 Spune-le că o să vorbim despre Jasper Johns. 54 00:02:55,300 --> 00:02:56,968 De-asta ești tu profesoara. 55 00:02:57,886 --> 00:02:58,887 Nu. 56 00:02:59,721 --> 00:03:02,391 Oameni buni! Cine vrea să asculte despre Japlis Johns. 57 00:03:02,516 --> 00:03:04,935 Doar că nu acum, fiindcă nu suntem gata. 58 00:03:05,060 --> 00:03:06,478 E o figură. 59 00:03:06,603 --> 00:03:09,481 Lily e minunată! Ar trebui să pui un copil în ea. 60 00:03:09,606 --> 00:03:11,608 - Ce vrei? - De fapt... 61 00:03:12,734 --> 00:03:16,780 Având în vedere că nu ne mai vedem în intimitate, 62 00:03:16,905 --> 00:03:20,450 voiam să știi că încă sper că vei alege să fim împreună. 63 00:03:21,034 --> 00:03:22,035 Adică... 64 00:03:23,078 --> 00:03:26,540 ideea că nu vei mai fi în viața mea este... 65 00:03:28,041 --> 00:03:29,626 E insuportabilă. 66 00:03:32,713 --> 00:03:34,798 - Ce zici? - Suge-mi scula! 67 00:03:35,382 --> 00:03:37,551 Nu e un refuz. Mai am șanse. 68 00:03:38,051 --> 00:03:40,220 Vin în fiecare dimineață până iei o decizie. 69 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 Nu te grăbi. 70 00:03:41,596 --> 00:03:44,433 O sută de zile, o mie, nu contează. O să fiu aici. 71 00:03:44,558 --> 00:03:47,769 - O să merg 800 km. - Nu face asta! 72 00:03:48,895 --> 00:03:50,814 Ți-am adus croasantul preferat. 73 00:03:52,149 --> 00:03:53,859 Ai luat gemul care-mi place? 74 00:03:55,944 --> 00:03:58,447 Trebuie să fug, dar ne vedem mâine. 75 00:04:00,615 --> 00:04:01,616 Bine. 76 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 Știi care-i partea proastă? 77 00:04:10,208 --> 00:04:13,170 Nici măcar n-am vrut postul de decan. 78 00:04:13,295 --> 00:04:15,422 Și acum îmi lipsește. 79 00:04:16,423 --> 00:04:20,719 - Îmi lipsește să fiu auzită. - Ce tot boscorodești acolo? 80 00:04:21,928 --> 00:04:25,015 Îmi pare rău. Credeam că o să te fac să râzi. 81 00:04:26,016 --> 00:04:30,729 Ar trebui să nu te mai uiți la postul de decan ca la ceva ce ai pierdut 82 00:04:30,854 --> 00:04:34,900 ci să-l vezi ca pe un dar, că acum știi cu adevărat ce vrei. 83 00:04:35,025 --> 00:04:36,651 E un dar destul de nasol. 84 00:04:37,152 --> 00:04:39,154 Greg? De ce e un lacăt pe ușa noastră specială? 85 00:04:39,279 --> 00:04:40,989 Walt, e un lacăt pe ușa ta. 86 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 - Sunt președintele. - Are dreptate. 87 00:04:43,492 --> 00:04:45,786 Dylan e aici? Nu te-am văzut până acum. Salut! 88 00:04:45,911 --> 00:04:48,830 Hei! Lasă-mă să... Walt! 89 00:04:48,955 --> 00:04:51,582 Hei! Trebuie să descui, da? 90 00:04:51,707 --> 00:04:53,293 Trebuie să închid ușa. 91 00:04:53,418 --> 00:04:54,544 Walt, lasă-mă s-o închid! 92 00:04:54,669 --> 00:04:56,421 - Treci înapoi! - Pune cafea pe ea! 93 00:04:56,546 --> 00:04:57,798 Gata. 94 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 Floare la ureche! Ce e? 95 00:05:01,426 --> 00:05:03,512 Cristle l-a trimis pe antrenorul nostru 96 00:05:03,637 --> 00:05:06,723 în aceeași clinică de dezalcoolizare la care a fost și soțul ei. 97 00:05:06,848 --> 00:05:10,602 Cât lipsește, vreau să fii antrenorul principal de hochei. 98 00:05:10,727 --> 00:05:12,270 Da, mi-ar plăcea. 99 00:05:12,395 --> 00:05:16,233 Minunat! Poate treci pe la saună mai târziu și discutăm detalii. 100 00:05:18,193 --> 00:05:19,528 Poate nu azi. 101 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 - Poate altă dată... - Bine. 102 00:05:21,613 --> 00:05:24,616 Dylan, mergi la o plimbare cu mine? 103 00:05:24,741 --> 00:05:25,826 Sigur! 104 00:05:25,951 --> 00:05:28,578 Vezi? Așa se acceptă o ofertă. 105 00:05:29,371 --> 00:05:30,622 Floare la ureche! 106 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Încerci să zgândărești ursul? 107 00:05:33,667 --> 00:05:35,377 A dat buzna săptămâna trecută 108 00:05:35,502 --> 00:05:38,713 și eu mă uitam la buric și n-am putut să-i explic de ce. 109 00:05:38,839 --> 00:05:39,840 Acum poți? 110 00:05:40,841 --> 00:05:42,884 Mai fac asta ocazional. 111 00:05:43,635 --> 00:05:44,636 Bine. 112 00:05:48,723 --> 00:05:51,268 - Am auzit, Greg. - Bine. 113 00:06:16,418 --> 00:06:20,297 Walt, nu mai trimite sonete la Review anonim. 114 00:06:20,422 --> 00:06:23,049 Sunt toate despre Irlanda și Teddy Roosevelt. Știu că tu ești. 115 00:06:23,174 --> 00:06:25,969 Nu știu despre ce vorbești, dar am vești bune. 116 00:06:26,094 --> 00:06:30,432 Profesorul Enright se pensionează la finalul semestrului. 117 00:06:30,557 --> 00:06:34,936 Vrea să se dedice urii pentru soție și familie, deci eu... 118 00:06:37,814 --> 00:06:40,483 Aș vrea să te fac șefa Departamentului de Engleză. 119 00:06:42,569 --> 00:06:45,113 - Știu. - Sunt recunoscătoare. 120 00:06:47,324 --> 00:06:48,950 Dar vreau să fiu decan. 121 00:06:50,452 --> 00:06:54,789 Știu că ești amic cu Riggs, dar el este problematic și când are o zi bună. 122 00:06:55,582 --> 00:06:57,082 Sunt mai potrivită. 123 00:06:58,251 --> 00:07:01,671 Greg m-a făcut să-mi dau seama că e mai bine să-ți spun. 124 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Păi... 125 00:07:04,132 --> 00:07:05,383 Greg lovește din nou. 126 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 Remarcabil. 127 00:07:08,511 --> 00:07:10,805 Săptămâna trecută eram în clasă... 128 00:07:11,681 --> 00:07:13,516 - Vine! - Rahat! 129 00:07:13,642 --> 00:07:16,269 - La dracu', da! - Așa mai zic și eu! 130 00:07:16,394 --> 00:07:17,687 O să-ți placă tatăl lui Sunny. 131 00:07:17,812 --> 00:07:20,857 Personal, îmi place că o să te urască. 132 00:07:20,982 --> 00:07:24,277 - Nu se știe. Poate îl vrăjesc. - Ești drogat? 133 00:07:24,402 --> 00:07:26,196 Bună! Scuze că am întârziat. 134 00:07:26,321 --> 00:07:28,949 Tata voia să ne plimbăm cu mașina să vadă frunzele uscate. 135 00:07:29,074 --> 00:07:30,241 Sunt foarte roșii! 136 00:07:30,367 --> 00:07:32,619 În Appleton, vine o ploaie torențială 137 00:07:32,744 --> 00:07:34,204 și gata, începe sezonul rece. 138 00:07:34,329 --> 00:07:36,414 Mo! Ce faci? 139 00:07:36,539 --> 00:07:38,750 Mai bine acum, că ai venit, Freddy! 140 00:07:38,875 --> 00:07:40,752 - Arăți bine! - Ce să zic? 141 00:07:40,877 --> 00:07:43,046 E o onoare să vă cunosc în sfârșit, domnule. 142 00:07:43,713 --> 00:07:45,131 Treci încoace! 143 00:07:46,591 --> 00:07:49,678 Aduci un bebeluș în viața mea. Fii binecuvântat! 144 00:07:49,803 --> 00:07:51,012 Bine! 145 00:07:51,137 --> 00:07:53,890 Gata, nu asta îmi doream să văd. 146 00:07:59,187 --> 00:08:01,564 BIROUL PREȘEDINTELUI 147 00:08:01,690 --> 00:08:02,941 Vai de mine! 148 00:08:14,786 --> 00:08:16,037 Ce faci? 149 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 Credeam că o să te lupți pentru mine. 150 00:08:23,378 --> 00:08:25,046 Ce-ai fi făcut în cazul ăsta? 151 00:08:26,965 --> 00:08:28,216 Te-aș fi refuzat. 152 00:08:30,051 --> 00:08:31,302 Vrei să plec? 153 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 Da. 154 00:08:35,056 --> 00:08:36,099 Bine. 155 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 Mersi! 156 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Cristle, nu am programul zilnic. 157 00:08:51,281 --> 00:08:55,201 O să apară la un moment dat? 158 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 Nu. 159 00:08:57,704 --> 00:08:58,705 Bine. 160 00:09:07,255 --> 00:09:08,923 Stai așa! 161 00:09:09,049 --> 00:09:10,717 Croasantul meu. Mulțumesc! 162 00:09:10,842 --> 00:09:13,970 E cu gem și ți-am luat o Cortado. 163 00:09:15,346 --> 00:09:17,849 Sincer să fiu, era pentru mine. Nu au nimerit spuma. 164 00:09:17,974 --> 00:09:21,144 Trebuia să faci chestii din astea când eram împreună. 165 00:09:21,269 --> 00:09:23,063 Le fac acum. Așa funcționează. 166 00:09:23,188 --> 00:09:24,898 Eu îți aduc o gustare la micul-dejun, 167 00:09:25,023 --> 00:09:26,649 întreb dacă vrei să fim împreună, 168 00:09:26,775 --> 00:09:28,777 tu îmi spui că încă nu te-ai decis, 169 00:09:28,902 --> 00:09:33,323 dar flirtezi puțin fiindcă îmi arăți un mic zâmbet. 170 00:09:33,448 --> 00:09:35,075 Se încarcă... Se încarcă... 171 00:09:35,200 --> 00:09:36,743 Iată-l! Bun. 172 00:09:36,868 --> 00:09:38,745 Frumos, e ca muzica clasică. 173 00:09:38,870 --> 00:09:40,246 - Ar trebui să pleci. - Bine. 174 00:09:40,371 --> 00:09:42,165 - Nu pot să rămân. - Nici nu vreau. 175 00:09:42,290 --> 00:09:44,292 - Știu că vrei, dar nu pot. - Pleacă! 176 00:09:44,417 --> 00:09:46,503 Mâine poate e un latte și mai puțină vorbărie? 177 00:09:46,628 --> 00:09:47,837 Mâine să fie! 178 00:09:53,718 --> 00:09:55,470 Salut, Roscoe! 179 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Potaie ce ești! 180 00:09:57,555 --> 00:09:59,724 Câinele ăsta aduce doar belele. 181 00:09:59,849 --> 00:10:01,684 Sincer, ne-am plimbat atât, 182 00:10:01,810 --> 00:10:04,729 încât nu știu dacă reușesc să mă întorc acasă la fata mea, Sunny. 183 00:10:04,854 --> 00:10:06,481 - Cine? - Sunny. 184 00:10:08,858 --> 00:10:09,943 Îmi pari cunoscut. 185 00:10:10,068 --> 00:10:11,778 Nu prea cred. 186 00:10:12,779 --> 00:10:14,447 De unde îl știi pe Roscoe? 187 00:10:15,240 --> 00:10:16,741 Sunt un tip... 188 00:10:17,742 --> 00:10:18,785 iubitor de câini. 189 00:10:18,910 --> 00:10:20,078 Îmi plac câinii. 190 00:10:20,203 --> 00:10:22,872 Îmi place să știu numele tuturor câinilor din campus. 191 00:10:22,997 --> 00:10:25,458 Dacă pot, încerc să le aflu. 192 00:10:26,793 --> 00:10:29,212 Cel de acolo e Fergus. 193 00:10:29,337 --> 00:10:32,507 Iar ea e Lisa Ann. E o fetiță bună! 194 00:10:32,632 --> 00:10:36,177 Lisa Ann are o pereche impresionantă de boașe. 195 00:10:36,302 --> 00:10:38,179 Da, e foarte sfioasă din pricina asta. 196 00:10:38,304 --> 00:10:40,723 - Bun. O zi bună! - Da. 197 00:10:47,438 --> 00:10:48,690 Bună, Greg! 198 00:10:48,815 --> 00:10:51,526 Bună, Walt, nu te-am văzut. 199 00:10:51,651 --> 00:10:53,153 Dacă o căutai pe Cristle, 200 00:10:53,278 --> 00:10:56,489 a decis să-și ia vacanța de Ziua Recunoștinței mai devreme. 201 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 Bine. De ce? 202 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 Am întrebat-o și mi-a zis să-l întreb pe Greg. 203 00:11:04,622 --> 00:11:07,292 Am tușit săptămâna trecută. Nu mult. 204 00:11:07,417 --> 00:11:08,793 Poate a luat-o și ea 205 00:11:08,918 --> 00:11:12,380 fiindcă a fost în aceeași cameră în care fusesem și eu. 206 00:11:13,423 --> 00:11:14,757 Să-ți zic ceva. 207 00:11:15,675 --> 00:11:17,969 Deunăzi, n-am primit orarul de la ea 208 00:11:18,094 --> 00:11:19,179 și prin urmare am ratat 209 00:11:19,304 --> 00:11:21,598 cina de ziua de naștere a președintelui bordului. 210 00:11:21,723 --> 00:11:26,186 La finalul anului școlar mi se termină contractul de cinci ani. 211 00:11:27,145 --> 00:11:30,023 - Și eu i-am dat cu tifla. - Prost moment! 212 00:11:30,148 --> 00:11:31,441 Da. 213 00:11:32,734 --> 00:11:33,985 Dar perseverăm. 214 00:11:34,110 --> 00:11:35,111 Da. 215 00:11:35,236 --> 00:11:37,488 - Nu-i așa? Perseverăm. - Da, așa e. 216 00:11:37,614 --> 00:11:39,991 Greg, o scurtă întrebare înainte să te cari. 217 00:11:40,575 --> 00:11:41,826 Ce suntem noi, Greg? 218 00:11:41,951 --> 00:11:43,036 Poftim? 219 00:11:43,995 --> 00:11:45,205 Ce este asta? 220 00:11:45,330 --> 00:11:47,123 Ce facem? 221 00:11:50,877 --> 00:11:53,588 - Trebuie să vin după tine? - Nu știu, Greg. 222 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 Bine. 223 00:11:57,926 --> 00:12:02,430 Parcă mai ieri erai aici, în biroul meu, 224 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 cerându-mi să salvez jobul fiicei tale, din... 225 00:12:05,808 --> 00:12:06,809 Din ce? 226 00:12:07,393 --> 00:12:09,646 - Îți mai amintești? - Nu. 227 00:12:09,771 --> 00:12:12,398 Din prietenie, Greg. 228 00:12:12,523 --> 00:12:13,816 Din ziua aia, 229 00:12:13,942 --> 00:12:17,654 am făcut în minte o listă a greșelilor tale. 230 00:12:17,779 --> 00:12:20,448 - Vrei să le auzi? - Nu neapărat. 231 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Ai stricat-o pe Cristle, ai încurajat-o pe Dylan să aibă ambiție 232 00:12:23,409 --> 00:12:26,788 ai mințit despre hochei, ai pus lacăt pe ușa noastră, 233 00:12:26,913 --> 00:12:29,123 n-ai mai venit la saună 234 00:12:29,249 --> 00:12:33,419 și e posibil s-o ajuți pe fosta ta nevastă să-mi ia postul. 235 00:12:33,544 --> 00:12:39,092 Vreau să fiu responsabil, deci o să-ți răspund în ordine. 236 00:12:39,592 --> 00:12:40,593 Îmi pare rău, 237 00:12:41,177 --> 00:12:43,096 ambiția nu e un lucru rău, 238 00:12:43,596 --> 00:12:44,973 îmi pare rău, îmi pare rău, 239 00:12:45,098 --> 00:12:49,727 e prea cald pentru mine, iar ultima e o aiureală. 240 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 - Bine. - Perfect! 241 00:12:52,313 --> 00:12:56,276 Mă ajuți cu niște idei de cadouri ca să diminuez efectul absenței mele? 242 00:12:56,401 --> 00:13:00,530 De fapt, trebuie să trec prin ciur și dârmon cu cartea mea, deci... 243 00:13:01,239 --> 00:13:03,032 Știi ce mi se pare ciudat? 244 00:13:03,157 --> 00:13:06,369 În dimineața de după serată, am venit la birou 245 00:13:06,494 --> 00:13:09,580 și sfincșii mei erau îndreptați în altă direcție, 246 00:13:09,706 --> 00:13:14,627 de parcă cineva îi dăduse jos și-i pusese la loc. 247 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 Știi ceva despre asta? 248 00:13:20,049 --> 00:13:21,926 Știi ce-ar fi un cadou grozav? 249 00:13:23,678 --> 00:13:25,054 Chestia asta e grozavă! 250 00:13:25,179 --> 00:13:28,182 Nu uita, tipul are 80 de ani. Crezi că-i prinde bine? 251 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 I-aș lua și o cască. 252 00:13:31,185 --> 00:13:32,729 Poate și un claxon. 253 00:13:32,854 --> 00:13:34,647 S-a făcut. Am nevoie de un serviciu. 254 00:13:34,772 --> 00:13:36,357 Dylan pare să te asculte, 255 00:13:36,482 --> 00:13:38,401 și nu pot să-i dau postul de decan, 256 00:13:38,526 --> 00:13:40,737 deci vreau s-o convingi 257 00:13:40,862 --> 00:13:44,866 că postul de șef de departament nu este doar un premiu de consolare. 258 00:13:44,991 --> 00:13:47,201 Bine, dacă vine vorba. 259 00:13:50,413 --> 00:13:52,415 Vrei să aduc vorba. 260 00:13:53,040 --> 00:13:54,584 Mulțumesc. 261 00:13:54,709 --> 00:13:57,545 Dacă îmi iau și eu una din asta... 262 00:13:58,463 --> 00:13:59,505 poate... 263 00:14:00,506 --> 00:14:02,508 Poate noi doi putem ieși să ne plimbăm. 264 00:14:03,509 --> 00:14:04,802 Da, poate. 265 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 Mi-ai stricat cheful. 266 00:14:10,767 --> 00:14:14,312 Lui tata îi place localul, fii pregătit să mâncăm aici cât e în oraș. 267 00:14:14,437 --> 00:14:16,522 N-o să mă plâng. 268 00:14:16,647 --> 00:14:19,067 Fred, și eu sunt un sclav al obișnuinței. 269 00:14:19,609 --> 00:14:21,361 Să mă vezi cu Cortado. 270 00:14:21,486 --> 00:14:26,366 Trebuie să aibă temperatura corectă, spuma trebuie să fie exact... 271 00:14:26,991 --> 00:14:28,993 Spune-i despre Cortado, iubito! 272 00:14:31,079 --> 00:14:32,789 Îi place Cortado. 273 00:14:33,581 --> 00:14:36,334 Da. Exagerez puțin, nu? 274 00:14:36,459 --> 00:14:37,543 - Da. - Scuze. 275 00:14:38,086 --> 00:14:39,295 Dar apreciez. 276 00:14:40,129 --> 00:14:42,006 Ce-i cu accentul? 277 00:14:42,131 --> 00:14:44,717 Tata nu crede că accentele sunt adevărate. 278 00:14:44,842 --> 00:14:46,719 Îl exagerezi pentru noi? 279 00:14:48,721 --> 00:14:50,765 Nu. E engleza britanică. 280 00:14:50,890 --> 00:14:54,894 Scuze, trebuie să ajung la seminar și apoi la doctor. 281 00:14:55,019 --> 00:14:56,729 - Bine, scumpo! - Pa! 282 00:14:56,854 --> 00:14:58,064 Ne vedem mai târziu! 283 00:14:58,815 --> 00:15:00,358 Nimeni nu pleacă fără un pupic. 284 00:15:02,151 --> 00:15:03,569 - Te iubesc! - Pa! 285 00:15:04,320 --> 00:15:05,363 Pa! 286 00:15:05,488 --> 00:15:07,407 - Du-l pe tata acasă. - Desigur! 287 00:15:07,532 --> 00:15:08,908 Nu e grozavă? 288 00:15:09,033 --> 00:15:10,118 Ce naiba ai? 289 00:15:11,077 --> 00:15:12,870 Ar trebui să mergi cu ea la doctor! 290 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 - E doar un consult de rutină. - Nu! 291 00:15:17,083 --> 00:15:19,293 Eu și Norah n-am avut copilul nostru. 292 00:15:19,419 --> 00:15:22,547 Aș fi făcut orice să merg la un control de rutină. 293 00:15:22,672 --> 00:15:24,715 Copilul ăsta e un dar. 294 00:15:25,591 --> 00:15:29,303 Dacă i te dedici, îți promit că-ți va fura inima. 295 00:15:31,097 --> 00:15:32,974 Du-te după ea și spune-i! 296 00:15:35,101 --> 00:15:36,185 Da, domnule! 297 00:15:38,563 --> 00:15:40,606 Nimeni nu pleacă fără un pupic. 298 00:15:41,357 --> 00:15:43,401 - Bine. - Ce faci? 299 00:15:43,526 --> 00:15:46,320 - Glumeam! Era o glumă! - N-am știut, dar acum știu. 300 00:15:46,446 --> 00:15:47,697 Deci... Bine. 301 00:15:47,822 --> 00:15:52,618 I-am spus lui Walt totul pe șleau și tot nu mi-a dat un răspuns. 302 00:15:52,743 --> 00:15:54,078 Niciun sunet, nimic! 303 00:15:54,745 --> 00:15:55,997 Să-l ia naiba! 304 00:15:57,457 --> 00:16:00,585 Zoey, mai ai nevoie de o cauză pentru care să militezi? 305 00:16:00,710 --> 00:16:01,794 Da! 306 00:16:01,919 --> 00:16:04,338 Vreau ceva important ca să justifice un nou tatuaj, 307 00:16:04,464 --> 00:16:05,631 dar nu poate fi un cult. 308 00:16:05,756 --> 00:16:09,802 N-aveți idee câți oameni fac lucruri cool ca să te convingă să intri în cultul lor. 309 00:16:09,927 --> 00:16:14,098 - Eu am fost în trei. - Să nu deviem de la subiect. 310 00:16:14,223 --> 00:16:16,434 Zoe, ce zici de faptul că nu sunt destule femei 311 00:16:16,559 --> 00:16:18,853 în poziții de putere aici, la Ludlow? 312 00:16:18,978 --> 00:16:21,522 Îmi place, dar nu știu dacă ar încăpea pe un tricou. 313 00:16:21,647 --> 00:16:23,608 Dar ”Mai multe femei sus”? 314 00:16:23,733 --> 00:16:25,067 Aș purta tricoul ăla. 315 00:16:26,277 --> 00:16:27,487 Ce e? 316 00:16:27,612 --> 00:16:29,906 - Lasă-l puțin. - Ce tot... 317 00:16:30,865 --> 00:16:32,950 - Aproape. - Vai, nu! 318 00:16:33,075 --> 00:16:35,453 Nu l-aș purta. E aiurea. 319 00:16:35,578 --> 00:16:37,830 Nu e... Nu poziția e aiurea. 320 00:16:37,955 --> 00:16:40,875 E distractivă și nu... Nu mai vorbim despre asta. 321 00:16:41,000 --> 00:16:44,003 Apropo de femei puternice, am auzit că ți s-a oferit 322 00:16:44,128 --> 00:16:46,923 postul de șef al Departamentului de Engleză. E tare. 323 00:16:47,048 --> 00:16:50,176 Ți-a zis Walt să vorbești cu mine ca să fiu mai încântată de ofertă? 324 00:16:52,345 --> 00:16:54,305 - Da. - Tată... 325 00:16:54,430 --> 00:16:57,016 - Știu. - Ești problema supremă. 326 00:16:57,141 --> 00:16:58,809 M-am lăsat convins. Scuze. 327 00:16:58,935 --> 00:16:59,977 Haide! 328 00:17:00,102 --> 00:17:03,105 - Încerc să-i netezesc calea. - Nu suntem la fotbal. 329 00:17:04,440 --> 00:17:07,859 Doamnelor, să nu ne isterizăm! 330 00:17:12,114 --> 00:17:13,657 - Tată. - Știu. 331 00:17:13,782 --> 00:17:16,827 Când mi-au ieșit cuvintele pe gură, am simțit un fior pe spate. 332 00:17:17,494 --> 00:17:18,538 Walt are intenții bune. 333 00:17:18,663 --> 00:17:21,040 Doar că nu-ți poate oferi postul pe care ți-l dorești. 334 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 E decizia lui. Ce naiba tot spui acolo? 335 00:17:23,792 --> 00:17:27,463 Nu știu. Niciodată. Nu știu nici de ce am venit încoace. 336 00:17:27,588 --> 00:17:28,839 Pardon! 337 00:17:30,049 --> 00:17:31,133 E Walt. 338 00:17:31,259 --> 00:17:33,427 Vrea să știe cum merge. 339 00:17:33,553 --> 00:17:38,057 Te iert dacă îi trimiți o poză cu fețele noastre din momentul ăsta. 340 00:17:38,182 --> 00:17:40,017 - Pot să fac un selfie? - Desigur! 341 00:17:40,142 --> 00:17:41,143 Să-i dăm bătaie! 342 00:17:48,025 --> 00:17:52,196 Ei bine, și asta intră pe lista de greșeli. 343 00:17:53,197 --> 00:17:55,449 PRIMUL DRAFT, TERMEN: AZI! 344 00:17:55,575 --> 00:17:57,118 Domnule Russo! 345 00:17:57,243 --> 00:17:59,787 Nu v-am recunoscut mai devreme din cauza căștii, 346 00:17:59,912 --> 00:18:03,499 iar soția mea nu va crede că l-am cunoscut pe autorul meu preferat. 347 00:18:03,624 --> 00:18:06,669 - ...dacă nu-mi semnați asta. - Desigur! 348 00:18:06,794 --> 00:18:08,045 Fred Salewski. 349 00:18:08,170 --> 00:18:09,171 - Greg Russo. - Bună! 350 00:18:09,297 --> 00:18:13,175 Ca idee, fiica mea mi-a vorbit despre... 351 00:18:13,718 --> 00:18:14,802 legătura dintre noi. 352 00:18:14,927 --> 00:18:17,263 Nu știu numele câinilor, deci... 353 00:18:17,388 --> 00:18:19,348 - Mi-am dat seama. - A fost o prostie. 354 00:18:19,473 --> 00:18:21,934 Deci o să fac dedicația pentru... 355 00:18:22,059 --> 00:18:25,479 ”Omul a cărui fiică a fost lăsată însărcinată de soțul fiicei mele.” 356 00:18:26,647 --> 00:18:29,317 - Sau pentru Fred. - Rămâne Fred. 357 00:18:30,026 --> 00:18:34,280 Numărul femeilor din corpul profesoral de la Ludlow este cu 6,27% mai mic 358 00:18:34,405 --> 00:18:37,366 și sunt absente în mod evident din nivelurile mai înalte, 359 00:18:37,491 --> 00:18:40,036 deținând doar 28% din pozițiile administrative. 360 00:18:40,161 --> 00:18:42,246 Fata mea se pricepe la documentare. 361 00:18:42,955 --> 00:18:44,290 Domnule Mann, ador Ludlow, 362 00:18:44,415 --> 00:18:47,418 dar se poate mai bine și o să tot insist pe tema asta. 363 00:18:47,543 --> 00:18:49,420 Mereu spun lucrurilor pe nume. 364 00:18:49,545 --> 00:18:51,130 - Nu e nevoie să-i spui asta. - Scuze. 365 00:18:51,881 --> 00:18:53,716 Mulțumesc pentru timpul acordat. 366 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Te rog, să știi că ușa mea e mereu deschisă, 367 00:18:56,510 --> 00:18:59,430 mai ales când păzitoarea mea a luat-o pe câmpii. 368 00:18:59,555 --> 00:19:01,349 - Mulțumim foarte mult. - Mulțumim. 369 00:19:04,018 --> 00:19:05,645 E grozavă, nu-i așa? 370 00:19:05,770 --> 00:19:09,940 În plus, e foarte isteață și are cercel în nas. 371 00:19:10,524 --> 00:19:13,277 - Scuze, vorbesc fiindcă am emoții. - Mă bucur. 372 00:19:13,903 --> 00:19:16,572 Din păcate, am niște probleme mai urgente. 373 00:19:16,697 --> 00:19:20,368 Se pare că s-a furat costumul mascotei școlii 374 00:19:20,493 --> 00:19:22,953 și este în libertate, face răutăți. 375 00:19:23,079 --> 00:19:26,624 Cred că am văzut-o făcând pipi în fântână aseară. 376 00:19:26,749 --> 00:19:29,835 Mulțumesc că nu ai spus nimănui până acum. 377 00:19:30,753 --> 00:19:31,962 Mulțumesc. 378 00:19:36,550 --> 00:19:41,055 În plus, Dylan Shepard ar trebui să fie decan. 379 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 Sunt părtinitoare fiindcă o ador, dar toată lumea o adoră. 380 00:19:44,725 --> 00:19:47,728 Mi se pare că e o decizie ușoară. 381 00:19:47,853 --> 00:19:51,524 Oricum... Pa și pusi! Scuze, nu știam cum să plec. 382 00:19:57,196 --> 00:20:00,533 Am mai fost luat în vizor. Ce spui tu mereu? 383 00:20:00,658 --> 00:20:03,160 ”Las-o baltă, o să treacă.” 384 00:20:03,285 --> 00:20:06,330 - Riggs, am studiat dosarul tău. - Da? 385 00:20:06,455 --> 00:20:09,083 I-ai spus unui student că nu-și poate reprograma un examen 386 00:20:09,208 --> 00:20:13,546 după ce i-a murit bunica, fiindcă ”ăsta-i cursul firesc al vieții”? 387 00:20:13,671 --> 00:20:16,006 Avea 88 de ani și era grasă. 388 00:20:16,132 --> 00:20:21,303 I-ai spus profesoarei de studii clasice că ”are greutate, în mod pozitiv”? 389 00:20:21,429 --> 00:20:24,515 Mă pui într-o sală cu zece femei, patru din ele îl consideră compliment. 390 00:20:24,640 --> 00:20:26,183 Nu e suficient. 391 00:20:27,101 --> 00:20:30,312 Nu sunt vremurile în care am crescut noi. 392 00:20:30,438 --> 00:20:33,691 Cu câțiva ani în urmă, am simțit că rămân în urma vremurilor, 393 00:20:33,816 --> 00:20:35,776 așa că am alergat ca să le prind din urmă. 394 00:20:36,610 --> 00:20:40,698 Nu ajung tot timpul la destinație, dar măcar fac efortul. Tu... 395 00:20:41,198 --> 00:20:43,534 - Tu nici măcar nu-ți dai silința. - Uite ce e. 396 00:20:44,368 --> 00:20:46,996 Îmi plac ocazional replicile fără perdea? 397 00:20:47,163 --> 00:20:49,457 Da, sunt amuzante. 398 00:20:51,375 --> 00:20:54,628 Dar... abureli, lumea se schimbă și trebuie să țin pasul. 399 00:20:54,754 --> 00:20:56,964 Bine, dă-mi ocazia. 400 00:21:00,593 --> 00:21:02,428 Cât am stat pe patul ăla de spital, 401 00:21:03,095 --> 00:21:06,390 mi-am dat seama că nu vreau să plec de aici. 402 00:21:07,600 --> 00:21:08,976 Școala asta e viața mea. 403 00:21:09,977 --> 00:21:10,978 Walt! 404 00:21:12,605 --> 00:21:13,606 Sunt prietenul tău. 405 00:21:14,190 --> 00:21:16,650 Nu ți-am cerut niciodată nimic. 406 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Dar îți cer asta. 407 00:21:20,196 --> 00:21:21,447 Nu-mi da papucii. 408 00:21:22,656 --> 00:21:25,409 Dacă ajută, n-o să mai fumez înăuntru. 409 00:21:25,534 --> 00:21:26,994 Așa e legea. 410 00:21:28,204 --> 00:21:31,499 Nu-i poți da cuiva trezirea fără să-i dai șansa să se trezească. 411 00:21:32,958 --> 00:21:33,959 Te rog! 412 00:21:36,462 --> 00:21:39,131 Trebuie să plec. Am întârziat la oră. 413 00:21:46,472 --> 00:21:50,267 COLEGIUL LUDLOW SERVICIUL ADMINISTRATIV, NR 910 414 00:21:50,392 --> 00:21:53,437 Ce bine! Are un camion. 415 00:21:55,731 --> 00:21:57,149 Nu, nu e jeleu. 416 00:21:57,274 --> 00:21:58,776 E chiar sânge. 417 00:21:58,901 --> 00:22:00,945 Sângerez. Grozav! 418 00:22:03,364 --> 00:22:05,241 Gata, până aici! 419 00:22:05,866 --> 00:22:09,787 Știți că e ilegal să mergeți două persoane pe bicicleta aia? 420 00:22:09,912 --> 00:22:12,581 Ce? Doamne! Tu când te-ai urcat? 421 00:22:12,706 --> 00:22:14,875 Îmi pare rău. Nu știam că e aici. 422 00:22:17,086 --> 00:22:21,382 Da. Am auzit că ești noul antrenor principal. 423 00:22:21,507 --> 00:22:23,384 Temporar. 424 00:22:23,509 --> 00:22:26,512 Fie mergem toți trei la secție... 425 00:22:26,637 --> 00:22:28,639 Nu merg nicăieri. 426 00:22:28,764 --> 00:22:31,934 ...fie îmi dai în scris că fiul meu e titular săptămâna viitoare. 427 00:22:32,059 --> 00:22:35,437 Și în loc de numele de familie pe tricou, să scrie doar ”Barosanu'”. 428 00:22:35,563 --> 00:22:38,732 Nu pot să fac asta, dar DJ e un jucător bun. 429 00:22:38,858 --> 00:22:41,485 - O să stea mult pe gheață. - S-a făcut! 430 00:22:42,194 --> 00:22:44,196 Doamne, ce-mi place să fiu polițist! 431 00:22:49,243 --> 00:22:51,036 Mesaj de la Walt. 432 00:22:51,161 --> 00:22:53,289 ”Referitor la postul de decan al facultății, 433 00:22:53,414 --> 00:22:57,293 cred că ar fi mai prudent să las la latitudinea bordului 434 00:22:57,418 --> 00:23:00,254 această decizie importantă pentru viitorul Colegiului Ludlow.” 435 00:23:00,379 --> 00:23:02,256 - Pare că dă bir cu fugiții. - Da. 436 00:23:02,381 --> 00:23:03,924 Probabil că-l vor păstra pe Riggs. 437 00:23:04,466 --> 00:23:07,303 Nu le place să agite apele. 438 00:23:08,554 --> 00:23:09,638 Pa! 439 00:23:12,558 --> 00:23:14,560 - Mă bucur că ai venit. - A fost grozav. 440 00:23:14,685 --> 00:23:19,815 Am aflat multe despre vitamine prenatale, puls crescut și dopuri de mucus. 441 00:23:20,482 --> 00:23:23,736 Sincer să fiu, ultimul mi-a dat puțin stomacul peste cap, 442 00:23:23,861 --> 00:23:25,571 dar e grozav. 443 00:23:25,696 --> 00:23:28,949 Mi-ar plăcea ca doctorița să nu fie pasionată de jocuri de cuvinte. 444 00:23:29,074 --> 00:23:30,284 Așa e! 445 00:23:31,368 --> 00:23:33,078 Bine! 446 00:23:33,203 --> 00:23:37,082 Înainte să plecați, vreți să vedeți copilul? Putem face o ecografie. 447 00:23:40,961 --> 00:23:43,339 Bun, să ne uităm. 448 00:23:49,553 --> 00:23:51,805 Doamne, iubito, are bărbia mea! 449 00:23:57,561 --> 00:23:58,604 E superb! 450 00:24:02,191 --> 00:24:03,567 Ești foarte frumoasă. 451 00:24:08,530 --> 00:24:10,991 Nu mai e mult de la pântec pân'la scutec. 452 00:24:12,326 --> 00:24:15,537 Încetează! Pe bune, schimb doctorii. 453 00:24:19,750 --> 00:24:23,253 - Bună! - Uite cine s-a întors la saună! 454 00:24:23,379 --> 00:24:27,007 - Poți ieși puțin să vorbim? - Sunt într-o ședință de saună, Greg. 455 00:24:27,633 --> 00:24:30,010 Ușa! 456 00:24:31,595 --> 00:24:33,430 Bine. E-n regulă. 457 00:24:33,555 --> 00:24:35,849 Transpirasem deja la antrenamentul de hochei. 458 00:24:35,975 --> 00:24:39,019 Putem trece la subiect? Știu că ai venit să vorbim despre Dylan. 459 00:24:40,354 --> 00:24:43,148 Nu vreau să faci ceva ce vei regreta. 460 00:24:43,273 --> 00:24:45,359 Și eu nu vreau să ascult poliloghia 461 00:24:45,484 --> 00:24:47,820 cuiva care nu mă respectă. 462 00:24:47,945 --> 00:24:50,990 - Când am... ? - Ai făcut sex pe biroul meu. 463 00:24:51,115 --> 00:24:53,325 Da. 464 00:24:53,450 --> 00:24:55,786 Da, așa e. Nu te-am respectat o dată. 465 00:24:57,162 --> 00:24:59,289 Nici pe tine, nici pe biroul tău. 466 00:24:59,415 --> 00:25:02,084 - Îmi pare rău. - Sunt un om singur, Greg. 467 00:25:04,086 --> 00:25:07,464 L-am cunoscut pe Riggs când am început să lucrez aici. 468 00:25:08,090 --> 00:25:09,258 Ne-am înțeles din prima. 469 00:25:10,009 --> 00:25:13,595 Am o soție care străbate planeta șase luni pe an 470 00:25:13,721 --> 00:25:18,100 și am o paradă nesfârșită de cunoștințe de la muncă. 471 00:25:18,225 --> 00:25:22,021 Duc lipsă de prieteni. 472 00:25:22,146 --> 00:25:23,230 Și știu... 473 00:25:24,523 --> 00:25:27,109 - Sunt dificil. - Da, așa e. 474 00:25:29,945 --> 00:25:31,613 Da, foarte dificil. 475 00:25:31,739 --> 00:25:33,699 Credeam că o să mă contrazici. 476 00:25:33,824 --> 00:25:35,659 Uită-te la tine! Ești aproape gol. 477 00:25:36,452 --> 00:25:38,662 Nu mă simt atât de bine în pielea mea ca tine. 478 00:25:38,787 --> 00:25:39,997 Ca toată lumea. 479 00:25:41,999 --> 00:25:43,167 Uite care-i chestia. 480 00:25:45,669 --> 00:25:49,423 Reușisem să mă conving că noi doi 481 00:25:50,007 --> 00:25:53,093 o să ne avem ca frații. 482 00:25:54,178 --> 00:25:55,179 Walt... 483 00:25:56,430 --> 00:25:57,973 Nu pot să-ți spun... 484 00:25:59,349 --> 00:26:02,019 cum sau de ce se creează legături între oameni. 485 00:26:02,144 --> 00:26:03,854 Poți cunoaște pe cineva 486 00:26:03,979 --> 00:26:06,899 și să fii copleșit de faptul că n-are nicio reținere. 487 00:26:07,024 --> 00:26:08,859 Nu la tine mă refeream neapărat. 488 00:26:08,984 --> 00:26:11,361 Scuze, trebuie să ies până nu leșin. 489 00:26:13,280 --> 00:26:14,490 Bine. 490 00:26:14,615 --> 00:26:16,325 Concluzia este asta. 491 00:26:17,242 --> 00:26:19,203 Și Dylan e prietena ta. 492 00:26:19,328 --> 00:26:23,791 Orice decizie iei, trebuie să fie alegerea ta. 493 00:26:34,885 --> 00:26:36,637 Toți sunt pregătiți. 494 00:26:36,762 --> 00:26:38,222 Vin și eu imediat. 495 00:26:38,722 --> 00:26:41,517 Fă-i să vorbească despre Robert Rauschenberg 496 00:26:42,017 --> 00:26:45,771 și despre relația lui personală cu Jasper Johns, 497 00:26:45,896 --> 00:26:49,733 care a creat dialogul ce a încorporat în artă canalele media moderne. 498 00:26:49,858 --> 00:26:51,235 - Da, mă ocup. - Mulțumesc. 499 00:26:51,360 --> 00:26:53,445 Amețiților! Rauschenberg. 500 00:26:53,570 --> 00:26:56,824 El și Jasper J trăiau în concubinaj. Care-i faza? 501 00:26:57,741 --> 00:26:59,827 Nu chiar. 502 00:27:17,845 --> 00:27:19,096 Bun. 503 00:27:19,221 --> 00:27:21,807 Pablo Neruda e celebru pentru poeziile lui de dragoste, 504 00:27:21,932 --> 00:27:25,853 dar ”Numai moartea” poate fi cea mai tristă poezie scrisă vreodată. 505 00:27:26,770 --> 00:27:29,398 Există cimitire singure 506 00:27:30,232 --> 00:27:33,944 Morminte pline cu oase mute 507 00:27:34,069 --> 00:27:37,698 Nu-mi place să întrerup, dar putem vorbi puțin? 508 00:27:37,823 --> 00:27:39,241 Ce este? 509 00:27:40,993 --> 00:27:43,829 Primul lucru de care am nevoie de la tine, ca decan al facultății, 510 00:27:43,954 --> 00:27:47,040 este o listă de sugestii pentru noul șef al Departamentului de Engleză. 511 00:27:47,166 --> 00:27:51,003 - Poți să faci asta? - Desigur. O ai pe birou mâine. 512 00:27:53,088 --> 00:27:54,506 Tot înainte! 513 00:27:58,760 --> 00:28:01,138 Bun, unde rămăsesem? 514 00:28:03,473 --> 00:28:07,644 Inimi trecând printr-un tunel 515 00:28:08,395 --> 00:28:11,356 Întunecat 516 00:28:12,065 --> 00:28:15,777 Întunecat, întunecat 517 00:28:27,080 --> 00:28:31,043 Gata. Dar o să încerc să ciocănesc la ușă de acum încolo. 518 00:28:32,211 --> 00:28:33,545 Așa mai merge. 519 00:28:34,379 --> 00:28:35,380 Walt? 520 00:28:36,173 --> 00:28:37,424 Ce faci acum? 521 00:28:40,260 --> 00:28:42,638 Ar trebui să stabilim o oră ca să facem asta zilnic. 522 00:28:42,763 --> 00:28:45,057 - Poate. - Dacă ne-am face o bandă? 523 00:28:45,182 --> 00:28:48,352 - Ludlow Swingers? - Nu știu dacă merge ca nume de bandă. 524 00:28:49,269 --> 00:28:50,729 - E timpul! - Dumnezeule! 525 00:28:50,854 --> 00:28:53,857 Traducerea: Adina Câșu