1 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 Muito bem. Assim que uma cena não parecer real, 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,513 os leitores vão-se desinteressar, por isso, têm de fazer a vossa pesquisa. 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,765 Se alguém leu o meu livro Blade dos Everglades... 4 00:00:14,890 --> 00:00:16,391 Nunca li nenhum. 5 00:00:16,517 --> 00:00:19,436 Obrigado por interromperes para me dizeres isso. 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,313 A história envolve 7 00:00:21,438 --> 00:00:25,567 o Rooster a perseguir um assassino perneta pelo pântano, num aerobarco. 8 00:00:25,692 --> 00:00:29,613 Para escrever isso, fui aos Everglades e aprendi a pilotar um aerobarco. 9 00:00:29,738 --> 00:00:34,159 Como pesquisou como é ser deficiente para escrever o Victor, o assassino? 10 00:00:34,284 --> 00:00:35,744 Nisso improvisei. 11 00:00:35,869 --> 00:00:38,914 Em minha defesa, o Victor perdeu a perna para um aligátor 12 00:00:39,039 --> 00:00:42,543 e, na página seguinte, o Rooster explodiu o barco do Victor. 13 00:00:42,668 --> 00:00:45,420 Então, ele só vive como assassino perneta 14 00:00:45,546 --> 00:00:47,464 durante 90 segundos, no máximo. 15 00:00:48,090 --> 00:00:51,385 Bem, os primeiros rascunhos têm de ser entregues antes da Ação de Graças, 16 00:00:51,510 --> 00:00:52,553 por isso, entreguem-nos. 17 00:00:57,015 --> 00:01:01,645 Tommy? Lamento muito pela outra noite, e se quiseres falar sobre isso... 18 00:01:01,770 --> 00:01:02,980 Nunca. 19 00:01:03,105 --> 00:01:06,191 Eu também não, mas gostava de te ajudar a melhorar as notas. 20 00:01:06,316 --> 00:01:07,317 Tenho uma regra. 21 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 Se vir o pénis de um tipo com mais de 50, preciso de uma semana. 22 00:01:10,779 --> 00:01:13,073 Porque tiveste de criar essa regra? 23 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 Só usei isto 24 00:01:14,324 --> 00:01:16,743 para não me ver a franzir os olhos quando olho para si, 25 00:01:16,868 --> 00:01:20,080 porque só vejo uma cobra a rastejar entre duas árvores Gatorade. 26 00:01:20,205 --> 00:01:22,624 Essa é uma frase muito bem elaborada. 27 00:01:22,749 --> 00:01:25,377 -A sério? Fodeu a minha mãe. -Boa. 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,337 -Não, obrigado, Eva. -Está bem. 29 00:01:32,384 --> 00:01:34,803 Ele ainda está muito chateado com tudo. 30 00:01:34,928 --> 00:01:37,973 Sim. Ele é grande, mas é um rapaz sensível. 31 00:01:38,098 --> 00:01:42,311 E o pai ter-me deixado pela professora dele de Matemática do liceu não ajudou. 32 00:01:42,436 --> 00:01:46,315 Ele teve muitos professores preferidos a fazerem sexo com os pais. 33 00:01:47,107 --> 00:01:48,942 -Isso pode ser complicado. -Sim. 34 00:01:50,694 --> 00:01:52,446 Não quero fazer isto. 35 00:01:53,071 --> 00:01:57,326 -O que se passa? -Seja como for, vais-te embora em breve. 36 00:01:58,201 --> 00:01:59,911 Acho que devíamos acabar. 37 00:02:02,164 --> 00:02:04,458 Eu... Sim, eu entendo. Eu... 38 00:02:04,583 --> 00:02:05,834 Está bem. Ótimo. 39 00:02:06,668 --> 00:02:08,252 -Então, adeus. -Está bem. 40 00:02:08,377 --> 00:02:10,380 -Adeus. -Adeus. 41 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 Adeus. 42 00:02:12,799 --> 00:02:14,217 -Mais uma vez. -Está bem. 43 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Adeus. 44 00:02:26,228 --> 00:02:27,522 -Muito bem. -Pronto. 45 00:02:28,231 --> 00:02:29,441 -Certo. -Pronto. 46 00:02:30,692 --> 00:02:33,195 Gostei do nosso tempo juntos, Greg Russo. 47 00:02:33,320 --> 00:02:36,156 Tal como eu, Crystal Butera. 48 00:02:44,539 --> 00:02:47,250 Professora Russo. Podemos falar? 49 00:02:47,793 --> 00:02:50,212 Já vou ter contigo. Podes prepará-los 50 00:02:50,337 --> 00:02:52,798 -para falarem do Jasper Johns? -Como? 51 00:02:52,923 --> 00:02:55,175 Diz-lhes que vamos falar sobre o Jasper Johns. 52 00:02:55,300 --> 00:02:56,968 Vê? É por isso que é a professora. 53 00:02:57,886 --> 00:02:58,887 Não. 54 00:02:59,721 --> 00:03:02,307 Pessoal, quem está pronto para ouvir sobre o Japlis Johns? 55 00:03:02,432 --> 00:03:04,935 Mas não agora, porque não estamos prontos. 56 00:03:05,060 --> 00:03:06,478 Céus. Que personagem. 57 00:03:06,603 --> 00:03:09,481 A Lily é incrível. Devias meter um bebé nela. 58 00:03:09,606 --> 00:03:11,608 -O que queres? -Na verdade... 59 00:03:12,734 --> 00:03:16,780 Muito bem, uma vez que já não temos relações carnais, 60 00:03:16,905 --> 00:03:20,450 queria que soubesses que ainda espero que nos escolhas. 61 00:03:21,034 --> 00:03:22,035 Quero dizer... 62 00:03:22,994 --> 00:03:26,707 ...a ideia de não fazeres parte da minha vida é, sinceramente... 63 00:03:28,041 --> 00:03:29,626 Bom, é insuportável. 64 00:03:32,713 --> 00:03:34,798 -Ideias? -Chupa-me a pila. 65 00:03:35,382 --> 00:03:37,551 Não é um não. Isso funciona. 66 00:03:38,051 --> 00:03:41,471 Voltarei todas as manhãs até decidires. Demora o tempo que precisares. 67 00:03:41,596 --> 00:03:44,433 Cem dias ou mil, não me interessa. Estarei aqui. 68 00:03:44,558 --> 00:03:47,936 -Caminharei 500 milhas. Caminharei 500... -Não faças isso. 69 00:03:48,895 --> 00:03:50,814 E trouxe-te o teu croissant preferido. 70 00:03:52,149 --> 00:03:54,109 Tem a compota de que gosto? 71 00:03:55,944 --> 00:03:58,447 Tenho de ir, mas vemo-nos amanhã. 72 00:04:00,615 --> 00:04:01,616 Está bem. 73 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 E sabes o que é pior? 74 00:04:10,208 --> 00:04:13,170 Eu nem sequer queria ser reitora. 75 00:04:13,295 --> 00:04:15,422 E, agora, tenho saudades. 76 00:04:16,423 --> 00:04:20,719 -Tenho saudades de ser ouvida, sabes? -O que estás para aí a dizer? 77 00:04:21,928 --> 00:04:25,015 Desculpa. Pensei que te faria rir. 78 00:04:26,016 --> 00:04:30,729 Acho que devias parar de ver essa coisa de reitora como algo que perdeste 79 00:04:30,854 --> 00:04:34,900 e começar a vê-la como um presente, pois agora sabes o que queres. 80 00:04:35,025 --> 00:04:36,651 Um presente de merda. 81 00:04:37,068 --> 00:04:39,279 Greg? Porque há uma corrente na nossa porta especial? 82 00:04:39,404 --> 00:04:40,989 Bem, Walt, há uma na tua porta. 83 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 -Sou o presidente. -Ele tem razão. 84 00:04:43,492 --> 00:04:45,786 A Dylan está aqui? Não te consegui ver antes. Olá. 85 00:04:45,911 --> 00:04:48,830 Pronto. Está bem. Deixa-me... Está bem, Walt. 86 00:04:48,955 --> 00:04:51,582 Então? Tenho de tirar isto, sim? 87 00:04:51,707 --> 00:04:53,293 Tenho de fechar a porta. 88 00:04:53,418 --> 00:04:54,544 Deixa-me fazê-lo! 89 00:04:54,669 --> 00:04:56,421 -Afasta-te. -Despacha-te. 90 00:04:56,546 --> 00:04:57,798 Já está. 91 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 Foi canja. O que se passa? 92 00:05:01,426 --> 00:05:03,512 A Cristle meteu o nosso treinador de hóquei 93 00:05:03,637 --> 00:05:06,723 no centro de reabilitação que o ex-marido dela frequentava. 94 00:05:06,848 --> 00:05:10,602 Enquanto ele está fora, quero que sejas o treinador principal. 95 00:05:10,727 --> 00:05:12,270 Sim. Adoraria. 96 00:05:12,395 --> 00:05:16,233 Fantástico. Passa pela sauna mais tarde para discutirmos os pormenores. 97 00:05:18,193 --> 00:05:19,528 Bem, hoje talvez não. 98 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 -Talvez noutro... -Está bem. 99 00:05:21,613 --> 00:05:24,616 Dylan, queres ir dar um passeio de café comigo daqui a pouco? 100 00:05:24,741 --> 00:05:25,826 Adoraria. 101 00:05:25,951 --> 00:05:28,578 Vês? É assim que se diz sim a alguém. 102 00:05:29,371 --> 00:05:30,622 É canja. 103 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Estás a tentar provocar o urso? 104 00:05:33,667 --> 00:05:35,377 Ele entrou de repente na semana passada 105 00:05:35,502 --> 00:05:38,713 e eu estava a olhar para o meu umbigo, e não consegui explicar porquê. 106 00:05:38,839 --> 00:05:39,840 E agora? 107 00:05:40,841 --> 00:05:42,884 Bem, é apenas algo que eu faço. 108 00:05:43,635 --> 00:05:44,636 Está bem. 109 00:05:48,723 --> 00:05:51,268 -Eu ouvi isso, Greg. -Está bem. 110 00:06:16,418 --> 00:06:20,297 Walt, por favor, para de enviar sonetos anonimamente à Review. 111 00:06:20,422 --> 00:06:23,091 São todos sobre a Irlanda e o Teddy Roosevelt. Eu sei que és tu. 112 00:06:23,216 --> 00:06:25,969 Não sei do que estás a falar, mas tenho notícias empolgantes. 113 00:06:26,094 --> 00:06:30,432 O professor Enright vai reformar-se no final do semestre. 114 00:06:30,557 --> 00:06:34,936 Quer concentrar-se em odiar a mulher e a família, por isso, eu... 115 00:06:37,814 --> 00:06:40,483 Quero que sejas a diretora do Departamento de Inglês. 116 00:06:42,569 --> 00:06:45,113 -Eu sei. -Agradeço-te. 117 00:06:47,324 --> 00:06:48,950 Mas quero ser reitora. 118 00:06:50,452 --> 00:06:54,789 Sei que tu e o Riggs são velhos amigos, mas ele é problemático até num dia bom. 119 00:06:55,582 --> 00:06:57,082 Sou melhor para o cargo. 120 00:06:58,251 --> 00:07:01,671 O Greg fez-me perceber que devo a mim mesma dizer-te isso. 121 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Bem... 122 00:07:04,049 --> 00:07:05,550 ...o Greg volta a atacar. 123 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 Fantástico. 124 00:07:08,511 --> 00:07:10,805 Na semana passada, estava na aula... 125 00:07:11,681 --> 00:07:13,516 -Atenção, está a chegar. -Merda. 126 00:07:13,642 --> 00:07:16,269 -Foda-se, sim. -É a minha cena, cabra. 127 00:07:16,394 --> 00:07:17,687 Vais adorar o pai da Sunny. 128 00:07:17,812 --> 00:07:20,857 O que mais gosto nele é o quanto te vai odiar. 129 00:07:20,982 --> 00:07:24,277 -Nunca se sabe. Posso encantá-lo. -O que fumaste? 130 00:07:24,402 --> 00:07:26,196 Olá. Desculpem o atraso. 131 00:07:26,321 --> 00:07:28,949 O pai quis dar uma volta e ver as folhas a morrer. 132 00:07:29,074 --> 00:07:30,241 São tão vermelhas. 133 00:07:30,367 --> 00:07:32,619 Em Appleton, quando chove muito, 134 00:07:32,744 --> 00:07:34,204 é a época dos ramos nus. 135 00:07:34,329 --> 00:07:36,414 Mo. Como vai isso? 136 00:07:36,539 --> 00:07:38,750 Melhor agora que está aqui, Freddy. 137 00:07:38,875 --> 00:07:40,752 -Está com bom aspeto. -Sabes como é. 138 00:07:40,877 --> 00:07:43,046 É uma honra conhecê-lo finalmente. 139 00:07:43,713 --> 00:07:45,131 Anda cá. 140 00:07:46,591 --> 00:07:49,678 Estás a trazer um bebé para a minha vida. Deus te abençoe. 141 00:07:49,803 --> 00:07:51,012 Está bem. 142 00:07:51,137 --> 00:07:53,890 Está bem. Não foi isto que paguei para ver. 143 00:07:59,187 --> 00:08:01,564 GABINETE DO PRESIDENTE 144 00:08:01,690 --> 00:08:02,941 Caramba. 145 00:08:14,786 --> 00:08:16,037 Como estás? 146 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 Pensei que ias lutar por mim. 147 00:08:23,378 --> 00:08:25,046 O que terias feito se tivesse lutado? 148 00:08:26,965 --> 00:08:28,216 Recusava. 149 00:08:30,051 --> 00:08:31,302 Queres que me vá embora? 150 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 Sim. 151 00:08:35,056 --> 00:08:36,099 Está bem. 152 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 Obrigada. 153 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Cristle, não vejo a minha agenda diária. 154 00:08:51,281 --> 00:08:55,201 Há alguma hipótese de isso acabar por aparecer? 155 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 Não. 156 00:08:57,704 --> 00:08:58,705 É justo. 157 00:09:07,255 --> 00:09:08,923 Espera, espera, espera. 158 00:09:09,049 --> 00:09:10,717 O meu croissant. Obrigada. 159 00:09:10,842 --> 00:09:13,970 Com compota, e trouxe-te uma meia de leite. 160 00:09:15,346 --> 00:09:17,849 Para ser sincero, era para mim, mas não acertaram na espuma. 161 00:09:17,974 --> 00:09:21,144 Isto é o tipo de coisa que devias ter feito quando estávamos juntos. 162 00:09:21,269 --> 00:09:23,063 Mas agora faço. É assim que funciona. 163 00:09:23,188 --> 00:09:24,898 Trago-te um pequeno-almoço delicioso, 164 00:09:25,023 --> 00:09:26,649 pergunto-te se decidiste ficar comigo, 165 00:09:26,775 --> 00:09:28,777 dizes que ainda não tomaste a tua decisão, 166 00:09:28,902 --> 00:09:33,323 mas ainda estás a namoriscar, pois dás-me um sorriso giro. 167 00:09:33,448 --> 00:09:35,075 A carregar. A carregar. 168 00:09:35,200 --> 00:09:36,743 Aí está. Muito bem. 169 00:09:36,868 --> 00:09:38,745 Lindo. É como música clássica. 170 00:09:38,870 --> 00:09:40,246 -Devias ir. -Está bem. 171 00:09:40,371 --> 00:09:42,165 -Não posso ficar. -Não quero que fiques. 172 00:09:42,290 --> 00:09:44,292 -Eu sei que queres, mas não posso. -Vai. 173 00:09:44,417 --> 00:09:47,837 -Talvez um galão amanhã e fales menos? -Amanhã, então. 174 00:09:53,718 --> 00:09:55,470 Roscoe! 175 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Seu rafeiro sarnento. 176 00:09:57,555 --> 00:09:59,724 Este cão só dá problemas. 177 00:09:59,849 --> 00:10:01,601 Já vagueámos tanto, 178 00:10:01,726 --> 00:10:04,813 que duvido que encontre o caminho de volta para casa da minha filha Sunny. 179 00:10:04,938 --> 00:10:06,481 -Quem? -Sunny. 180 00:10:08,733 --> 00:10:09,943 O senhor parece-me familiar. 181 00:10:10,068 --> 00:10:11,778 Acho que não. 182 00:10:12,779 --> 00:10:14,447 Então, como conhece o Roscoe? 183 00:10:15,240 --> 00:10:16,741 Sou um bom... 184 00:10:17,742 --> 00:10:18,785 ...apreciador de cães. 185 00:10:18,910 --> 00:10:20,078 Gosto de cães. 186 00:10:20,203 --> 00:10:22,872 Gosto de saber o nome de todos os cães do campus. 187 00:10:22,997 --> 00:10:25,458 Se conseguir. Estou a tentar aprendê-los. 188 00:10:26,793 --> 00:10:29,212 Ali atrás, vê? Aquele é o Fergus. 189 00:10:29,337 --> 00:10:32,507 E aquela é a Lisa Ann. É uma linda menina. 190 00:10:32,632 --> 00:10:36,177 Caramba, a Lisa Ann tem cá uns tomates. 191 00:10:36,302 --> 00:10:38,179 Sim, ela fica muito constrangida com isso. 192 00:10:38,304 --> 00:10:40,723 -Muito bem. Bom, tenha um bom dia. -Sim. 193 00:10:47,438 --> 00:10:48,690 Olá, Greg. 194 00:10:48,815 --> 00:10:51,526 Olá, Walt. Não te vi aí escondido. 195 00:10:51,651 --> 00:10:53,153 Se procuravas a Cristle, 196 00:10:53,278 --> 00:10:56,489 ela decidiu tirar a folga da Ação de Graças um pouco mais cedo. 197 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 Está bem. Porquê? 198 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 Perguntei-lhe e ela disse: "Pergunte ao Greg." 199 00:11:04,622 --> 00:11:07,292 Tive tosse na semana passada. Uma tossezinha. 200 00:11:07,417 --> 00:11:08,793 E talvez ela a tenha apanhado 201 00:11:08,918 --> 00:11:12,380 por estar na mesma sala em que eu já tinha estado. 202 00:11:13,423 --> 00:11:14,924 É uma história engraçada. 203 00:11:15,675 --> 00:11:19,179 Ela não me deu a agenda no outro dia e acabei por faltar 204 00:11:19,304 --> 00:11:21,681 ao jantar de anos do chefe do conselho de administração. 205 00:11:21,806 --> 00:11:26,186 O meu contrato de cinco anos termina no final deste ano letivo, 206 00:11:27,145 --> 00:11:28,229 e eu ignorei-o. 207 00:11:28,354 --> 00:11:30,023 Foi numa má altura. 208 00:11:30,148 --> 00:11:31,441 Sim, foi mesmo. 209 00:11:32,734 --> 00:11:33,985 Mas perseveramos. 210 00:11:34,110 --> 00:11:35,111 Sim, nós... Sim. 211 00:11:35,236 --> 00:11:37,488 -Não é? Perseveramos. -Sim. 212 00:11:37,614 --> 00:11:39,991 Greg, uma pergunta rápida antes de ires. 213 00:11:40,575 --> 00:11:41,826 O que somos, Greg? 214 00:11:41,951 --> 00:11:43,036 O quê? 215 00:11:43,995 --> 00:11:45,205 O que é isto? 216 00:11:45,330 --> 00:11:47,123 O que estamos a fazer? 217 00:11:50,877 --> 00:11:53,588 -Devo entrar? -Não sei, Greg. 218 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 Está bem. 219 00:11:57,926 --> 00:12:02,430 Parece que ainda ontem estavas aqui, no meu gabinete, 220 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 a pedir-me para salvar o emprego da tua filha por causa de... 221 00:12:05,808 --> 00:12:06,809 O que era? 222 00:12:07,393 --> 00:12:09,646 -Lembras-te do que era? -Não. 223 00:12:09,771 --> 00:12:12,398 Amizade, Greg. 224 00:12:12,523 --> 00:12:13,816 Desde aquele dia, 225 00:12:13,942 --> 00:12:17,654 tenho feito uma lista das tuas transgressões na minha mente. 226 00:12:17,779 --> 00:12:20,448 -Queres ouvi-las? -Nem por isso. 227 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Deprimiste a Cristle, encorajaste a Dylan a pensar em grande, 228 00:12:23,409 --> 00:12:26,788 mentiste sobre o hóquei, meteste uma corrente na nossa porta especial, 229 00:12:26,913 --> 00:12:29,123 não voltaste à sauna desde o primeiro dia 230 00:12:29,249 --> 00:12:33,419 e podes ou não estar a ajudar a tua ex-mulher a ficar com o meu emprego. 231 00:12:33,544 --> 00:12:39,092 Muito bem, gostaria de ser responsável, por isso, responderei a isso por ordem. 232 00:12:39,592 --> 00:12:40,593 Lamento, 233 00:12:41,177 --> 00:12:43,096 pensar em grande não é uma coisa má, 234 00:12:43,596 --> 00:12:44,973 desculpa, desculpa, 235 00:12:45,098 --> 00:12:49,727 é demasiado quente para mim e o último é uma loucura. 236 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 -Está bem. -Ótimo. 237 00:12:52,313 --> 00:12:56,276 Ajudas-me a pensar em ideias para prendas de anos para mitigar a minha ausência? 238 00:12:56,401 --> 00:13:00,530 Tenho mesmo de rever as provas do meu novo livro, por isso... 239 00:13:01,239 --> 00:13:03,032 Sabes o que é curioso? 240 00:13:03,157 --> 00:13:06,369 Na manhã a seguir à minha noite no bar, cheguei ao gabinete 241 00:13:06,494 --> 00:13:09,580 e as minhas esfinges estavam viradas para o lado errado, 242 00:13:09,706 --> 00:13:14,627 quase como se alguém as tivesse tirado e voltado a pôr. 243 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 Não sabes nada sobre isso, pois não? 244 00:13:19,966 --> 00:13:21,926 Sabes o que dá um ótimo presente? 245 00:13:23,678 --> 00:13:25,054 Isto é ótimo. 246 00:13:25,179 --> 00:13:28,182 Olha que ele tem 80 anos. Achas que isto é bom para ele? 247 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 Eu arranjava-lhe um capacete. 248 00:13:31,185 --> 00:13:32,729 Talvez uma campainha. 249 00:13:32,854 --> 00:13:34,689 Feito. Preciso de um favor teu. 250 00:13:34,814 --> 00:13:36,357 A Dylan parece dar-te ouvidos 251 00:13:36,482 --> 00:13:38,401 e não lhe posso dar o cargo de reitora, 252 00:13:38,526 --> 00:13:40,737 por isso, preciso que a convenças 253 00:13:40,862 --> 00:13:44,866 de que ser diretora de um departamento não é um prémio de consolação. 254 00:13:44,991 --> 00:13:47,201 Sim. Fá-lo-ei, se vier à baila. 255 00:13:50,413 --> 00:13:52,415 Então, queres que o faça vir à baila. 256 00:13:53,040 --> 00:13:54,584 Obrigado. 257 00:13:54,709 --> 00:13:57,545 Se eu arranjasse uma destas maravilhas, 258 00:13:58,463 --> 00:13:59,505 talvez... 259 00:14:00,506 --> 00:14:02,508 Talvez pudéssemos ir dar umas voltas. 260 00:14:03,509 --> 00:14:04,802 Sim. Talvez. 261 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 Estragaste tudo. 262 00:14:10,767 --> 00:14:11,809 O meu pai gosta disto, 263 00:14:11,934 --> 00:14:14,812 por isso, prepara-te para comer sempre aqui enquanto estiver cá. 264 00:14:14,937 --> 00:14:16,522 Não ouvirás queixas da minha parte. 265 00:14:16,647 --> 00:14:19,067 Fred, tem de me considerar uma criatura de hábitos também. 266 00:14:19,609 --> 00:14:21,361 Devia ver-me com as meias de leite. 267 00:14:21,486 --> 00:14:26,366 Têm de estar à temperatura certa, a espuma tem de estar... 268 00:14:26,991 --> 00:14:28,993 Amor, fala-lhe das minhas meias de leite. 269 00:14:31,079 --> 00:14:32,789 Ele gosta de meias de leite. 270 00:14:33,581 --> 00:14:36,334 Sim. Estou a esforçar-me demasiado, não estou? 271 00:14:36,459 --> 00:14:37,543 -Sim. -Desculpe. 272 00:14:38,086 --> 00:14:39,295 Mas agradeço. 273 00:14:40,129 --> 00:14:42,006 Que sotaque é esse? 274 00:14:42,131 --> 00:14:44,717 O meu pai acha que os sotaques não existem. 275 00:14:44,842 --> 00:14:46,719 Estás a exagerar isso para nós? 276 00:14:48,721 --> 00:14:50,765 Não. É inglês britânico. Sim. 277 00:14:50,890 --> 00:14:54,894 Desculpa. Tenho o seminário da manhã e a consulta de obstetrícia. 278 00:14:55,019 --> 00:14:56,729 -Tudo bem. Certo. -Até logo. 279 00:14:56,854 --> 00:14:58,064 Sim, até logo. 280 00:14:58,815 --> 00:15:00,358 Ninguém sai sem um beijinho. 281 00:15:02,151 --> 00:15:03,569 -Adoro-te. Sim. -Adeus. 282 00:15:04,320 --> 00:15:05,363 Adeus. 283 00:15:05,488 --> 00:15:07,407 -Leva o meu pai para casa. -Com certeza. 284 00:15:07,532 --> 00:15:08,908 Ela não é fantástica? 285 00:15:09,033 --> 00:15:10,118 Qual é o teu problema? 286 00:15:11,077 --> 00:15:12,870 Devias ir à consulta. 287 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 -Mas é só uma consulta de rotina. -Não, não, não. 288 00:15:17,083 --> 00:15:19,293 Eu e a Norah não podíamos ter filhos. 289 00:15:19,419 --> 00:15:22,547 Eu teria dado tudo para ir a uma consulta de rotina. 290 00:15:22,672 --> 00:15:24,715 Este bebé é uma dádiva. 291 00:15:25,591 --> 00:15:29,303 Entrega-te a ele. Prometo que te conquistará o coração. 292 00:15:31,055 --> 00:15:32,974 Agora, vai atrás dela e diz-lhe. 293 00:15:35,101 --> 00:15:36,185 Sim, senhor. 294 00:15:38,563 --> 00:15:40,606 Ninguém sai sem um beijinho. 295 00:15:41,357 --> 00:15:43,401 -Está bem. -O que estás a fazer? 296 00:15:43,526 --> 00:15:46,320 -Vá lá. Estou a brincar. É uma piada. -Não sabia, mas agora sei. 297 00:15:46,446 --> 00:15:47,697 Era só... Está bem. 298 00:15:47,822 --> 00:15:52,618 Insisti mesmo com o Walt e ele ainda não me deu uma resposta. 299 00:15:52,743 --> 00:15:54,078 Silêncio total. 300 00:15:54,745 --> 00:15:55,997 Ele que se foda. 301 00:15:57,457 --> 00:16:00,585 Zoey, ainda estás à procura de uma causa a que te agarrares? 302 00:16:00,710 --> 00:16:01,794 Muito. 303 00:16:01,919 --> 00:16:04,338 Algo que justifique uma nova tatuagem, 304 00:16:04,464 --> 00:16:05,631 mas não pode ser uma seita. 305 00:16:05,756 --> 00:16:08,593 Céus, não fazem ideia de quantas pessoas estão a fazer coisas fixes 306 00:16:08,718 --> 00:16:11,053 só para que se juntem à seita delas. Já estive em três. 307 00:16:11,179 --> 00:16:14,098 Não nos afastemos do assunto. 308 00:16:14,223 --> 00:16:16,434 Zoey, e o facto de não haver mulheres suficientes 309 00:16:16,559 --> 00:16:18,853 -com poder aqui na Ludlow? -Apoiado. 310 00:16:18,978 --> 00:16:21,522 Adoro isso, mas não sei se cabe numa t-shirt. 311 00:16:21,647 --> 00:16:23,608 Que tal: "Mais mulheres em cima"? 312 00:16:23,733 --> 00:16:25,067 Eu usaria essa t-shirt. 313 00:16:26,277 --> 00:16:27,487 O que foi? 314 00:16:27,612 --> 00:16:29,906 -Deem-lhe um segundo. -O que estás... 315 00:16:30,865 --> 00:16:32,950 -Quase. -Não, não, não. 316 00:16:33,075 --> 00:16:35,453 Eu não usaria isso. É nojento. 317 00:16:35,578 --> 00:16:37,830 Isso não... A posição não é nojenta. 318 00:16:37,955 --> 00:16:40,875 É divertida e... Não vamos falar sobre isso. 319 00:16:41,000 --> 00:16:44,003 Por falar em mulheres poderosas, ouvi dizer que te ofereceram 320 00:16:44,128 --> 00:16:46,923 o cargo de diretora do Departamento de Inglês. Muito fixe. 321 00:16:47,048 --> 00:16:50,176 O Walt disse-te para vires falar comigo para eu ficar mais entusiasmada? 322 00:16:52,345 --> 00:16:54,305 -Sim, disse. -Pai. 323 00:16:54,430 --> 00:16:57,016 -Eu sei. -Tu és o problema supremo. 324 00:16:57,141 --> 00:16:58,809 Fui apanhado nisto. Desculpa. 325 00:16:58,935 --> 00:17:00,061 -Estou um pouco... -Vá lá. 326 00:17:00,186 --> 00:17:03,105 -Porque estás... Isto não é futebol. -Estou a tentar defender. 327 00:17:04,440 --> 00:17:07,859 Está bem. Não fiquem histéricas, meninas. 328 00:17:12,114 --> 00:17:13,657 -Pai. -Eu sei. 329 00:17:13,782 --> 00:17:16,827 Quando as palavras me saíram da boca, senti um arrepio na espinha. 330 00:17:17,494 --> 00:17:21,040 O Walt tem boas intenções. Só não te pode oferecer o emprego que queres. 331 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 A decisão é dele. De que raio estás a falar? 332 00:17:23,792 --> 00:17:27,463 Não sei. Nunca sei. Não sei porque vim cá. 333 00:17:27,588 --> 00:17:28,839 Com licença. Desculpem. 334 00:17:30,049 --> 00:17:31,133 É o Walt. 335 00:17:31,259 --> 00:17:33,427 Quer saber como está a correr. 336 00:17:33,553 --> 00:17:38,057 Estás perdoado, se lhe enviares uma foto de como estamos agora. 337 00:17:38,182 --> 00:17:40,017 -Posso tirar uma selfie? -Claro. 338 00:17:40,142 --> 00:17:41,143 Muito bem, vamos lá. 339 00:17:48,025 --> 00:17:52,196 Bom, isto vai para a lista de transgressões. 340 00:17:53,197 --> 00:17:55,449 PRIMEIROS RASCUNHOS PARA ENTREGAR HOJE! 341 00:17:55,575 --> 00:17:57,118 Sr. Russo. 342 00:17:57,243 --> 00:17:59,787 Não o reconheci há pouco por causa do capacete 343 00:17:59,912 --> 00:18:03,499 e a minha mulher não vai acreditar que conheci o meu escritor favorito 344 00:18:03,624 --> 00:18:06,669 -se não assinar isto. Ótimo. -Sim, claro. Claro. 345 00:18:06,794 --> 00:18:08,045 Fred Salewski. 346 00:18:08,170 --> 00:18:09,171 -Greg Russo. -Olá. 347 00:18:09,297 --> 00:18:13,175 Para que saiba, a minha filha falou-me da nossa... 348 00:18:13,676 --> 00:18:14,802 ...ligação pessoal. 349 00:18:14,927 --> 00:18:17,263 Não sei o nome de todos os cães, por isso... 350 00:18:17,388 --> 00:18:19,348 -Foi o que pensei. Sim. -Que estupidez. 351 00:18:19,473 --> 00:18:21,934 Vou autografá-lo para: 352 00:18:22,059 --> 00:18:25,479 "O homem cuja filha foi engravidada pelo marido da minha filha." 353 00:18:26,647 --> 00:18:29,317 -Ou para o Fred. -Vamos com o Fred. 354 00:18:30,026 --> 00:18:34,280 As professoras estão sub-representadas na Ludlow em 6,27% 355 00:18:34,405 --> 00:18:37,366 e estão mais notoriamente ausentes nos níveis mais altos, 356 00:18:37,491 --> 00:18:40,036 ocupando apenas 28% dos cargos de administração. 357 00:18:40,161 --> 00:18:42,246 A minha menina é uma ótima investigadora. 358 00:18:42,913 --> 00:18:44,290 Presidente Mann, adoro a Ludlow, 359 00:18:44,415 --> 00:18:47,418 mas podemos fazer melhor e vou continuar a insistir nisso. 360 00:18:47,543 --> 00:18:49,420 Confrontar o poder é uma tara minha. 361 00:18:49,545 --> 00:18:51,297 -Ele não precisa de saber isso. -Desculpe. 362 00:18:51,881 --> 00:18:53,716 -Obrigada pelo seu tempo, senhor. -Claro. 363 00:18:53,841 --> 00:18:56,302 E fica a saber que a minha porta está sempre aberta, 364 00:18:56,427 --> 00:18:59,430 especialmente quando a minha porteira está a ter um esgotamento nervoso. 365 00:18:59,555 --> 00:19:01,349 -Muito obrigada. -Obrigada. 366 00:19:04,018 --> 00:19:05,645 Ela é tão fixe, não é? 367 00:19:05,770 --> 00:19:09,940 Além disso, é muito inteligente e tem um piercing no nariz. 368 00:19:10,524 --> 00:19:13,277 -Estou só a falar. Deixa-me nervosa. -Ainda bem. 369 00:19:13,903 --> 00:19:16,572 Infelizmente, tenho outros problemas urgentes. 370 00:19:16,697 --> 00:19:20,368 Parece que o fato da mascote da universidade foi roubado 371 00:19:20,493 --> 00:19:22,953 e anda envolvido em prevaricações. 372 00:19:23,079 --> 00:19:26,624 Certo. Acho que o vi a urinar na fonte ontem à noite. 373 00:19:26,749 --> 00:19:29,835 Bem, obrigado por não contares a ninguém até agora. 374 00:19:30,753 --> 00:19:31,962 Obrigada. 375 00:19:36,550 --> 00:19:41,055 Além disso, a Dylan Shepard devia ser reitora. 376 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 Sou parcial porque a adoro, mas todos a adoram. 377 00:19:44,725 --> 00:19:47,728 Por isso, parece uma decisão fácil. 378 00:19:47,853 --> 00:19:51,524 Está bem, seja como for, paz. Desculpe, não sabia como sair. 379 00:19:57,196 --> 00:20:00,533 Já estive na mira antes. O que dizes sempre? 380 00:20:00,658 --> 00:20:03,160 "Deixa estar, isto passa." 381 00:20:03,285 --> 00:20:06,330 -Riggs, investiguei o teu processo. -Sim? 382 00:20:06,455 --> 00:20:09,083 Disseste a um aluno que não podia remarcar um exame 383 00:20:09,208 --> 00:20:13,546 depois da morte da avó porque era "a ordem natural das coisas"? 384 00:20:13,671 --> 00:20:16,006 Ela tinha 88 anos e era gorda. 385 00:20:16,132 --> 00:20:21,303 Disseste à professora de Estudos Clássicos que era "pesada no bom sentido"? 386 00:20:21,429 --> 00:20:24,515 Numa sala com dez mulheres, quatro aceitam isso como um elogio. 387 00:20:24,640 --> 00:20:26,183 Quatro não chegam. 388 00:20:27,101 --> 00:20:30,312 Não estamos na era em que crescemos, amigo. 389 00:20:30,438 --> 00:20:33,607 Há uns anos, senti que este sítio me estava a deixar para trás 390 00:20:33,733 --> 00:20:35,776 e corri o mais depressa que pude para o apanhar. 391 00:20:36,610 --> 00:20:39,572 Nem sempre chego lá, mas esforço-me imenso. 392 00:20:39,697 --> 00:20:40,698 Tu... 393 00:20:41,198 --> 00:20:43,534 -Tu nem sequer tentas. -Ouve. 394 00:20:44,368 --> 00:20:47,037 Gosto de comentários indecentes ocasionais? 395 00:20:47,163 --> 00:20:49,457 Sim, são divertidos. 396 00:20:51,375 --> 00:20:54,628 Mas blá-blá-blá, o mundo está a mudar, tenho de mudar com ele. 397 00:20:54,754 --> 00:20:57,089 Está bem, então dá-me uma oportunidade. 398 00:21:00,593 --> 00:21:02,428 Deitado naquela cama de hospital, 399 00:21:03,095 --> 00:21:06,390 percebi que não quero sair daqui. 400 00:21:07,558 --> 00:21:09,059 Esta universidade é a minha vida. 401 00:21:09,977 --> 00:21:10,978 Walt... 402 00:21:12,605 --> 00:21:13,606 Sou teu amigo. 403 00:21:14,190 --> 00:21:16,650 Nunca te pedi nada. 404 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Estou a pedir-te isto. 405 00:21:20,196 --> 00:21:21,447 Não me afastes. 406 00:21:22,656 --> 00:21:25,409 Até deixo de fumar dentro de portas, se isso ajudar. 407 00:21:25,534 --> 00:21:26,994 É a lei. 408 00:21:28,204 --> 00:21:31,499 Não podes avisar uma pessoa e não lhe dar a oportunidade de mudar. 409 00:21:32,958 --> 00:21:33,959 Por favor. 410 00:21:36,462 --> 00:21:39,131 Tenho de ir. Estou atrasado para uma aula. Pronto. 411 00:21:46,472 --> 00:21:50,267 UNIVERSIDADE DE LUDLOW GESTÃO DAS INSTALAÇÕES N.º 910 412 00:21:50,392 --> 00:21:53,437 Ótimo. Ele tem uma carrinha. 413 00:21:55,731 --> 00:21:57,149 Não, não é geleia. 414 00:21:57,274 --> 00:21:58,776 É mesmo sangue. 415 00:21:58,901 --> 00:22:00,945 Estou a sangrar. Ótimo. 416 00:22:03,364 --> 00:22:05,241 Já chega. 417 00:22:05,866 --> 00:22:09,787 Sabem que é superilegal ter duas pessoas a andar nisso ao mesmo tempo? 418 00:22:09,912 --> 00:22:12,581 O quê? Meu Deus. Quando é que saltaste para cima dela? 419 00:22:12,706 --> 00:22:14,875 Desculpe. Não sabia que ela estava ali. 420 00:22:17,086 --> 00:22:21,382 Pois, claro. Bem, ouvi dizer que é o novo treinador principal. 421 00:22:21,507 --> 00:22:23,384 Treinador principal interino. 422 00:22:23,509 --> 00:22:26,512 Bem, ou nós os três vamos dar uma volta até à esquadra... 423 00:22:26,637 --> 00:22:30,307 -Não vou a lado nenhum. -...ou garante-me por escrito 424 00:22:30,432 --> 00:22:31,934 que o meu filho vai ser titular. 425 00:22:32,059 --> 00:22:35,437 E, em vez de ter o apelido na parte de trás da camisola, terá "O Maior". 426 00:22:35,563 --> 00:22:38,732 Não posso fazer isso, mas o DJ é bom jogador, 427 00:22:38,858 --> 00:22:41,485 -por isso, vai jogar bastante. -Combinado. 428 00:22:42,194 --> 00:22:44,196 Céus, adoro ser polícia. 429 00:22:50,035 --> 00:22:51,036 Uma mensagem do Walt. 430 00:22:51,161 --> 00:22:53,289 "Em relação ao cargo de reitora, 431 00:22:53,414 --> 00:22:57,293 acho que seria prudente confiar à direção 432 00:22:57,418 --> 00:23:00,254 esta decisão importante para o futuro da Ludlow." 433 00:23:00,379 --> 00:23:02,256 -Parece uma desculpa esfarrapada. -Sim. 434 00:23:02,381 --> 00:23:03,924 Devem ficar com o Riggs. 435 00:23:04,466 --> 00:23:07,303 Eles não gostam de agitar as coisas. 436 00:23:08,554 --> 00:23:09,638 Adeus. 437 00:23:12,558 --> 00:23:14,560 -Ainda bem que vieste. -Tem sido ótimo. 438 00:23:14,685 --> 00:23:17,104 Aprendi muito sobre vitaminas pré-natais, 439 00:23:17,229 --> 00:23:19,815 aumento do ritmo cardíaco e tampões de muco. 440 00:23:20,482 --> 00:23:23,736 Sim. Admito que o último me deu a volta à barriguinha, 441 00:23:23,861 --> 00:23:25,571 mas não, é ótimo. 442 00:23:25,696 --> 00:23:28,949 Mas gostava que a tua obstetra não fizesse tantos trocadilhos. 443 00:23:29,074 --> 00:23:30,284 É, não é? 444 00:23:31,368 --> 00:23:33,078 Muito bem. 445 00:23:33,203 --> 00:23:37,082 Antes de ir, querem ver o bebé? Podemos fazer uma ecografia rápida. 446 00:23:40,961 --> 00:23:43,339 Muito bem. Vamos ver. 447 00:23:49,553 --> 00:23:51,805 Meu Deus, olha, ele tem o meu queixo. 448 00:23:57,561 --> 00:23:58,604 É lindo. 449 00:24:02,191 --> 00:24:03,567 És tão linda. 450 00:24:08,530 --> 00:24:10,991 Olhem que ainda fazem outro. 451 00:24:12,326 --> 00:24:15,537 Pronto. Pare. A sério, vou trocar de médicos. 452 00:24:19,750 --> 00:24:23,253 -Olá. -Olhem quem voltou para a sauna. 453 00:24:23,379 --> 00:24:27,007 -Podes vir cá fora falar um segundo? -Estou a meio de uma sessão, Greg. 454 00:24:27,633 --> 00:24:30,010 Porta, porta, porta. 455 00:24:31,595 --> 00:24:33,430 Está bem. Tudo bem. 456 00:24:33,555 --> 00:24:35,849 Já estava suado. Treino de hóquei. 457 00:24:35,975 --> 00:24:39,019 Podemos ir diretos ao assunto? Sei que vieste falar sobre a Dylan. 458 00:24:40,354 --> 00:24:43,148 Não quero que faças nada de que te arrependas. 459 00:24:43,273 --> 00:24:45,359 E eu não quero ouvir um sermão de alguém 460 00:24:45,484 --> 00:24:47,820 que só me desrespeitou. 461 00:24:47,945 --> 00:24:50,990 -Desrespeito? Quando é que eu... -Fizeste sexo na minha secretária. 462 00:24:51,115 --> 00:24:53,325 Eu... Sim, fiz. 463 00:24:53,450 --> 00:24:55,786 Fiz. Desrespeitei-te uma vez. 464 00:24:57,162 --> 00:24:59,289 Desrespeitei-te a ti e à tua secretária. 465 00:24:59,415 --> 00:25:02,084 -Desculpa. -Sou um homem dolorosamente solitário. 466 00:25:04,086 --> 00:25:07,464 Conheci o Riggs na minha primeira semana de trabalho aqui. 467 00:25:08,090 --> 00:25:09,258 Demo-nos logo bem. 468 00:25:10,009 --> 00:25:13,595 Tenho uma mulher que viaja pelo planeta seis meses por ano 469 00:25:13,721 --> 00:25:18,100 e tenho um rol interminável de conhecidos do trabalho, 470 00:25:18,225 --> 00:25:22,021 por isso, há poucos amigos. 471 00:25:22,146 --> 00:25:23,230 E eu sei... 472 00:25:24,523 --> 00:25:27,109 -...que sou difícil. -Sim, és. 473 00:25:29,945 --> 00:25:31,613 É difícil. 474 00:25:31,739 --> 00:25:33,699 E eu a pensar que ias discordar de mim. 475 00:25:33,824 --> 00:25:35,659 Olha para ti. Estás meio nu. 476 00:25:36,452 --> 00:25:38,662 Não tenho tanta confiança no meu corpo como tu. 477 00:25:38,787 --> 00:25:39,997 Ninguém tem. 478 00:25:41,999 --> 00:25:43,167 É o seguinte... 479 00:25:45,669 --> 00:25:49,423 Convenci-me de que nós... 480 00:25:50,007 --> 00:25:53,093 ...iríamos ser unha com carne. 481 00:25:54,178 --> 00:25:55,179 Walt. 482 00:25:56,430 --> 00:25:57,973 Não te sei dizer... 483 00:25:59,308 --> 00:26:02,019 ...o como ou o porquê de as pessoas se darem bem. 484 00:26:02,144 --> 00:26:03,854 Podes conhecer alguém 485 00:26:03,979 --> 00:26:06,231 e sentires-te abismado com a sua falta de limites. 486 00:26:06,356 --> 00:26:08,859 -Sim. -Não me referia necessariamente a ti. 487 00:26:08,984 --> 00:26:11,361 Desculpa, tenho de sair daqui antes que desmaie. 488 00:26:13,280 --> 00:26:14,490 Está bem. 489 00:26:14,615 --> 00:26:16,325 A questão é a seguinte: 490 00:26:17,242 --> 00:26:19,203 a Dylan também é tua amiga. 491 00:26:19,328 --> 00:26:23,791 Seja qual for a decisão que tomares, a escolha tem de ser tua. 492 00:26:34,885 --> 00:26:36,637 Estão todos prontos para começar. 493 00:26:36,762 --> 00:26:38,222 Vou já. 494 00:26:38,722 --> 00:26:41,517 Porque não os pões a falar sobre o Robert Rauschenberg 495 00:26:42,017 --> 00:26:45,771 e de como a sua relação pessoal com o Jasper Johns 496 00:26:45,896 --> 00:26:49,733 criou o diálogo que incorporou os media modernos na arte? 497 00:26:49,858 --> 00:26:51,235 -Sim, é para já. -Obrigada. 498 00:26:51,360 --> 00:26:53,445 Então, totós, o Rauschenberg. 499 00:26:53,570 --> 00:26:56,824 Ele e o Jasper J. andavam enrolados. Que raio foi isso? 500 00:26:57,741 --> 00:26:59,827 Nem por isso. 501 00:27:17,845 --> 00:27:19,096 -Está bem. -Pablo Neruda 502 00:27:19,221 --> 00:27:21,807 é mais famoso pelos seus poemas de amor, 503 00:27:21,932 --> 00:27:25,853 mas A Morte, Apenas pode ser o poema mais triste alguma vez escrito. 504 00:27:26,770 --> 00:27:29,398 "Há cemitérios sozinhos, 505 00:27:30,232 --> 00:27:33,944 Campas cheias de ossos sem som..." 506 00:27:34,069 --> 00:27:37,698 Detesto interromper a diversão, mas posso dar-te uma palavrinha? 507 00:27:37,823 --> 00:27:39,241 O que se passa? 508 00:27:40,993 --> 00:27:43,829 A primeira coisa que preciso de ti, como minha nova reitora, 509 00:27:43,954 --> 00:27:46,957 é uma lista de sugestões para o novo diretor do Departamento de Inglês. 510 00:27:47,082 --> 00:27:51,003 -Podes fazer isso por mim? -Claro. Estará na tua secretária amanhã. 511 00:27:53,088 --> 00:27:54,506 Em frente. 512 00:27:58,760 --> 00:28:01,138 Muito bem, onde íamos? 513 00:28:03,473 --> 00:28:07,644 "O coração passando um túnel 514 00:28:08,395 --> 00:28:11,356 Escuro, 515 00:28:12,065 --> 00:28:15,777 Escuro, escuro." 516 00:28:27,080 --> 00:28:31,043 Pronto, mas tentarei bater a partir de agora. 517 00:28:32,211 --> 00:28:33,545 Parece-me justo. 518 00:28:34,379 --> 00:28:35,380 Walt? 519 00:28:36,173 --> 00:28:37,424 O que estás a fazer agora? 520 00:28:40,260 --> 00:28:42,638 Devíamos marcar uma hora para fazer isto todos os dias. 521 00:28:42,763 --> 00:28:45,057 -Talvez. -E se formássemos um gangue? 522 00:28:45,182 --> 00:28:48,352 -Os Ludlow Swingers? -Não sei se é um nome de gangue. 523 00:28:49,269 --> 00:28:50,687 -Hora do gangue. -Meu Deus. 524 00:28:50,812 --> 00:28:54,733 Tradução: Eduardo Silva