1 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 Zodra een scène niet echt aanvoelt... 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,513 gaan de lezers weg, dus je moet research doen. 3 00:00:12,638 --> 00:00:16,391 Wie Blade of the Glades leest... -Ik heb niets van je gelezen. 4 00:00:16,517 --> 00:00:19,436 Fijn dat je me onderbreekt om me dat te vertellen. 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,313 In dat verhaal... 6 00:00:21,438 --> 00:00:25,567 zit Rooster met een propellerboot achter een moordenaar met één been aan. 7 00:00:25,692 --> 00:00:29,613 Dus heb ik in de Everglades een propellerboot leren besturen. 8 00:00:29,738 --> 00:00:34,159 Hoe heb je onderzocht hoe het is om één been te hebben ? 9 00:00:34,284 --> 00:00:35,744 Dat heb ik verzonnen. 10 00:00:35,869 --> 00:00:38,914 Maar hij verliest z'n been aan een alligator... 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,543 en op de volgende pagina blaast Rooster z'n boot op. 12 00:00:42,668 --> 00:00:47,464 Dus hij leeft maximaal anderhalve minuut met één been. 13 00:00:48,090 --> 00:00:51,426 Jullie eerste versie moet voor Thanksgiving klaar zijn... 14 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 dus lever hem in. 15 00:00:57,015 --> 00:01:01,645 Tommy. Het spijt me van laatst. Als je erover wilt praten... 16 00:01:01,770 --> 00:01:02,980 Nooit. 17 00:01:03,105 --> 00:01:06,191 Ik ook niet, maar ik wil je helpen met je cijfers. 18 00:01:06,316 --> 00:01:07,317 Ik heb een regel. 19 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 Mannen boven de 50 wiens penis ik zie, vermijd ik een week. 20 00:01:10,779 --> 00:01:13,073 Waarom heb je dat als regel? 21 00:01:13,198 --> 00:01:16,743 Ik draag deze zodat je niet ziet dat ik m'n ogen dichtknijp. 22 00:01:16,868 --> 00:01:20,080 Ik zie alleen een slang tussen twee bomen glibberen. 23 00:01:20,205 --> 00:01:22,624 Dat is een mooie zin. 24 00:01:22,749 --> 00:01:25,377 Echt? Je hebt m'n moeder geneukt. -O, leuk. 25 00:01:25,502 --> 00:01:27,337 Nee, dank je, Eva. 26 00:01:32,384 --> 00:01:34,803 Hij is nog steeds van streek. 27 00:01:34,928 --> 00:01:37,973 Hij is groot, maar gevoelig. 28 00:01:38,098 --> 00:01:42,311 Het helpt niet dat z'n vader me verliet voor z'n wiskundeleraar. 29 00:01:42,436 --> 00:01:46,315 Het was wennen dat z'n favoriete leraren het deden met z'n ouders. 30 00:01:47,149 --> 00:01:48,942 Dat kan lastig zijn. 31 00:01:50,694 --> 00:01:52,446 Ik wil dit niet. 32 00:01:53,071 --> 00:01:57,326 Wat is er? -Je gaat toch binnenkort weg. 33 00:01:58,201 --> 00:01:59,911 We moeten ermee stoppen. 34 00:02:02,164 --> 00:02:04,458 Ik begrijp het. 35 00:02:04,583 --> 00:02:05,834 Mooi. 36 00:02:12,883 --> 00:02:14,134 Nog één keer. 37 00:02:30,567 --> 00:02:33,195 Ik heb genoten van ons samenzijn, Greg Russo. 38 00:02:33,320 --> 00:02:36,156 Ik ook, Crystal Butera. 39 00:02:44,539 --> 00:02:47,250 Professor Russo? Heeft u even? 40 00:02:47,834 --> 00:02:49,086 Ik zie jullie binnen. 41 00:02:49,211 --> 00:02:52,297 Zorg dat ze klaar zijn om Jasper Johns te bespreken. 42 00:02:52,422 --> 00:02:55,175 Hoe? -Zeg gewoon dat het over hem gaat. 43 00:02:55,300 --> 00:02:56,968 Daarom ben jij de docent. 44 00:02:59,721 --> 00:03:02,391 Wie wil er over Japlis Johns horen? 45 00:03:02,516 --> 00:03:04,935 Nog niet, want we zijn nog niet klaar. 46 00:03:05,060 --> 00:03:06,478 Ze is me er eentje. 47 00:03:06,603 --> 00:03:09,481 Lily is geweldig. Stop een baby in haar. 48 00:03:09,606 --> 00:03:11,608 Wat moet je? -Nou... 49 00:03:12,734 --> 00:03:16,780 Aangezien jij en ik geen geslachtsgemeenschap meer hebben... 50 00:03:16,905 --> 00:03:20,909 wilde ik je laten weten dat ik hoop dat je nog steeds voor ons kiest. 51 00:03:21,034 --> 00:03:22,035 Ik bedoel... 52 00:03:23,078 --> 00:03:27,207 het vooruitzicht om jou niet meer in m'n leven te hebben, is... 53 00:03:28,041 --> 00:03:29,626 ondraaglijk. 54 00:03:32,713 --> 00:03:34,798 Wat denk jij? -Lik m'n pik. 55 00:03:35,382 --> 00:03:37,926 Dat is geen nee. Daar kan ik wat mee. 56 00:03:38,051 --> 00:03:41,471 Ik kom elke ochtend tot je beslist. Neem de tijd. 57 00:03:41,596 --> 00:03:44,433 Honderd dagen, duizend dagen... Ik zal er zijn. 58 00:03:44,558 --> 00:03:47,769 'I will walk 500 miles. I will...' -Niet doen. 59 00:03:48,895 --> 00:03:51,064 En ik heb je favoriete croissant. 60 00:03:52,149 --> 00:03:54,860 Met de jam die ik lekker vind? -Bien sûr. 61 00:03:55,944 --> 00:03:58,447 Ik moet gaan, maar ik zie je morgen. 62 00:04:08,790 --> 00:04:13,170 Weet je wat het ergste is? Ik wilde die baan als decaan niet eens. 63 00:04:13,295 --> 00:04:15,422 En nu mis ik hem. 64 00:04:16,423 --> 00:04:20,719 Ik mis dat er naar me geluisterd wordt. -Waar heb je het over? 65 00:04:21,928 --> 00:04:25,015 Sorry. Ik dacht dat je daarom zou lachen. 66 00:04:26,016 --> 00:04:30,729 Je moet dat decaan-gedoe niet zien als iets wat je kwijt bent. 67 00:04:30,854 --> 00:04:34,900 Het is een geschenk dat je weet wat je wilt. 68 00:04:35,025 --> 00:04:36,651 Een waardeloos cadeau. 69 00:04:37,152 --> 00:04:40,989 Waarom heb je een slot op onze deur? -Jij hebt er ook een. 70 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 Ik ben de rector. -Hij heeft gelijk. 71 00:04:43,492 --> 00:04:45,786 Is Dylan hier? Ik had je niet gezien. 72 00:04:45,911 --> 00:04:48,830 Laat me... Oké, Walt. 73 00:04:48,955 --> 00:04:51,582 Ik moet de grendel eraf halen. 74 00:04:51,707 --> 00:04:53,293 Ik moet de deur dichtdoen. 75 00:04:53,418 --> 00:04:54,544 Laat me het doen. 76 00:04:54,669 --> 00:04:56,421 Achteruit. -Schiet eens op. 77 00:04:56,546 --> 00:04:57,798 Daar gaat ie. 78 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 Appeltje-eitje. Wat is er? 79 00:05:01,426 --> 00:05:03,512 Cristle heeft de ijshockeycoach... 80 00:05:03,637 --> 00:05:06,723 in dezelfde afkickkliniek als haar ex-man geboekt. 81 00:05:06,848 --> 00:05:10,602 Als hij weg is, wil ik dat jij onze ijshockeycoach wordt. 82 00:05:10,727 --> 00:05:12,270 Dat lijkt me leuk. 83 00:05:12,395 --> 00:05:16,233 Misschien kun je later langskomen om de details door te spreken. 84 00:05:18,193 --> 00:05:21,488 Niet vandaag. Misschien een andere... -Goed. 85 00:05:21,613 --> 00:05:25,826 Dylan, ga je straks mee koffiedrinken? -Graag. 86 00:05:25,951 --> 00:05:28,578 Zie je? Zo zeg je ja tegen iemand. 87 00:05:29,371 --> 00:05:30,622 Appeltje-eitje. 88 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Probeer je hem uit te dagen? 89 00:05:33,667 --> 00:05:38,713 Hij kwam binnen terwijl ik naar m'n navel zat te staren. Ik weet niet waarom. 90 00:05:38,839 --> 00:05:39,840 Inmiddels wel? 91 00:05:40,841 --> 00:05:42,884 Het is gewoon iets wat ik doe. 92 00:05:48,723 --> 00:05:51,268 Dat hoor ik, Greg. 93 00:06:16,418 --> 00:06:20,297 Hou op met het anoniem insturen van sonnetten naar de Review. 94 00:06:20,422 --> 00:06:23,049 Ierland, Teddy Roosevelt... Dat ben jij. 95 00:06:23,174 --> 00:06:25,969 Ik weet van niets, maar ik heb spannend nieuws. 96 00:06:26,094 --> 00:06:30,432 Professor Enright gaat aan het eind van het semester met pensioen. 97 00:06:30,557 --> 00:06:34,936 Hij gaat zich focussen op z'n vrouw en z'n gezin haten. 98 00:06:37,814 --> 00:06:40,483 Ik wil jou als hoofd van de faculteit Engels. 99 00:06:42,569 --> 00:06:45,113 Ja, hè? -Ik ben je dankbaar. 100 00:06:47,324 --> 00:06:48,950 Maar ik wil faculteitsdecaan worden. 101 00:06:50,452 --> 00:06:54,789 Riggs en jij zijn oude vrienden, maar hij is op z'n best problematisch. 102 00:06:55,582 --> 00:06:57,082 Ik pas beter. 103 00:06:58,251 --> 00:07:01,671 Door Greg besef ik dat ik voor mezelf moet opkomen. 104 00:07:04,132 --> 00:07:05,383 Greg slaat weer toe. 105 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 Uitstekend. 106 00:07:08,511 --> 00:07:10,805 Vorige week tijdens college... 107 00:07:11,681 --> 00:07:13,516 Pas op, heet. 108 00:07:13,642 --> 00:07:16,269 Fuck, ja. -Dat is mijn shit, bitch. 109 00:07:16,394 --> 00:07:20,857 Sunny's vader is leuk. Vooral omdat hij vast de pest aan jou zal hebben. 110 00:07:20,982 --> 00:07:24,277 Misschien weet ik 'm te charmeren. -Wat heb jij geslikt? 111 00:07:24,402 --> 00:07:26,196 Sorry dat we zo laat zijn. 112 00:07:26,321 --> 00:07:28,949 Pap wilde de stervende bladeren bekijken. 113 00:07:29,074 --> 00:07:30,241 Ze zijn zo rood. 114 00:07:30,367 --> 00:07:34,204 In Appleton krijg je één flinke regenbui en boem, kale bomen. 115 00:07:34,329 --> 00:07:36,414 O, Mo. Hoe gaat het? 116 00:07:36,539 --> 00:07:38,750 Beter nu jij er bent, Freddy. 117 00:07:38,875 --> 00:07:40,752 Je ziet er goed uit. -Ach, ja. 118 00:07:40,877 --> 00:07:43,046 Het is een eer u te ontmoeten. 119 00:07:43,713 --> 00:07:45,131 Kom hier. 120 00:07:46,591 --> 00:07:49,678 Je verrijkt m'n leven met een baby. God zegene je. 121 00:07:49,803 --> 00:07:53,890 Oké. Hier heb ik niet voor betaald. 122 00:08:14,786 --> 00:08:16,037 Hoe gaat het? 123 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 Ik dacht dat je voor me zou vechten. 124 00:08:23,378 --> 00:08:25,046 Wat had je dan gedaan? 125 00:08:26,965 --> 00:08:28,216 Je afgewezen. 126 00:08:30,051 --> 00:08:31,302 Wil je dat ik ga? 127 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 Bedankt. 128 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Ik zie m'n schema voor vandaag nergens. 129 00:08:51,281 --> 00:08:55,201 Is er een kans dat dat nog komt? 130 00:08:57,704 --> 00:08:58,705 Prima. 131 00:09:07,255 --> 00:09:08,923 Wacht even. 132 00:09:09,049 --> 00:09:10,717 O, m'n croissant. Dank je. 133 00:09:10,842 --> 00:09:13,970 Wat jam erbij en een cortado voor jou. 134 00:09:15,346 --> 00:09:17,849 Hij was voor mij, maar 't schuim was niet goed. 135 00:09:17,974 --> 00:09:21,144 Dit had je moeten doen toen we samen waren. 136 00:09:21,269 --> 00:09:26,649 Ik doe het nu. Ik breng je ontbijt en vraag of je hebt besloten bij mij te zijn. 137 00:09:26,775 --> 00:09:33,323 Jij zegt dat je het nog niet weet, maar flirterig, want je lacht zo lief. 138 00:09:33,448 --> 00:09:35,075 Bufferen. Hij buffert. 139 00:09:35,200 --> 00:09:36,743 Daar is hij. 140 00:09:36,868 --> 00:09:40,246 Prachtig. Net klassieke muziek. -Je moet gaan. 141 00:09:40,371 --> 00:09:42,165 Ik kan niet blijven. 142 00:09:42,290 --> 00:09:44,292 Hoe graag je het ook wilt. -Ga dan. 143 00:09:44,417 --> 00:09:47,837 Morgen een latte en minder geklets? -Tot morgen. 144 00:09:53,718 --> 00:09:55,470 Hé, Roscoe. 145 00:09:55,595 --> 00:09:59,724 Schurftig mormel. Die hond geeft alleen maar problemen. 146 00:09:59,849 --> 00:10:04,729 We zijn zo ver afgedwaald dat ik de weg naar m'n dochter Sunny kwijt ben. 147 00:10:04,854 --> 00:10:06,481 Wie? -Sunny? 148 00:10:08,858 --> 00:10:11,778 Je komt me bekend voor. -Lijkt me stug. 149 00:10:12,779 --> 00:10:14,447 Waar ken je Roscoe van? 150 00:10:15,240 --> 00:10:16,741 Ik ben een goede... 151 00:10:17,742 --> 00:10:20,078 hondenman. Ik hou van honden. 152 00:10:20,203 --> 00:10:22,872 Ik wil alle honden van naam kennen. 153 00:10:22,997 --> 00:10:25,458 Ik probeer ze uit m'n hoofd te leren. 154 00:10:26,793 --> 00:10:29,212 Dat is Fergus. 155 00:10:29,337 --> 00:10:32,507 En dat is Lisa Ann. Brave meid. 156 00:10:32,632 --> 00:10:38,179 Lisa Ann heeft wel flinke ballen. -Daar is ze erg onzeker over. 157 00:10:38,304 --> 00:10:40,723 Nou, fijne dag nog. 158 00:10:48,815 --> 00:10:51,526 Walt. Ik zag je niet rondkruipen. 159 00:10:51,651 --> 00:10:53,153 Als je Cristle zoekt... 160 00:10:53,278 --> 00:10:56,489 die heeft haar Thanksgiving-vakantie vroeg opgenomen. 161 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 Oké. Waarom? 162 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 Dat vroeg ik haar en ze zei: 'Vraag maar aan Greg.' 163 00:11:04,622 --> 00:11:07,292 Ik had vorige week een kuch. 164 00:11:07,417 --> 00:11:12,380 Misschien heeft ze die van mij gekregen omdat ze na mij in dezelfde kamer kwam. 165 00:11:13,423 --> 00:11:14,757 Grappig verhaal. 166 00:11:15,675 --> 00:11:17,969 Ik kreeg m'n schema niet van haar... 167 00:11:18,094 --> 00:11:21,598 en miste het verjaardagsdiner van de raadsvoorzitter. 168 00:11:21,723 --> 00:11:26,186 M'n vijfjarig contract loopt af aan het eind van dit academisch jaar... 169 00:11:27,145 --> 00:11:28,229 en ik beledig hem. 170 00:11:28,354 --> 00:11:31,441 Dat was slechte timing. -Dat was het zeker. 171 00:11:32,734 --> 00:11:35,111 Maar we houden vol. 172 00:11:35,236 --> 00:11:37,488 Toch? We zetten door. -Dat doen we. 173 00:11:37,614 --> 00:11:39,991 Even een vraagje voor je gaat. 174 00:11:40,575 --> 00:11:43,036 Wat zijn wij? 175 00:11:43,995 --> 00:11:47,123 Wat is dit? Wat doen we? 176 00:11:50,877 --> 00:11:53,588 Moet ik binnenkomen? -Ik weet het niet. 177 00:11:57,926 --> 00:12:02,430 Het voelt als de dag van gisteren dat je op m'n kantoor was... 178 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 en vroeg de baan van je dochter te redden uit... 179 00:12:05,808 --> 00:12:09,646 Wat was het ook weer? Weet je het nog? 180 00:12:09,771 --> 00:12:12,398 Vriendschap, Greg. 181 00:12:12,523 --> 00:12:13,816 Sinds die dag... 182 00:12:13,942 --> 00:12:17,654 heb ik een lijst gemaakt van je misstappen. 183 00:12:17,779 --> 00:12:20,448 Wil je ze horen? -Niet echt. 184 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Cristle gebroken, Dylan op ideeën gebracht... 185 00:12:23,409 --> 00:12:26,788 gelogen over ijshockey, slot op onze deur gezet... 186 00:12:26,913 --> 00:12:29,123 niet meer in de sauna geweest... 187 00:12:29,249 --> 00:12:33,419 en je helpt je ex-vrouw misschien om m'n baan in te pikken. 188 00:12:33,544 --> 00:12:39,092 Ik neem m'n verantwoordelijkheid, dus reageer daarop in volgorde. 189 00:12:39,592 --> 00:12:40,593 Het spijt me. 190 00:12:41,177 --> 00:12:43,096 Ideeën zijn niet slecht. 191 00:12:43,596 --> 00:12:44,973 Sorry, sorry. 192 00:12:45,098 --> 00:12:49,727 Het is te heet voor me en die laatste is krankzinnig. 193 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 Prima. -Fijn. 194 00:12:52,313 --> 00:12:56,276 Help je me met ideeën voor cadeaus om m'n afwezigheid te verzachten? 195 00:12:56,401 --> 00:13:00,530 Ik moet de drukproeven van m'n nieuwe boek doornemen. 196 00:13:01,239 --> 00:13:03,032 Weet je wat vreemd is? 197 00:13:03,157 --> 00:13:06,369 De dag na m'n avond in de kroeg kwam ik op kantoor... 198 00:13:06,494 --> 00:13:09,580 en stonden m'n sfinxen de verkeerde kant op. 199 00:13:09,706 --> 00:13:14,627 Alsof iemand ze had verwijderd en teruggezet. 200 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 Daar weet jij niets van, hè? 201 00:13:20,049 --> 00:13:21,926 Weet je wat een mooi cadeau is? 202 00:13:23,678 --> 00:13:25,054 Dit ding is geweldig. 203 00:13:25,179 --> 00:13:28,182 Hij is 80. Zou dit goed zijn voor hem? 204 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 Ik zou een helm kopen. 205 00:13:31,185 --> 00:13:32,729 Of een bel. 206 00:13:32,854 --> 00:13:34,647 Ik wil je om een gunst vragen. 207 00:13:34,772 --> 00:13:38,401 Ik kan Dylan niet tot faculteitsdecaan benoemen. 208 00:13:38,526 --> 00:13:40,737 Jij moet haar ervan overtuigen... 209 00:13:40,862 --> 00:13:44,866 dat afdelingshoofd zijn geen troostprijs is. 210 00:13:44,991 --> 00:13:47,201 Doe ik, als het ter sprake komt. 211 00:13:50,413 --> 00:13:54,584 Je wilt dat ik het ter sprake breng. 212 00:13:54,709 --> 00:13:57,545 Als ik zo'n ding koop... 213 00:13:58,463 --> 00:14:02,508 kunnen jij en ik misschien gaan rijden. 214 00:14:03,509 --> 00:14:04,802 Misschien. 215 00:14:06,346 --> 00:14:07,722 Je hebt het verpest. 216 00:14:10,767 --> 00:14:14,312 M'n vader vindt het hier leuk, dus eten we hier elke dag. 217 00:14:14,437 --> 00:14:16,522 Van mij zul je geen klachten horen. 218 00:14:16,647 --> 00:14:21,361 Ik ben ook een gewoontedier. Je zou me met m'n cortado's moeten zien. 219 00:14:21,486 --> 00:14:26,366 De temperatuur moet precies goed zijn, het schuim ook... 220 00:14:26,991 --> 00:14:28,993 Vertel hem over m'n cortado's. 221 00:14:31,079 --> 00:14:32,789 Hij houdt van cortado's. 222 00:14:33,581 --> 00:14:36,334 Ik overdrijf een beetje, hè? 223 00:14:38,086 --> 00:14:42,006 Maar ik waardeer het. Vanwaar dat accent? 224 00:14:42,131 --> 00:14:44,717 Volgens m'n vader zijn accenten niet echt. 225 00:14:44,842 --> 00:14:46,719 Pimp je dat op voor ons? 226 00:14:48,721 --> 00:14:50,765 Nee. King's English. 227 00:14:50,890 --> 00:14:54,894 Het spijt me. Ik moet naar m'n seminar en dan naar de verloskundige. 228 00:14:55,019 --> 00:14:56,729 Oké, lieverd. -Tot straks. 229 00:14:56,854 --> 00:14:57,855 Tot later. 230 00:14:57,980 --> 00:15:00,358 Eerst een kus. 231 00:15:02,151 --> 00:15:03,569 Ik hou van je. 232 00:15:05,488 --> 00:15:07,407 Breng m'n vader thuis. -Zeker. 233 00:15:07,532 --> 00:15:08,908 Is ze niet geweldig? 234 00:15:09,033 --> 00:15:12,870 Wat heb jij? Waarom ga je niet naar die afspraak? 235 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 Het is een routinecontrole. 236 00:15:17,083 --> 00:15:19,293 Norah werd niet zomaar zwanger. 237 00:15:19,419 --> 00:15:22,547 Wat was ik graag naar een routinecontrole gegaan. 238 00:15:22,672 --> 00:15:24,715 Deze baby is een geschenk. 239 00:15:25,591 --> 00:15:29,303 Geef jezelf eraan over. Je zult erdoor gegrepen worden. 240 00:15:31,097 --> 00:15:32,974 Ga het haar vertellen. 241 00:15:38,563 --> 00:15:40,606 Eerst een kus. 242 00:15:42,066 --> 00:15:43,401 Wat doe je? 243 00:15:43,526 --> 00:15:47,697 Het was een grapje. -Dat wist ik niet, maar nu wel. 244 00:15:47,822 --> 00:15:52,618 Ik heb de kaarten op tafel gelegd bij Walt, maar hij heeft nog niet gereageerd. 245 00:15:52,743 --> 00:15:54,078 Complete radiostilte. 246 00:15:54,745 --> 00:15:55,997 Hij kan de pot op. 247 00:15:57,457 --> 00:16:00,585 Zoey. Zoek je nog steeds iets om je voor in te zetten? 248 00:16:00,710 --> 00:16:05,631 Absoluut. Ik zoek iets waar je 'n tatoeage voor zou nemen, maar geen sekte. 249 00:16:05,756 --> 00:16:11,053 Er zijn zoveel mensen die je bij hun sekte willen inlijven. Ik heb er al drie gehad. 250 00:16:11,179 --> 00:16:14,098 Laten we niet afdwalen. 251 00:16:14,223 --> 00:16:18,853 Wat vind je van een protest dat er te weinig vrouwen in machtsposities zijn? 252 00:16:18,978 --> 00:16:21,522 Gaaf, maar dat past niet op een T-shirt. 253 00:16:21,647 --> 00:16:23,608 En 'Help vrouwen erbovenop'? 254 00:16:23,733 --> 00:16:25,067 Dat zou ik dragen. 255 00:16:27,612 --> 00:16:29,906 Geef hem even. -Wat bedoel... 256 00:16:30,865 --> 00:16:32,950 Bijna. 257 00:16:33,075 --> 00:16:35,453 Dat zou ik niet dragen. Dat is goor. 258 00:16:35,578 --> 00:16:37,830 Niet qua standpunt. 259 00:16:37,955 --> 00:16:40,875 Het is gaaf en... Oké, ander onderwerp. 260 00:16:41,000 --> 00:16:42,835 Wat machtige vrouwen betreft... 261 00:16:42,960 --> 00:16:46,923 ik hoorde dat je sectiehoofd Engels kunt worden. Best cool. 262 00:16:47,048 --> 00:16:50,176 Moest je me van Walt zien over te halen? 263 00:16:52,345 --> 00:16:54,305 Inderdaad, ja. -O, pap. 264 00:16:54,430 --> 00:16:57,016 Weet ik. -Jij bent het ultieme probleem. 265 00:16:57,141 --> 00:16:59,977 Ik liet me strikken. Sorry. -Kom op, zeg. 266 00:17:00,102 --> 00:17:03,105 Ik zitten tussenbeide. -Het is geen spelletje. 267 00:17:04,440 --> 00:17:07,859 Laten we niet hysterisch doen, dames. 268 00:17:12,114 --> 00:17:13,657 Pap. -Ik weet het. 269 00:17:13,782 --> 00:17:16,827 Toen ik het zei, liep er een rilling over m'n rug. 270 00:17:17,494 --> 00:17:21,040 Walt bedoelt het goed, maar kan je die baan niet geven. 271 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 Dat is aan hem. Waar heb je het over? 272 00:17:23,792 --> 00:17:27,463 Weet ik niet. Ik weet het nooit. Wat doe ik hier? 273 00:17:27,588 --> 00:17:28,839 Pardon. 274 00:17:30,049 --> 00:17:31,133 Het is Walt. 275 00:17:31,259 --> 00:17:33,427 Hij wil weten hoe het gaat. 276 00:17:33,553 --> 00:17:38,057 Alles is vergeven als je hem een foto stuurt van hoe we nu kijken. 277 00:17:38,182 --> 00:17:40,017 Mag ik een selfie maken? 278 00:17:40,142 --> 00:17:41,143 Daar gaat ie. 279 00:17:48,025 --> 00:17:52,196 Dat gaat op de lijst met misstappen. 280 00:17:53,197 --> 00:17:55,449 eerste versie vandaag inleveren 281 00:17:55,575 --> 00:17:57,118 Mr Russo. 282 00:17:57,243 --> 00:17:59,787 Ik herkende u niet door de helm. 283 00:17:59,912 --> 00:18:03,499 M'n vrouw gelooft nooit dat ik u ontmoet heb... 284 00:18:03,624 --> 00:18:06,669 als u dit niet tekent. -Natuurlijk. 285 00:18:06,794 --> 00:18:09,171 Fred Salewski. -Greg Russo. 286 00:18:09,297 --> 00:18:14,802 M'n dochter heeft me verteld over onze persoonlijke connectie. 287 00:18:14,927 --> 00:18:17,263 Ik weet niet hoe alle honden heten. 288 00:18:17,388 --> 00:18:19,348 Dat dacht ik al. -Stom van me. 289 00:18:19,473 --> 00:18:25,479 'Voor de man wiens dochter zwanger is van de man van mijn dochter.' 290 00:18:26,647 --> 00:18:29,317 Of Fred. -Ik ga voor Fred. 291 00:18:30,026 --> 00:18:34,280 Vrouwen zijn met 6,27 procent ondervertegenwoordigd aan Ludlow. 292 00:18:34,405 --> 00:18:37,366 Ze ontbreken opvallend vaak op de hogere niveaus... 293 00:18:37,491 --> 00:18:40,036 en maken 28 procent van de bestuurders uit. 294 00:18:40,161 --> 00:18:42,246 Deze meid is een kei in onderzoek. 295 00:18:42,955 --> 00:18:47,418 Ik hou van Ludlow, maar dit kan beter en daar zal ik op blijven hameren. 296 00:18:47,543 --> 00:18:51,130 De macht berispen, daar geil ik op. -Overbodige informatie. 297 00:18:51,881 --> 00:18:56,385 Bedankt voor uw tijd. -M'n deur staat altijd open. 298 00:18:56,510 --> 00:18:59,430 Vooral als m'n assistent een zenuwinzinking heeft. 299 00:18:59,555 --> 00:19:01,349 Heel erg bedankt. 300 00:19:04,018 --> 00:19:05,645 Wat is ze cool, hè? 301 00:19:05,770 --> 00:19:09,940 En heel slim en ze heeft een neusring. 302 00:19:10,524 --> 00:19:13,277 Sorry, ik word nerveus van je. -Fijn. 303 00:19:13,903 --> 00:19:16,572 Helaas heb ik andere dringende zaken. 304 00:19:16,697 --> 00:19:20,368 Blijkbaar is het schoolmascottekostuum gestolen... 305 00:19:20,493 --> 00:19:22,953 en wordt het voor wanpraktijken gebruikt. 306 00:19:23,079 --> 00:19:26,624 Volgens mij zag ik hem gisteravond in de fontein zag plassen. 307 00:19:26,749 --> 00:19:29,835 Bedankt dat je dat niet gezegd hebt. 308 00:19:36,550 --> 00:19:41,055 En Dylan Shepard moet faculteitsdecaan worden. 309 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 Ik ben bevooroordeeld, maar iedereen vindt haar geweldig. 310 00:19:44,725 --> 00:19:47,728 Dat lijkt me dus een makkelijke beslissing. 311 00:19:47,853 --> 00:19:51,524 Oké, de mazzel. Sorry, ik wist niet hoe ik weg moest gaan. 312 00:19:57,196 --> 00:20:00,533 Ik heb eerder in het vizier gestaan. Wat zeg jij altijd? 313 00:20:00,658 --> 00:20:03,160 'Laat maar gaan, het waait wel over.' 314 00:20:03,285 --> 00:20:06,330 Riggs, ik ben in je dossier gedoken. 315 00:20:06,455 --> 00:20:09,083 Weigerde je echt een examen te verzetten... 316 00:20:09,208 --> 00:20:13,546 na de dood van iemands oma omdat het 'de natuurlijke gang van zaken' is? 317 00:20:13,671 --> 00:20:16,006 Ze was 88 en een dikzak. 318 00:20:16,132 --> 00:20:21,303 En noemde je onze docent klassieken 'topzwaar, maar op een goede manier'? 319 00:20:21,429 --> 00:20:24,515 Vier van de tien vrouwen zien dat als compliment. 320 00:20:24,640 --> 00:20:26,183 Vier is niet genoeg. 321 00:20:27,101 --> 00:20:30,312 Dit zijn niet de tijden waarin wij zijn opgegroeid. 322 00:20:30,438 --> 00:20:33,691 Een paar jaar terug had ik het idee dat ik achterbleef. 323 00:20:33,816 --> 00:20:35,776 Ik ren om het bij te benen. 324 00:20:36,610 --> 00:20:40,698 Dat lukt me niet altijd, maar ik doe m'n best. 325 00:20:41,198 --> 00:20:43,534 Jij probeert het niet eens. 326 00:20:44,368 --> 00:20:47,037 Maak ik graag ongepaste opmerkingen? 327 00:20:47,163 --> 00:20:49,457 Ja, want ze zijn leuk. 328 00:20:51,375 --> 00:20:54,628 Bla, bla. De wereld verandert en ik moet mee veranderen. 329 00:20:54,754 --> 00:20:56,964 Geef me een kans. 330 00:21:00,593 --> 00:21:06,390 Toen ik in het ziekenhui lag, besefte ik dat ik hier nooit weg wil. 331 00:21:07,600 --> 00:21:09,477 Deze universiteit is m'n leven. 332 00:21:12,605 --> 00:21:13,606 Ik ben je vriend. 333 00:21:14,190 --> 00:21:16,650 Ik heb je nooit ergens om gevraagd. 334 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Ik vraag je nu hierom. 335 00:21:20,196 --> 00:21:21,447 Stuur me niet weg. 336 00:21:22,656 --> 00:21:25,409 Ik stop zelfs met binnen roken als dat helpt. 337 00:21:25,534 --> 00:21:26,994 Dat is de wet. 338 00:21:28,204 --> 00:21:32,124 Als je iemand wakker schudt, moet je hem ook de kans geven. 339 00:21:32,958 --> 00:21:33,959 Alsjeblieft. 340 00:21:36,462 --> 00:21:39,131 Ik moet gaan. Ik ben te laat voor m'n college. 341 00:21:50,392 --> 00:21:53,437 Fijn. Hij heeft een wagentje. 342 00:21:55,731 --> 00:21:57,149 Dat is geen jam. 343 00:21:57,274 --> 00:21:58,776 Dat is echt bloed. 344 00:21:58,901 --> 00:22:00,945 Ik bloed. Geweldig. 345 00:22:03,364 --> 00:22:05,241 Genoeg zo. 346 00:22:05,866 --> 00:22:09,787 Het is illegaal om daar met twee mensen op te rijden. 347 00:22:09,912 --> 00:22:14,875 Sinds wanneer zit jij erop? Ik wist niet dat ze daar zat. 348 00:22:17,086 --> 00:22:21,382 Vast wel. Ik hoorde dat jij de nieuwe hoofdcoach bent. 349 00:22:21,507 --> 00:22:23,384 Tijdelijke hoofdcoach. 350 00:22:23,509 --> 00:22:26,512 Of we gaan met z'n drieën naar het bureau... 351 00:22:26,637 --> 00:22:30,307 Ik ga nergens heen. -...of je garandeert me schriftelijk... 352 00:22:30,432 --> 00:22:35,437 dat m'n zoon in de basis staat met achter op z'n shirt: 'De Man'. 353 00:22:35,563 --> 00:22:38,732 Dat kan ik niet doen, maar DJ is een goede speler... 354 00:22:38,858 --> 00:22:41,485 dus hij speelt gegarandeerd. -Afgesproken. 355 00:22:42,194 --> 00:22:44,196 Wat is agent zijn toch heerlijk. 356 00:22:49,243 --> 00:22:51,036 Bericht van Walt. 357 00:22:51,161 --> 00:22:55,708 'Wat de baan als decaan betreft, lijkt het me verstandig... 358 00:22:55,833 --> 00:23:00,254 om het bestuur deze belangrijke beslissing te laten nemen.' 359 00:23:00,379 --> 00:23:02,256 Dat klinkt als een smoesje. 360 00:23:02,381 --> 00:23:03,924 Die behouden Riggs. 361 00:23:04,466 --> 00:23:07,303 Ze houden niet van verandering. 362 00:23:08,554 --> 00:23:09,638 Tot straks. 363 00:23:12,558 --> 00:23:14,560 Fijn dat je erbij was. 364 00:23:14,685 --> 00:23:19,815 Ik heb geleerd over prenatale vitamines, verhoogde hartslag en slijmproppen. 365 00:23:20,482 --> 00:23:23,736 Bij die laatste ging m'n buik wel een beetje brommen. 366 00:23:23,861 --> 00:23:25,571 Maar het was leuk. 367 00:23:25,696 --> 00:23:30,284 Al zou ik willen ik dat je gynaecoloog niet zo dol was op woordgrapjes. 368 00:23:33,203 --> 00:23:37,082 Wil je voor je gaat je baby zien? We kunnen een echo maken. 369 00:23:40,961 --> 00:23:43,339 Eens kijken. 370 00:23:49,553 --> 00:23:51,805 Kijk, hij heeft m'n kin. 371 00:23:57,561 --> 00:23:58,604 Hij is prachtig. 372 00:24:02,191 --> 00:24:03,567 Jij bent zo mooi. 373 00:24:08,530 --> 00:24:10,991 Jullie moeten een 'kramer' nemen. 374 00:24:12,326 --> 00:24:15,537 Oké. Hou op. Ik wil een andere dokter. 375 00:24:21,168 --> 00:24:23,253 Kijk eens wie er terug is. 376 00:24:23,379 --> 00:24:27,007 Kun je even komen praten? -Ik zit midden in een sessie. 377 00:24:27,633 --> 00:24:30,010 Deur, deur, deur. 378 00:24:31,595 --> 00:24:35,849 Oké. Prima. Ik zweette toch al. IJshockeytraining. 379 00:24:35,975 --> 00:24:40,020 Kunnen we ter zake komen? Ik weet dat je over Dylan komt praten. 380 00:24:40,145 --> 00:24:43,148 Ik wil niet dat je iets doet waar je spijt van krijgt. 381 00:24:43,273 --> 00:24:47,820 En ik wil geen preek van iemand die me respectloos behandelt. 382 00:24:47,945 --> 00:24:50,990 Ik respectloos? -Je hebt seks gehad op m'n bureau. 383 00:24:51,115 --> 00:24:55,786 Ik... Ja, dat klopt. Ik heb je één keer respectloos behandeld. 384 00:24:57,162 --> 00:24:59,289 Ik beledigde jou en je bureau. 385 00:24:59,415 --> 00:25:02,084 Het spijt me. -Ik ben een eenzame man. 386 00:25:04,086 --> 00:25:07,464 Ik leerde Riggs in m'n eerste week kennen. 387 00:25:08,090 --> 00:25:09,258 Het klikte gewoon. 388 00:25:10,009 --> 00:25:13,595 Ik heb een vrouw die zes maanden per jaar reist... 389 00:25:13,721 --> 00:25:18,100 en ik heb eindeloos veel kennissen via m'n werk. 390 00:25:18,225 --> 00:25:22,021 Maar vrienden zijn schaars. 391 00:25:22,146 --> 00:25:23,230 En ik weet... 392 00:25:24,523 --> 00:25:27,109 Ik ben extreem. -Ja, dat ben je. 393 00:25:29,945 --> 00:25:31,613 Het is extreem. 394 00:25:31,739 --> 00:25:35,659 Ik dacht dat je me zou tegenspreken. -Je bent halfnaakt. 395 00:25:36,452 --> 00:25:39,997 Ik ben niet zo zelfverzekerd als jij. -Dat is niemand. 396 00:25:41,999 --> 00:25:43,167 Het zit zo. 397 00:25:45,669 --> 00:25:49,423 Ik had mezelf wijsgemaakt dat jij en ik... 398 00:25:50,007 --> 00:25:53,093 dikke maatjes zouden worden. 399 00:25:56,430 --> 00:25:57,973 Ik kan niet zeggen... 400 00:25:59,349 --> 00:26:02,019 waarom mensen een band met elkaar krijgen. 401 00:26:02,144 --> 00:26:06,815 Je kunt iemand ontmoeten en overdonderd raken door hun gebrek aan grenzen. 402 00:26:06,940 --> 00:26:08,859 Ik doel niet per se op jou. 403 00:26:08,984 --> 00:26:11,361 Ik moet eruit voor ik flauwval. 404 00:26:14,615 --> 00:26:16,325 Het komt hierop neer: 405 00:26:17,242 --> 00:26:19,203 Dylan is ook je vriend. 406 00:26:19,328 --> 00:26:23,791 Welke beslissing je ook neemt, het moet jouw keuze zijn. 407 00:26:34,885 --> 00:26:38,222 Iedereen is klaar om te beginnen. -Ik kom zo. 408 00:26:38,722 --> 00:26:41,517 Begin maar vast over Robert Rauschenberg... 409 00:26:42,017 --> 00:26:45,771 en hoe z'n persoonlijke relatie met Jasper Johns... 410 00:26:45,896 --> 00:26:49,733 de dialoog creëerde die moderne media in kunst betrok. 411 00:26:49,858 --> 00:26:51,235 Doe ik. -Dank je. 412 00:26:51,360 --> 00:26:53,445 Dus, sukkels, Rauschenberg. 413 00:26:53,570 --> 00:26:56,824 Hij hokte met Jasper J. Hoe zat dat? 414 00:26:57,741 --> 00:26:59,827 Niet echt. 415 00:27:18,428 --> 00:27:21,807 Pablo Neruda is beroemd om z'n liefdesgedichten. 416 00:27:21,932 --> 00:27:25,853 Maar 'Niets dan de dood' is het droevigste gedicht ooit. 417 00:27:26,770 --> 00:27:29,398 er zijn eenzame begraafplaatsen 418 00:27:30,232 --> 00:27:33,944 graven vol botten die geen geluid maken 419 00:27:34,069 --> 00:27:37,698 Sorry dat ik stoor, maar kan ik je even spreken? 420 00:27:37,823 --> 00:27:39,241 Wat is er? 421 00:27:40,993 --> 00:27:43,829 Wat ik van je wil als faculteitsdecaan... 422 00:27:43,954 --> 00:27:47,040 is een lijst suggesties voor het nieuwe hoofd Engels. 423 00:27:47,166 --> 00:27:51,003 Kun je dat voor me doen? -Natuurlijk. Morgen op je bureau. 424 00:27:53,088 --> 00:27:54,506 Voorwaarts. 425 00:27:58,760 --> 00:28:01,138 Waar waren we? 426 00:28:03,473 --> 00:28:07,644 het hart beweegt door een tunnel 427 00:28:08,395 --> 00:28:11,356 daarin duisternis 428 00:28:12,065 --> 00:28:15,777 duisternis, duisternis 429 00:28:27,080 --> 00:28:31,043 Ziezo. Maar ik zal voortaan proberen te kloppen. 430 00:28:32,211 --> 00:28:33,545 Dat lijkt me eerlijk. 431 00:28:34,171 --> 00:28:37,424 Walt, wat ben je aan het doen? 432 00:28:40,260 --> 00:28:42,638 We zouden dit elke dag moeten doen. 433 00:28:42,763 --> 00:28:45,057 Misschien. -Zullen we een bende vormen? 434 00:28:45,182 --> 00:28:48,352 De Ludlow Swingers? -Dat lijkt me geen goede naam. 435 00:28:49,269 --> 00:28:50,729 Scheuren met die hap. 436 00:29:10,207 --> 00:29:13,752 Vertaling: Edward Rekkers Iyuno