1 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 Når en scene ikke føles ekte,- 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,513 -faller leserne av, så dere må gjøre undersøkelser. 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,765 Om dere har lest "Blade of the Glades"... 4 00:00:14,890 --> 00:00:19,436 -Jeg har aldri lest noen av bøkene dine. -Takk for at du avbrøt. 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,313 Historien handler om- 6 00:00:21,438 --> 00:00:25,567 -Rooster som jager en enbeint drapsmann gjennom sumpen på en glidebåt. 7 00:00:25,692 --> 00:00:29,613 Jeg reiste til Everglades og lærte å kjøre glidebåt. 8 00:00:29,738 --> 00:00:34,159 Hvordan undersøkte du hvordan det er å være handikappet, som drapsmannen? 9 00:00:34,284 --> 00:00:35,744 Der improviserte jeg. 10 00:00:35,869 --> 00:00:38,914 Men Victor mister beinet til en alligator,- 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,543 -og på neste side sprenger Rooster Victors båt. 12 00:00:42,668 --> 00:00:47,464 Så han lever bare som enbeint drapsmann i maks 90 sekunder. 13 00:00:48,090 --> 00:00:52,553 Førsteutkastene skal leveres før høsttakkefesten, så få dem inn. 14 00:00:57,015 --> 00:01:01,645 Tommy. Jeg er lei for det som skjedde, og hvis du vil snakke om det... 15 00:01:01,770 --> 00:01:02,980 Aldri. 16 00:01:03,105 --> 00:01:06,191 Enig. Men jeg vil hjelpe deg med karakterene. 17 00:01:06,316 --> 00:01:07,317 Jeg har en regel. 18 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 Ser jeg en 50-årings penis, må jeg ha en ukes pause. 19 00:01:10,779 --> 00:01:13,073 Hvorfor måtte du lage den regelen? 20 00:01:13,198 --> 00:01:16,743 Solbrillene skulle skjule blikket jeg gir deg,- 21 00:01:16,868 --> 00:01:20,080 -for jeg ser bare en slange skli mellom to Gatorader. 22 00:01:20,205 --> 00:01:22,624 Det var en vakkert utformet setning. 23 00:01:22,749 --> 00:01:25,377 -Jaså? Du knullet moren min! -Å, kult. 24 00:01:25,502 --> 00:01:27,337 -Nei takk, Eva. -Greit. 25 00:01:32,384 --> 00:01:34,803 Han er fortsatt ganske opprørt. 26 00:01:34,928 --> 00:01:37,973 Ja. Han er stor, men han er en følsom gutt. 27 00:01:38,098 --> 00:01:42,311 Det hjelper ikke at faren forlot meg for mattelæreren på videregående. 28 00:01:42,436 --> 00:01:46,315 Mange av yndlingslærerne hans har ligget med foreldrene. 29 00:01:47,149 --> 00:01:48,942 -Det kan være vanskelig. -Ja. 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,446 Jeg vil ikke gjøre dette. 31 00:01:53,071 --> 00:01:57,326 -Hva skjer? -Bare... Du drar jo snart uansett. 32 00:01:58,201 --> 00:01:59,911 Vi burde avslutte dette. 33 00:02:02,164 --> 00:02:04,458 Ja, jeg forstår. Jeg... 34 00:02:04,583 --> 00:02:05,834 Ok. Bra. 35 00:02:06,668 --> 00:02:08,252 -Så ha det. -Ok. 36 00:02:08,377 --> 00:02:10,380 -Ha det. -Ha det. 37 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 Ha det. 38 00:02:12,883 --> 00:02:14,134 -En gang til. -Ok. 39 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 Ha det. 40 00:02:26,228 --> 00:02:27,522 -Ok. -Greit. 41 00:02:28,231 --> 00:02:29,441 -Akkurat. -Ok. 42 00:02:30,692 --> 00:02:33,195 Jeg har kost meg med deg, Greg Russo. 43 00:02:33,320 --> 00:02:36,156 I like måte, Crystal Butera. 44 00:02:44,539 --> 00:02:47,250 Professor Russo? Har du et øyeblikk? 45 00:02:47,834 --> 00:02:49,086 Jeg møter deg der inne. 46 00:02:49,211 --> 00:02:52,798 Kan du gjøre dem klare til å snakke om Jasper Johns? 47 00:02:52,923 --> 00:02:56,968 -Bare si at vi skal prate om Jasper Johns. -Det er derfor du foreleser! 48 00:02:57,886 --> 00:02:58,887 Nei. 49 00:02:59,721 --> 00:03:02,391 Hvem er klare for å høre om Japlis Johns? 50 00:03:02,516 --> 00:03:04,935 Men ikke nå, for vi er ikke klare. 51 00:03:05,060 --> 00:03:06,478 Jøss. Litt av en type. 52 00:03:06,603 --> 00:03:09,481 Lily er fantastisk. Du burde gjøre henne gravid. 53 00:03:09,606 --> 00:03:11,608 -Hva vil du? -Faktisk... 54 00:03:12,734 --> 00:03:16,780 Siden du og jeg ikke lenger har et kjødelig forhold,- 55 00:03:16,905 --> 00:03:20,450 -ville jeg si at jeg fortsatt håper at du velger oss. 56 00:03:21,034 --> 00:03:22,035 Altså... 57 00:03:23,078 --> 00:03:26,540 Tanken på at du ikke skal være en del av livet mitt... 58 00:03:28,041 --> 00:03:29,626 Det er uutholdelig. 59 00:03:32,713 --> 00:03:34,798 -Tanker? -Sug meg. 60 00:03:35,382 --> 00:03:37,551 Det er ikke et nei. 61 00:03:38,051 --> 00:03:41,471 Jeg kommer hit hver dag til du tar et valg. 62 00:03:41,596 --> 00:03:44,433 Hundre dager, tusen dager. Spiller ingen rolle. 63 00:03:44,558 --> 00:03:47,769 -Jeg går 500 miles. Jeg går 500... -Ikke gjør det. 64 00:03:48,895 --> 00:03:50,814 Jeg har med yndlings-croissantene dine. 65 00:03:52,149 --> 00:03:53,859 Fikk du syltetøyet jeg liker? 66 00:03:55,944 --> 00:03:58,447 Jeg må stikke, men vi ses i morgen. 67 00:04:00,615 --> 00:04:01,616 Greit. 68 00:04:08,790 --> 00:04:13,170 Vet du hva det verste er? Jeg ville ikke engang ha jobben som dekan. 69 00:04:13,295 --> 00:04:15,422 Men nå savner jeg den. 70 00:04:16,423 --> 00:04:20,719 -Jeg savner å bli hørt. -Hva babler du om der borte? 71 00:04:21,928 --> 00:04:25,015 Beklager. Jeg trodde at det ville få deg til å le. 72 00:04:26,016 --> 00:04:30,729 Jeg tror du bør slutte å se på dekan-greia som noe du mistet- 73 00:04:30,854 --> 00:04:34,900 -og begynne å se på det som en gave. Nå vet du hva du vil ha. 74 00:04:35,025 --> 00:04:36,651 Elendig gave. 75 00:04:37,152 --> 00:04:39,154 Hvorfor er det en lås på døren? 76 00:04:39,279 --> 00:04:40,989 Du har en lås på døren din. 77 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 -Jeg er rektor her. -Han har et poeng. 78 00:04:43,492 --> 00:04:45,786 Er Dylan her? Jeg så deg ikke. 79 00:04:45,911 --> 00:04:48,830 Hei. Ok. La meg... Walt! 80 00:04:48,955 --> 00:04:51,582 Hei. Jeg må låse opp, ok? 81 00:04:51,707 --> 00:04:53,293 Jeg må lukke døren. 82 00:04:53,418 --> 00:04:54,544 La meg gjøre det! 83 00:04:54,669 --> 00:04:56,421 -Tilbake. -Fort deg. 84 00:04:56,546 --> 00:04:57,798 Sånn, ja. 85 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 Lett som en plett. Hva skjer? 86 00:05:01,426 --> 00:05:03,512 Cristle har fått hockeytreneren- 87 00:05:03,637 --> 00:05:06,723 -inn på samme rehabiliteringssenter som eksmannen. 88 00:05:06,848 --> 00:05:10,602 Imens må du ta over som hovedhockeytrener. 89 00:05:10,727 --> 00:05:12,270 Det vil jeg gjerne. 90 00:05:12,395 --> 00:05:16,233 Flott. Kom til badstuen, så kan vi diskutere detaljene. 91 00:05:18,193 --> 00:05:19,528 Kanskje ikke i dag. 92 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 -Kanskje en annen... -Ja vel. 93 00:05:21,613 --> 00:05:24,616 Dylan, vil du ta en kaffetur med meg om litt? 94 00:05:24,741 --> 00:05:25,826 Gjerne. 95 00:05:25,951 --> 00:05:28,578 Ser du? Det er sånn du sier ja til folk. 96 00:05:29,371 --> 00:05:30,622 Lett som en plett. 97 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Prøver du å tirre bjørnen? 98 00:05:33,667 --> 00:05:35,377 Han stormet inn,- 99 00:05:35,502 --> 00:05:38,713 -og jeg så på navlen min og kunne ikke forklare hvorfor. 100 00:05:38,839 --> 00:05:39,840 Nå, da? 101 00:05:40,841 --> 00:05:42,884 Det er bare noe jeg gjør. 102 00:05:43,635 --> 00:05:44,636 Ok. 103 00:05:48,723 --> 00:05:51,268 -Det hørte jeg, Greg. -Ja vel. 104 00:06:16,418 --> 00:06:20,297 Walt, slutt å sende inn sonetter anonymt til Review. 105 00:06:20,422 --> 00:06:23,049 De handler bare om Irland og Teddy Roosevelt. 106 00:06:23,174 --> 00:06:25,969 Helt ukjent for meg, men jeg har godt nytt. 107 00:06:26,094 --> 00:06:30,432 Professor Einright pensjonerer seg på slutten av semesteret. 108 00:06:30,557 --> 00:06:34,936 Han vil fokusere på å hate kona og familien sin, så jeg... 109 00:06:37,814 --> 00:06:40,483 Du bør lede engelsk-instituttet. 110 00:06:42,569 --> 00:06:45,113 -Ikke sant! -Jeg er takknemlig. 111 00:06:47,324 --> 00:06:48,950 Men jeg vil bli dekan. 112 00:06:50,452 --> 00:06:54,789 Du og Riggs er gamle venner, men han er problematisk og verre til. 113 00:06:55,582 --> 00:06:57,082 Jeg passer bedre inn. 114 00:06:58,251 --> 00:07:01,671 Greg fikk meg til å innse at jeg måtte si det. 115 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Ja vel... 116 00:07:04,132 --> 00:07:05,383 Greg slår til igjen. 117 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 Utmerket. 118 00:07:08,511 --> 00:07:10,805 I forrige uke var jeg på forelesning... 119 00:07:11,681 --> 00:07:13,516 Her kommer det. 120 00:07:13,642 --> 00:07:16,269 -Visst faen! -Det der er mitt. 121 00:07:16,394 --> 00:07:20,857 Du vil elske faren til Sunny. Og jeg liker at han vil hate deg. 122 00:07:20,982 --> 00:07:24,277 -Kanskje jeg sjarmerer ham. -Hva er du høy på? 123 00:07:24,402 --> 00:07:26,196 Hei. Beklager at vi er sene. 124 00:07:26,321 --> 00:07:28,949 Pappa ville kjøre rundt og se på blader som dør. 125 00:07:29,074 --> 00:07:30,241 De er så røde. 126 00:07:30,367 --> 00:07:34,204 I Appleton kommer det ett regnskyll, og så er det bare greiner. 127 00:07:34,329 --> 00:07:36,414 Å, Mo! Hvordan går det? 128 00:07:36,539 --> 00:07:38,750 Bedre nå som du er her, Freddy. 129 00:07:38,875 --> 00:07:40,752 -Du ser bra ut. -Du vet... 130 00:07:40,877 --> 00:07:43,046 Det er en ære å treffe deg. 131 00:07:43,713 --> 00:07:45,131 Kom hit med deg. 132 00:07:46,591 --> 00:07:49,678 Du gir meg et barn i livet. Gud velsigne deg. 133 00:07:49,803 --> 00:07:51,012 Greit, greit! 134 00:07:51,137 --> 00:07:53,890 Det var ikke dette jeg betalte for å se. 135 00:07:59,187 --> 00:08:01,564 REKTORS KONTOR 136 00:08:01,690 --> 00:08:02,941 Jøye meg. 137 00:08:14,786 --> 00:08:16,037 Hvordan går det? 138 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 Jeg trodde at du ville slåss for meg. 139 00:08:23,378 --> 00:08:25,046 Hva ville du ha gjort da? 140 00:08:26,965 --> 00:08:28,216 Avvist deg. 141 00:08:30,051 --> 00:08:31,302 Skal jeg gå? 142 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 Ja. 143 00:08:35,056 --> 00:08:36,099 Ja vel. 144 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 Takk. 145 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Cristle, jeg ser ikke den daglige timeplanen min. 146 00:08:51,281 --> 00:08:55,201 Er det mulig at den vil dukke opp til slutt? 147 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 Nei. 148 00:08:57,704 --> 00:08:58,705 Greit nok. 149 00:09:07,255 --> 00:09:08,923 Vent litt. 150 00:09:09,049 --> 00:09:10,717 Å, croissanten min. Takk. 151 00:09:10,842 --> 00:09:13,970 Litt syltetøy på innsiden, og en cortado til deg. 152 00:09:15,346 --> 00:09:17,849 Den var til meg, men skummet ble feil. 153 00:09:17,974 --> 00:09:21,144 Sånt burde du ha gjort da vi var sammen. 154 00:09:21,269 --> 00:09:23,063 Men nå gjør jeg det. 155 00:09:23,188 --> 00:09:26,649 Jeg gir deg en frokostgodbit og spør om du har bestemt deg. 156 00:09:26,775 --> 00:09:28,777 Du sier at du ikke har det,- 157 00:09:28,902 --> 00:09:33,323 -men du er flørtende, for du gir meg et søtt smil. 158 00:09:33,448 --> 00:09:35,075 Bufrer. Det bufrer. 159 00:09:35,200 --> 00:09:36,743 Der har vi det. 160 00:09:36,868 --> 00:09:38,745 Det er som klassisk musikk. 161 00:09:38,870 --> 00:09:40,246 -Nå må du gå. -Ja vel. 162 00:09:40,371 --> 00:09:44,292 -Jeg kan ikke bli, selv om du vil det. -Jeg vil ikke det. 163 00:09:44,417 --> 00:09:47,837 -En latte og mindre prat i morgen? -Da har vi en avtale. 164 00:09:53,718 --> 00:09:55,470 Hei, Roscoe! 165 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Din skabbete kjøter. 166 00:09:57,555 --> 00:09:59,724 Den hunden betyr bare bråk. 167 00:09:59,849 --> 00:10:01,684 Vi har vandret så mye rundt- 168 00:10:01,810 --> 00:10:04,729 -at jeg ikke finner veien til datteren min Sunny. 169 00:10:04,854 --> 00:10:06,481 -Hvem da? -Sunny. 170 00:10:08,858 --> 00:10:09,943 Du ser kjent ut. 171 00:10:10,068 --> 00:10:11,778 Jeg tror ikke det. 172 00:10:12,779 --> 00:10:14,447 Hvordan kjenner du Roscoe? 173 00:10:15,240 --> 00:10:16,741 Jeg er en god... 174 00:10:17,742 --> 00:10:18,785 ...hundemann. 175 00:10:18,910 --> 00:10:20,078 Jeg liker hunder. 176 00:10:20,203 --> 00:10:22,872 Jeg liker å kjenne alle hundene her ved navn. 177 00:10:22,997 --> 00:10:25,458 Hvis jeg kan. Jeg prøver å lære dem. 178 00:10:26,793 --> 00:10:29,212 Der borte har vi Fergus. 179 00:10:29,337 --> 00:10:32,507 Og det er Lisa Ann. Flink jente. 180 00:10:32,632 --> 00:10:36,177 Lisa Ann har jammen litt av noen baller. 181 00:10:36,302 --> 00:10:40,723 Ja, hun er veldig selvbevisst på det. Ha en fin dag. 182 00:10:47,438 --> 00:10:48,690 Hei, Greg. 183 00:10:48,815 --> 00:10:51,526 Hei, Walt. Jeg så deg ikke der borte. 184 00:10:51,651 --> 00:10:56,489 Hvis du så etter Cristle, tok hun tidlig fri til høsttakkefesten. 185 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 Å, ja vel. Hvorfor det? 186 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 Jeg spurte henne, og hun sa: "Spør Greg." 187 00:11:04,622 --> 00:11:07,292 Jeg hostet i forrige uke. Litt hoste. 188 00:11:07,417 --> 00:11:08,793 Kanskje hun ble smittet- 189 00:11:08,918 --> 00:11:12,380 -av å være i samme rom som jeg tidligere hadde vært i. 190 00:11:13,423 --> 00:11:14,757 Morsom historie. 191 00:11:15,675 --> 00:11:19,179 Jeg fikk ikke timeplanen min forleden, så jeg gikk glipp av- 192 00:11:19,304 --> 00:11:21,598 -styrelederens bursdagsmiddag. 193 00:11:21,723 --> 00:11:26,186 Femårskontrakten min er over på slutten av dette skoleåret. 194 00:11:27,145 --> 00:11:30,023 -Og jeg var ikke der. -Dårlig timing. 195 00:11:30,148 --> 00:11:31,441 Ja, det var det. 196 00:11:32,734 --> 00:11:33,985 Men vi står på. 197 00:11:34,110 --> 00:11:35,111 Ja, vi... Ja. 198 00:11:35,236 --> 00:11:37,488 -Gjør vi ikke? -Jo, vi står på. 199 00:11:37,614 --> 00:11:39,991 Kjapt spørsmål før du stikker. 200 00:11:40,575 --> 00:11:41,826 Hvor står vi, Greg? 201 00:11:41,951 --> 00:11:43,036 Hva? 202 00:11:43,995 --> 00:11:45,205 Hva er dette? 203 00:11:45,330 --> 00:11:47,123 Hva driver vi med? 204 00:11:50,877 --> 00:11:53,588 -Skal jeg komme inn? -Jeg vet ikke, Greg. 205 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 Nei vel. 206 00:11:57,926 --> 00:12:02,430 Det føles som om det var i går at du satt her på kontoret mitt- 207 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 -og ba meg redde jobben til datteren din for... 208 00:12:05,808 --> 00:12:06,809 Hva var det? 209 00:12:07,393 --> 00:12:09,646 -Husker du hva det var? -Nei. 210 00:12:09,771 --> 00:12:12,398 Vennskapets skyld, Greg. 211 00:12:12,523 --> 00:12:13,816 Helt siden den dagen- 212 00:12:13,942 --> 00:12:17,654 -har jeg laget en liste over dine overtredelser i hodet. 213 00:12:17,779 --> 00:12:20,448 -Vil du høre dem? -Ikke egentlig. 214 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Du knuste Cristle, oppmuntret Dylan til å tenke stort,- 215 00:12:23,409 --> 00:12:26,788 -løy om hockey, låste vår spesielle dør,- 216 00:12:26,913 --> 00:12:29,123 -har ikke vært i badstuen,- 217 00:12:29,249 --> 00:12:33,419 -og du hjelper kanskje ekskona di med å ta jobben min. 218 00:12:33,544 --> 00:12:39,092 Ok, jeg vil være ansvarlig, så jeg svarer i rekkefølge. 219 00:12:39,592 --> 00:12:40,593 Beklager. 220 00:12:41,177 --> 00:12:43,096 Det er ikke dumt å tenke stort. 221 00:12:43,596 --> 00:12:44,973 Beklager, beklager. 222 00:12:45,098 --> 00:12:49,727 Det er for varmt for meg, og den siste er galskap. 223 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 -Greit. -Flott. 224 00:12:52,313 --> 00:12:56,276 Hjelpe meg med ideer til bursdagsgaver for å veie opp for fraværet? 225 00:12:56,401 --> 00:13:00,530 Jeg må gå gjennom den nye boken min, så... 226 00:13:01,239 --> 00:13:03,032 Vet du hva som er rart? 227 00:13:03,157 --> 00:13:06,369 Morgenen etter barkvelden kom jeg inn på kontoret,- 228 00:13:06,494 --> 00:13:09,580 -og sfinksene mine var vendt i feil retning,- 229 00:13:09,706 --> 00:13:14,627 -nesten som om noen hadde fjernet dem og satt dem tilbake. 230 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 Du vet vel ikke noe om det? 231 00:13:20,049 --> 00:13:21,926 Vet du hva som er en fin gave? 232 00:13:23,678 --> 00:13:25,054 Denne er herlig! 233 00:13:25,179 --> 00:13:28,182 Husk at fyren er 80. Tror du at dette er greit? 234 00:13:29,058 --> 00:13:32,729 Jeg ville ha gitt ham en hjelm. Og kanskje en bjelle. 235 00:13:32,854 --> 00:13:34,647 Ok. Jeg trenger en tjeneste. 236 00:13:34,772 --> 00:13:38,401 Dylan hører på deg, og hun kan ikke bli dekan. 237 00:13:38,526 --> 00:13:40,737 Så du må overbevise henne om- 238 00:13:40,862 --> 00:13:44,866 -at å være instituttleder ikke er en trøstepremie. 239 00:13:44,991 --> 00:13:47,201 Greit. Hvis temaet dukker opp. 240 00:13:50,413 --> 00:13:52,415 Så jeg må få det til å dukke opp. 241 00:13:53,040 --> 00:13:54,584 Takk. 242 00:13:54,709 --> 00:13:59,505 Hvis jeg skaffer meg en av disse... 243 00:14:00,506 --> 00:14:02,508 ...kanskje vi to kan sykle litt. 244 00:14:03,509 --> 00:14:04,802 Ja. Kanskje det. 245 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 Du ødela det. 246 00:14:10,767 --> 00:14:14,312 Faren min liker dette stedet, så det blir nok bare her vi spiser. 247 00:14:14,437 --> 00:14:16,522 Jeg klager i alle fall ikke. 248 00:14:16,647 --> 00:14:21,361 Jeg er et vanedyr som deg, Fred. Du skulle ha sett meg med cortadoene. 249 00:14:21,486 --> 00:14:26,366 Temperaturen må være riktig, skummet må være perfekt. 250 00:14:26,991 --> 00:14:28,993 Fortell ham om cortadoene. 251 00:14:31,079 --> 00:14:32,789 Han liker cortadoer. 252 00:14:33,581 --> 00:14:36,334 Ja. Jeg prøver litt hardt, eller hva? 253 00:14:36,459 --> 00:14:37,543 -Ja. -Beklager. 254 00:14:38,086 --> 00:14:42,006 Men jeg setter pris på det. Hva er greia med aksenten? 255 00:14:42,131 --> 00:14:44,717 Faren min tror ikke at aksenter er ekte. 256 00:14:44,842 --> 00:14:46,719 Bruker du den for vår skyld? 257 00:14:48,721 --> 00:14:50,765 Nei. Dette er britisk aksent. 258 00:14:50,890 --> 00:14:54,894 Beklager. Jeg må på morgenseminar og så til gynekologen. 259 00:14:55,019 --> 00:14:56,729 -Ok, kjære. -Vi ses. 260 00:14:56,854 --> 00:14:58,064 Ja, ses senere. 261 00:14:58,815 --> 00:15:00,358 Ingen går uten et kyss. 262 00:15:02,151 --> 00:15:03,569 -Glad i deg. -Ha det. 263 00:15:04,320 --> 00:15:05,363 Ha det. 264 00:15:05,488 --> 00:15:07,407 -Få pappa hjem. -Ja visst. 265 00:15:07,532 --> 00:15:08,908 Er hun ikke herlig? 266 00:15:09,033 --> 00:15:12,870 Hva feiler det deg? Du burde bli med til gynekologen. 267 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 -Men det er bare en rutinesjekk. -Nei. 268 00:15:17,083 --> 00:15:19,293 Norah og jeg kunne ikke få barn. 269 00:15:19,419 --> 00:15:22,547 Jeg ville ha drept for en rutineundersøkelse. 270 00:15:22,672 --> 00:15:24,715 Dette barnet er en gave. 271 00:15:25,591 --> 00:15:29,303 Gi deg hen til det. Det vil gripe hjertet ditt. 272 00:15:31,097 --> 00:15:32,974 Ta henne igjen, og si det. 273 00:15:35,101 --> 00:15:36,185 Ja, sir. 274 00:15:38,563 --> 00:15:40,606 Ingen går uten et kyss. 275 00:15:41,357 --> 00:15:43,401 -Ok. -Hva driver du med? 276 00:15:43,526 --> 00:15:46,320 -Jeg tuller. -Jeg skjønte ikke det. 277 00:15:46,446 --> 00:15:47,697 Så det er bra. 278 00:15:47,822 --> 00:15:52,618 Jeg tok en sjanse med Walt, og han har fortsatt ikke svart. 279 00:15:52,743 --> 00:15:54,078 Full radiostillhet. 280 00:15:54,745 --> 00:15:55,997 Faen ta ham. 281 00:15:57,457 --> 00:16:00,585 Ser du fremdeles etter en sak, Zoey? 282 00:16:00,710 --> 00:16:01,794 Desperat. 283 00:16:01,919 --> 00:16:05,631 Den må legitimere en tatovering, men det kan ikke være en kult. 284 00:16:05,756 --> 00:16:11,053 Folk gjør mye for å verve deg til en kult. Jeg har vært med i tre. 285 00:16:11,179 --> 00:16:14,098 Ja vel. La oss unngå å spore av. 286 00:16:14,223 --> 00:16:18,853 Hva med at det ikke er nok kvinner i maktposisjoner på Ludlow? 287 00:16:18,978 --> 00:16:21,522 Ja, men det passer ikke på en T-skjorte. 288 00:16:21,647 --> 00:16:25,067 -Hva med: "Flere kvinner øverst"? -Den hadde jeg likt. 289 00:16:26,277 --> 00:16:27,487 Hva er det? 290 00:16:27,612 --> 00:16:29,906 -Gi ham et øyeblikk. -Hva er det du... 291 00:16:30,865 --> 00:16:32,950 -Nesten. -Å, nei... 292 00:16:33,075 --> 00:16:35,453 Jeg ville ikke ha likt den. Ekkelt. 293 00:16:35,578 --> 00:16:37,830 Stillingen er ikke ekkel. 294 00:16:37,955 --> 00:16:40,875 Den er morsomt, og... Vi snakker ikke om det. 295 00:16:41,000 --> 00:16:46,923 Apropos, jeg hørte at du ble tilbudt å bli instituttleder. Det er kult. 296 00:16:47,048 --> 00:16:50,176 Ba Walt deg komme og snakke med meg? 297 00:16:52,345 --> 00:16:54,305 -Ja, det gjorde han. -Pappa! 298 00:16:54,430 --> 00:16:57,016 -Ja da. -Du er det største problemet. 299 00:16:57,141 --> 00:16:58,809 Jeg ble dratt inn i det. 300 00:16:58,935 --> 00:16:59,977 Kutt ut. 301 00:17:00,102 --> 00:17:03,105 -Jeg vil bare hjelpe til. -Dette er ikke fotball. 302 00:17:04,440 --> 00:17:07,859 Ikke bli hysteriske, damer. 303 00:17:12,114 --> 00:17:13,657 -Pappa... -Jeg hørte det. 304 00:17:13,782 --> 00:17:16,827 Da jeg sa det, fikk jeg frysninger nedover ryggen. 305 00:17:17,494 --> 00:17:21,040 Walt mener det godt, men kan ikke tilby deg jobben du vil ha. 306 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 Det er hans avgjørelse. Hva mener du? 307 00:17:23,792 --> 00:17:27,463 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke hvorfor jeg kom hit. 308 00:17:27,588 --> 00:17:28,839 Unnskyld meg. 309 00:17:30,049 --> 00:17:31,133 Å, det er Walt. 310 00:17:31,259 --> 00:17:33,427 Han vil vite hvordan dette går. 311 00:17:33,553 --> 00:17:38,057 Alt er tilgitt hvis du sender ham et bilde av hvordan vi ser ut nå. 312 00:17:38,182 --> 00:17:40,017 -Kan jeg ta en selfie? -Greit. 313 00:17:40,142 --> 00:17:41,143 Greit. 314 00:17:48,025 --> 00:17:52,196 Ja vel. Det skal på overtredelseslisten. 315 00:17:53,197 --> 00:17:55,449 FØRSTEUTKAST LEVERES I DAG 316 00:17:55,575 --> 00:17:57,118 Mr. Russo. 317 00:17:57,243 --> 00:17:59,787 Jeg kjente deg ikke igjen tidligere. 318 00:17:59,912 --> 00:18:03,499 Kona vil aldri tro på at traff yndlingsforfatteren min- 319 00:18:03,624 --> 00:18:06,669 -om du ikke signerer denne. 320 00:18:06,794 --> 00:18:08,045 Fred Salewski. 321 00:18:08,170 --> 00:18:09,171 -Greg Russo. -Hei. 322 00:18:09,297 --> 00:18:13,175 Bare så du vet det, datteren min fortalte meg om- 323 00:18:13,718 --> 00:18:14,802 -vår forbindelse. 324 00:18:14,927 --> 00:18:17,263 Jeg kan ikke navnet på alle hundene. 325 00:18:17,388 --> 00:18:19,348 -Jeg tenkte meg det. -Bare dumt. 326 00:18:19,473 --> 00:18:21,934 Så jeg skriver bare: 327 00:18:22,059 --> 00:18:25,479 "Mannen hvis datter er gravid med min datters ektemann." 328 00:18:26,647 --> 00:18:29,317 -Eller "Fred". -Vi skriver "Fred". 329 00:18:30,026 --> 00:18:34,280 Kvinner er underrepresentert i Ludlow-fakultetet med 6,27 %. 330 00:18:34,405 --> 00:18:37,366 De er merkbart fraværende i lederposisjoner- 331 00:18:37,491 --> 00:18:40,036 -med bare 28 % av administrasjonsjobbene. 332 00:18:40,161 --> 00:18:42,246 Hun er en sinnssykt god faktasjekker. 333 00:18:42,955 --> 00:18:44,290 Jeg elsker Ludlow,- 334 00:18:44,415 --> 00:18:47,418 -men vi kan bli flinkere, og jeg skal jobbe for det. 335 00:18:47,543 --> 00:18:49,420 Jeg liker å tale makta imot. 336 00:18:49,545 --> 00:18:51,130 Det trenger du ikke å si. 337 00:18:51,881 --> 00:18:53,716 Takk for at du tok deg tid. 338 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Vit at døren min alltid er åpen,- 339 00:18:56,510 --> 00:18:59,430 -særlig når portvakten har et nervøst sammenbrudd. 340 00:18:59,555 --> 00:19:01,349 -Tusen takk. -Takk. 341 00:19:04,018 --> 00:19:05,645 Hun er kul, ikke sant? 342 00:19:05,770 --> 00:19:09,940 Og hun er veldig smart og har ring i nesen. 343 00:19:10,524 --> 00:19:13,277 Beklager, du gjør meg nervøs. 344 00:19:13,903 --> 00:19:16,572 Jeg har dessverre andre presserende saker. 345 00:19:16,697 --> 00:19:20,368 Skolens maskotkostyme har blitt stjålet,- 346 00:19:20,493 --> 00:19:22,953 -og det bedriver tvilsomheter. 347 00:19:23,079 --> 00:19:26,624 Jeg tror at jeg så ham tisse i fontenen i går kveld. 348 00:19:26,749 --> 00:19:29,835 Takk for at du ikke sa det til noen før nå. 349 00:19:30,753 --> 00:19:31,962 Takk. 350 00:19:36,550 --> 00:19:41,055 Dylan Shepard burde bli dekan. 351 00:19:41,180 --> 00:19:47,728 Jeg er partisk, men alle elsker henne. Så det virker som et enkelt valg. 352 00:19:47,853 --> 00:19:51,524 Uansett. Preikes! Beklager, jeg skal gå. 353 00:19:57,196 --> 00:20:00,533 Jeg har vært i siktet før. Hva er det du alltid sier? 354 00:20:00,658 --> 00:20:03,160 "La det ligge, det går over." 355 00:20:03,285 --> 00:20:06,330 -Jeg sjekket mappen din. -Ja? 356 00:20:06,455 --> 00:20:09,083 Sa du til en elev at de ikke kunne utsette eksamen- 357 00:20:09,208 --> 00:20:13,546 -da bestemoren døde fordi det var "tingenes naturlige orden"? 358 00:20:13,671 --> 00:20:16,006 Hun var 88, og feit. 359 00:20:16,132 --> 00:20:21,303 Sa du til en professor at hun var topptung, på en god måte? 360 00:20:21,429 --> 00:20:24,515 Fire av ti kvinner tar det som et kompliment. 361 00:20:24,640 --> 00:20:26,183 Fire er ikke nok. 362 00:20:27,101 --> 00:20:30,312 Tidene har forandret seg, kompis. 363 00:20:30,438 --> 00:20:35,776 Jeg følte at dette stedet vokste fra meg, så jeg gjorde alt for å innhente det. 364 00:20:36,610 --> 00:20:40,698 Jeg klarer det ikke alltid, men jeg prøver, og du... 365 00:20:41,198 --> 00:20:43,534 Du prøver ikke engang. 366 00:20:44,368 --> 00:20:47,037 Liker jeg en vågal kommentar? 367 00:20:47,163 --> 00:20:49,457 Ja, de er morsomme. 368 00:20:51,375 --> 00:20:56,964 Men bla, bla. Jeg må tilpasse meg det nye. Så gi meg en sjanse. 369 00:21:00,593 --> 00:21:02,428 Da jeg lå i sykehussengen,- 370 00:21:03,095 --> 00:21:06,390 -innså jeg at jeg aldri kommer til å dra herfra. 371 00:21:07,600 --> 00:21:09,935 Denne skolen er livet mitt. 372 00:21:10,060 --> 00:21:13,606 Walt... Jeg er vennen din. 373 00:21:14,190 --> 00:21:16,650 Jeg har aldri bedt deg om noe. 374 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Jeg ber deg om dette. 375 00:21:20,196 --> 00:21:21,447 Ikke gi meg opp. 376 00:21:22,656 --> 00:21:25,409 Jeg kan slutte å røyke inne, om det hjelper. 377 00:21:25,534 --> 00:21:26,994 Det er forbudt. 378 00:21:28,204 --> 00:21:31,499 Du må jo gi folk sjansen til å skjerpe seg. 379 00:21:32,958 --> 00:21:33,959 Vær så snill. 380 00:21:36,462 --> 00:21:39,131 Jeg må gå. Jeg er sent ute til forelesning. 381 00:21:50,392 --> 00:21:53,437 Så bra. Han har en lastebil. 382 00:21:55,731 --> 00:21:58,776 Nei, det er ikke gelé. Det er faktisk blod. 383 00:21:58,901 --> 00:22:00,945 Jeg blør. Flott. 384 00:22:03,364 --> 00:22:05,241 Det er langt nok. 385 00:22:05,866 --> 00:22:09,787 Det er superulovlig å være to personer på sykkelen. 386 00:22:09,912 --> 00:22:14,875 Hva? Herregud. Når hoppet du på? Beklager. Jeg ante ikke at hun var der. 387 00:22:17,086 --> 00:22:21,382 Særlig. Jeg hørte at du er den nye hovedtreneren. 388 00:22:21,507 --> 00:22:23,384 Midlertidig hovedtrener. 389 00:22:23,509 --> 00:22:26,512 Enten tar vi tre en tur ned til stasjonen... 390 00:22:26,637 --> 00:22:27,888 Jeg skal ingen steder. 391 00:22:28,013 --> 00:22:31,934 Eller så garanterer du at sønnen min stiler fra start neste uke. 392 00:22:32,059 --> 00:22:35,437 Og på trøyen hans skal det bare stå "Sjefen". 393 00:22:35,563 --> 00:22:38,732 Det går ikke, men DJ er en god spiller. 394 00:22:38,858 --> 00:22:41,485 -Så han får mye istid. -Avtale. 395 00:22:42,194 --> 00:22:44,196 Jeg elsker å være politibetjent. 396 00:22:49,243 --> 00:22:51,036 Å... Melding fra Walt. 397 00:22:51,161 --> 00:22:57,293 "Når det gjelder dekanstillingen er det klokest å la styret ta"- 398 00:22:57,418 --> 00:23:00,254 -"denne viktige avgjørelsen for Ludlows fremtid." 399 00:23:00,379 --> 00:23:03,924 -Det høres ut om en feig løsning. -De beholder nok Riggs. 400 00:23:04,466 --> 00:23:07,303 De liker ikke å endre på ting. 401 00:23:08,554 --> 00:23:09,638 Vi ses. 402 00:23:12,558 --> 00:23:14,560 Jeg er glad for at du ble med. 403 00:23:14,685 --> 00:23:19,815 Jeg har lært mye om prenatale vitaminer, økt puls og slimpropper. 404 00:23:20,482 --> 00:23:25,571 Det siste fikk magen til å rumle litt, men nei da, det har vært herlig. 405 00:23:25,696 --> 00:23:30,284 Jeg skulle ønske gynekologen din ikke var så glad i ordspill. 406 00:23:31,368 --> 00:23:33,078 Ok. 407 00:23:33,203 --> 00:23:37,082 Før dere går, vil dere se fosteret? Vi kan ta en rask ultralyd. 408 00:23:40,961 --> 00:23:43,339 Ja vel. La oss ta en titt. 409 00:23:49,553 --> 00:23:51,805 Se. Han har arvet haken min. 410 00:23:57,561 --> 00:23:58,604 Han er nydelig. 411 00:24:02,191 --> 00:24:03,567 Du er så nydelig. 412 00:24:08,530 --> 00:24:10,991 Her blir det "livmoro". 413 00:24:12,326 --> 00:24:15,537 Kutt ut, ellers bytter jeg lege. 414 00:24:19,750 --> 00:24:23,253 -Hei. -Se hvem som er tilbake i badstuen. 415 00:24:23,379 --> 00:24:27,007 -Kan du komme ut og snakke litt? -Jeg er midt i en økt. 416 00:24:27,633 --> 00:24:30,010 Døren, døren! 417 00:24:31,595 --> 00:24:33,430 Ja vel. Det er greit. 418 00:24:33,555 --> 00:24:35,849 Jeg var svett allerede. Hockeytrening. 419 00:24:35,975 --> 00:24:39,019 Jeg vet at du er her for å snakke om Dylan. 420 00:24:40,354 --> 00:24:43,148 Ikke gjør noe du vil angre på. 421 00:24:43,273 --> 00:24:47,820 Og jeg vil ikke bli belært av en som kun har vært respektløs. 422 00:24:47,945 --> 00:24:50,990 -Respektløs? -Du hadde sex på pulten min. 423 00:24:51,115 --> 00:24:53,325 Jeg... Ja, det hadde jeg. 424 00:24:53,450 --> 00:24:59,289 Jeg var respektløs mot deg én gang. Jeg var respektløs overfor deg og pulten. 425 00:24:59,415 --> 00:25:02,084 -Jeg beklager. -Jeg er en ensom mann. 426 00:25:04,086 --> 00:25:07,464 Jeg traff Riggs den første uken jeg jobbet her. 427 00:25:08,090 --> 00:25:09,258 Vi fant tonen. 428 00:25:10,009 --> 00:25:13,595 Jeg har en kone som reiser halve året,- 429 00:25:13,721 --> 00:25:18,100 -og jeg har en endeløs rekke av kollegaer,- 430 00:25:18,225 --> 00:25:22,021 -så venner har jeg få av. 431 00:25:22,146 --> 00:25:23,230 Og jeg vet... 432 00:25:24,523 --> 00:25:27,109 -Det er mye greier med meg. -Ja. 433 00:25:29,945 --> 00:25:31,613 Det er mye greier! 434 00:25:31,739 --> 00:25:35,659 -Jeg trodde at du ville være uenig. -Se på deg. Du er halvnaken. 435 00:25:36,452 --> 00:25:39,997 -Jeg er ikke like selvsikker som deg. -Ingen er det. 436 00:25:41,999 --> 00:25:43,167 Nå skal du høre. 437 00:25:45,669 --> 00:25:49,423 Jeg fikk meg selv til å tro at du og jeg- 438 00:25:50,007 --> 00:25:53,093 -skulle være gode venner. 439 00:25:54,178 --> 00:25:55,179 Walt... 440 00:25:56,430 --> 00:26:02,019 Jeg kan ikke si hvordan eller hvorfor noen finner tonen. 441 00:26:02,144 --> 00:26:06,231 Man kan treffe noen og bli overveldet over mangelen på grenser. 442 00:26:06,356 --> 00:26:08,859 Jeg mente ikke nødvendigvis deg. 443 00:26:08,984 --> 00:26:11,361 Jeg må ut før jeg besvimer. 444 00:26:13,280 --> 00:26:14,490 Greit. 445 00:26:14,615 --> 00:26:16,325 Her er poenget. 446 00:26:17,242 --> 00:26:19,203 Dylan er også vennen din. 447 00:26:19,328 --> 00:26:23,791 Uansett hvilken avgjørelse du tar, må den være din. 448 00:26:34,885 --> 00:26:36,637 Hei, alle er klare. 449 00:26:36,762 --> 00:26:38,222 Jeg kommer straks. 450 00:26:38,722 --> 00:26:41,517 Få dem til å snakke om Robert Rauschenberg- 451 00:26:42,017 --> 00:26:45,771 -og hvordan hans personlige forhold til Jasper Johns- 452 00:26:45,896 --> 00:26:49,733 -var med på å føre moderne medier inn i kunsten. 453 00:26:49,858 --> 00:26:51,235 -Ja, er på saken. -Takk. 454 00:26:51,360 --> 00:26:53,445 Nå, duster! Rauschenberg. 455 00:26:53,570 --> 00:26:56,824 Han og Jasper J. lå sammen. Hva er greia med det? 456 00:26:57,741 --> 00:26:59,827 Ikke egentlig. 457 00:27:17,845 --> 00:27:21,807 Pablo Neruda er mest berømt for kjærlighetsdikt,- 458 00:27:21,932 --> 00:27:25,853 -men han kan ha skrevet tidenes tristeste dikt. 459 00:27:26,770 --> 00:27:29,398 "Det fins kirkegårder som er ensomme,"- 460 00:27:30,232 --> 00:27:33,944 -"graver fulle av knokler som ikke lager en lyd." 461 00:27:34,069 --> 00:27:37,698 Beklager å avbryte moroa, men kan jeg få to ord? 462 00:27:37,823 --> 00:27:39,241 Hva skjer? 463 00:27:40,993 --> 00:27:43,829 Det første jeg trenger fra deg som min nye dekan,- 464 00:27:43,954 --> 00:27:47,040 -er en liste over forslag til instituttleder. 465 00:27:47,166 --> 00:27:51,003 -Kan du fikse det? -På skrivebordet ditt i morgen. 466 00:27:53,088 --> 00:27:54,506 Fremad. 467 00:27:58,760 --> 00:28:01,138 Greit. Hvor var vi? 468 00:28:03,473 --> 00:28:07,644 "Hjertet som beveger seg gjennom en tunnel,"- 469 00:28:08,395 --> 00:28:11,356 -"og inni det, mørke,"- 470 00:28:12,065 --> 00:28:15,777 -"mørke, mørke." 471 00:28:27,080 --> 00:28:31,043 Sånn, ja. Men jeg skal prøve å banke på fra nå av. 472 00:28:32,211 --> 00:28:33,545 Det virker rettferdig. 473 00:28:34,379 --> 00:28:35,380 Walt? 474 00:28:36,173 --> 00:28:37,424 Hva skal du nå? 475 00:28:40,260 --> 00:28:42,638 Vi burde gjøre dette hver dag. 476 00:28:42,763 --> 00:28:45,057 -Kanskje. -Hva om vi danner en gjeng? 477 00:28:45,182 --> 00:28:48,352 -Ludlow Swingers? -Ikke så bra navn. 478 00:28:49,269 --> 00:28:50,729 -Gjengtid! -Herregud. 479 00:29:48,787 --> 00:29:50,789 Norske tekster: Morten Gottschalk