1 00:00:06,089 --> 00:00:08,884 Baiklah. Apabila sesuatu babak itu tak rasa nyata 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,427 pembaca akan hilang minat. 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,137 Jadi, kamu perlu buat kajian. 4 00:00:12,513 --> 00:00:14,806 Jika ada sesiapa baca buku saya, Blade of the Glades... 5 00:00:14,932 --> 00:00:16,767 Saya tak pernah baca buku awak. 6 00:00:16,892 --> 00:00:19,228 Terima kasih kerana mencelah untuk beritahu saya. 7 00:00:19,770 --> 00:00:21,313 Ceritanya melibatkan 8 00:00:21,396 --> 00:00:24,149 Rooster mengejar pembunuh berkaki satu 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,651 di paya di atas bot kipas. 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,736 Untuk menulisnya, saya pergi ke Everglades 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,613 dan belajar mengemudi bot kipas. 12 00:00:29,738 --> 00:00:32,323 Bagaimana awak kaji bagaimana rasanya menjadi kurang upaya 13 00:00:32,406 --> 00:00:33,909 untuk Victor, si pembunuh upahan? 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,953 Untuk bahagian itu, saya tambah saja. 15 00:00:36,203 --> 00:00:38,997 Alasan saya, kaki Victor digigit buaya 16 00:00:39,081 --> 00:00:42,543 dan selepas itu, Rooster letupkan bot Victor. 17 00:00:42,668 --> 00:00:45,420 Jadi, dia cuma hidup sebagai pembunuh berkaki satu 18 00:00:45,546 --> 00:00:47,464 selama 90 saat saja. 19 00:00:48,090 --> 00:00:51,677 Okey. Draf pertama perlu dihantar sebelum cuti Hari Kesyukuran 20 00:00:51,760 --> 00:00:53,011 jadi tolong hantar. 21 00:00:57,015 --> 00:00:58,350 Tommy. 22 00:00:58,433 --> 00:01:00,602 Saya minta maaf tentang malam itu. 23 00:01:00,686 --> 00:01:01,770 Jika awak nak bercakap tentangnya... 24 00:01:01,853 --> 00:01:02,980 Tidak sama sekali. 25 00:01:03,105 --> 00:01:04,313 Ya, saya juga 26 00:01:04,397 --> 00:01:06,358 tapi saya masih nak bantu naikkan gred awak. 27 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 Saya ada peraturan. 28 00:01:07,526 --> 00:01:09,111 Jika saya nampak alat sulit lelaki berusia lebih 50 tahun 29 00:01:09,194 --> 00:01:10,862 saya perlukan seminggu sebelum keluar dengan dia. 30 00:01:10,946 --> 00:01:13,073 Kenapa awak perlu buat peraturan itu? 31 00:01:13,198 --> 00:01:14,241 Saya hanya pakai cermin mata 32 00:01:14,324 --> 00:01:15,659 supaya awak tak nampak saya kerutkan mata 33 00:01:15,742 --> 00:01:16,743 apabila saya pandang awak 34 00:01:16,827 --> 00:01:20,414 sebab saya cuma nampak ular menjalar di antara dua pokok Gatorade. 35 00:01:20,497 --> 00:01:22,624 Itu ayat yang sangat indah. 36 00:01:22,708 --> 00:01:25,502 - Yakah? Awak tidur dengan mak saya. - Bagus. 37 00:01:25,586 --> 00:01:27,420 - Tidak, terima kasih, Eva. - Okey. 38 00:01:32,509 --> 00:01:34,803 Dia masih marah tentang semua ini. 39 00:01:34,928 --> 00:01:37,973 Ya. Dia besar, tapi sensitif. 40 00:01:38,348 --> 00:01:41,685 Ayahnya tinggalkan saya untuk bersama guru matematik sekolah dia. 41 00:01:42,436 --> 00:01:44,729 Tommy terpaksa berdepan dengan ramai guru kegemarannya 42 00:01:44,854 --> 00:01:46,315 berasmara dengan ibu bapanya. 43 00:01:47,149 --> 00:01:49,109 - Itu agak rumit. - Ya. 44 00:01:50,694 --> 00:01:52,446 Saya tak mahu lakukannya. 45 00:01:53,071 --> 00:01:57,326 - Apa yang berlaku? - Awak akan pergi tak lama lagi. 46 00:01:58,201 --> 00:01:59,911 Saya rasa kita patut tamatkannya. 47 00:02:02,164 --> 00:02:04,583 Ya, saya faham... 48 00:02:04,666 --> 00:02:05,834 Okey. Bagus. 49 00:02:06,668 --> 00:02:08,377 - Jadi, selamat tinggal. - Okey. 50 00:02:08,461 --> 00:02:10,380 - Hei. Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 51 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 Selamat tinggal. 52 00:02:12,883 --> 00:02:14,134 - Sekali lagi. - Okey. 53 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 Selamat tinggal. 54 00:02:26,228 --> 00:02:27,522 - Okey. - Baiklah. 55 00:02:28,231 --> 00:02:29,441 - Baik. - Okey. 56 00:02:30,692 --> 00:02:33,195 Saya seronok bersama awak, Greg Russo. 57 00:02:33,612 --> 00:02:36,156 Saya juga, Crystal Butera. 58 00:02:44,623 --> 00:02:47,250 Profesor Russo. Boleh saya jumpa awak sekejap? 59 00:02:47,834 --> 00:02:49,127 Saya akan jumpa awak di dalam. 60 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 Boleh awak suruh mereka bersedia untuk bercakap tentang Jasper Johns? 61 00:02:52,297 --> 00:02:53,465 - Bagaimana? - Beritahu mereka 62 00:02:53,548 --> 00:02:55,258 kita akan bercakap tentang Jasper Johns. 63 00:02:55,341 --> 00:02:56,968 Nampak? Sebab itulah awak guru. 64 00:02:57,886 --> 00:02:58,887 Tidak. 65 00:02:59,721 --> 00:03:02,474 Siapa dah sedia nak dengar tentang Japlis Johns? 66 00:03:02,557 --> 00:03:04,768 Kecuali bukan sekarang sebab kita langsung tak bersedia. 67 00:03:04,851 --> 00:03:06,561 Aduhai. Perwatakannya menarik. 68 00:03:06,645 --> 00:03:09,523 Lily memang hebat. Awak patut hamilkan dia. 69 00:03:09,606 --> 00:03:11,608 - Apa yang awak nak? - Sebenarnya... 70 00:03:12,734 --> 00:03:16,738 Okey, memandangkan kita dah tak bercinta lagi 71 00:03:16,822 --> 00:03:18,615 saya cuma nak awak tahu yang saya harap 72 00:03:18,699 --> 00:03:20,450 awak masih pilih kita. 73 00:03:21,034 --> 00:03:22,035 Maksud saya... 74 00:03:23,078 --> 00:03:26,540 Kemungkinan awak tiada dalam hidup saya... 75 00:03:28,041 --> 00:03:29,626 Saya tak dapat tahan. 76 00:03:32,713 --> 00:03:34,798 - Pendapat? - Pergi matilah. 77 00:03:35,382 --> 00:03:37,551 Awak tak menolak. Saya boleh terima. 78 00:03:38,135 --> 00:03:40,303 Saya akan datang setiap pagi sehingga awak buat keputusan. 79 00:03:40,387 --> 00:03:41,471 Ambil masa awak. 80 00:03:41,596 --> 00:03:44,516 Tak kisahlah 100 hari, 1,000 hari. Saya akan berada di sini. 81 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 Saya rela berjalan 500 batu... 82 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 Jangan buat begitu. 83 00:03:48,728 --> 00:03:50,814 Saya bawa kroisan kegemaran awak. 84 00:03:52,566 --> 00:03:54,692 - Awak beli jem yang saya suka? - Mestilah. 85 00:03:55,819 --> 00:03:58,447 Saya perlu pergi, tapi kita jumpa esok. 86 00:04:00,615 --> 00:04:01,616 Okey. 87 00:04:08,790 --> 00:04:10,125 Awak tahu apa yang paling teruk? 88 00:04:10,208 --> 00:04:13,170 Saya tak mahu jawatan dekan fakulti pun. 89 00:04:13,295 --> 00:04:15,422 Sekarang saya rindukannya. 90 00:04:16,423 --> 00:04:18,507 Saya rindu didengari. 91 00:04:19,216 --> 00:04:20,927 Apa yang awak bebelkan? 92 00:04:22,345 --> 00:04:25,015 Maaf, saya ingat itu akan buat awak ketawa. 93 00:04:26,016 --> 00:04:29,728 Saya rasa awak patut berhenti melihat hal dekan ini 94 00:04:29,811 --> 00:04:30,854 sebagai satu kehilangan 95 00:04:30,937 --> 00:04:33,148 dan mula melihatnya sebagai pemberian 96 00:04:33,231 --> 00:04:35,066 yang awak tahu apa yang awak mahu. 97 00:04:35,150 --> 00:04:36,818 Pemberian yang teruk. 98 00:04:37,152 --> 00:04:39,196 Greg. Kenapa ada kunci pada pintu istimewa kita? 99 00:04:39,279 --> 00:04:40,989 Walt, ada kunci pada pintu awak. 100 00:04:41,072 --> 00:04:43,241 - Saya presiden. - Betul juga cakap dia. 101 00:04:43,325 --> 00:04:45,827 Dylan ada di sini? Saya tak nampak awak tadi. Helo. 102 00:04:45,911 --> 00:04:47,788 Hei. Okey. Biar saya... 103 00:04:47,871 --> 00:04:48,872 Okey, Walt. 104 00:04:49,331 --> 00:04:51,582 - Hei. Saya perlu buka kunci ini. - Okey. 105 00:04:51,707 --> 00:04:53,293 Saya perlu tutup pintu. 106 00:04:53,418 --> 00:04:54,544 Walt, biar saya buat! 107 00:04:54,669 --> 00:04:56,421 - Berundur. - Letak espreso di atasnya. 108 00:04:56,546 --> 00:04:57,798 Ini dia. 109 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 Mudah saja. Ada apa? 110 00:05:01,426 --> 00:05:03,512 Cristle masukkan jurulatih hoki kita 111 00:05:03,637 --> 00:05:07,015 ke pusat pemulihan sama yang bekas suaminya selalu pergi. 112 00:05:07,098 --> 00:05:09,100 Sementara dia tiada, saya nak awak gantikan dia 113 00:05:09,184 --> 00:05:11,019 sebagai ketua jurulatih hoki kita. 114 00:05:11,102 --> 00:05:13,313 - Ya. Boleh juga. - Bagus. 115 00:05:13,396 --> 00:05:14,898 Mungkin awak boleh datang ke sauna nanti 116 00:05:14,981 --> 00:05:16,399 dan kita boleh bincangkan butirannya. 117 00:05:18,193 --> 00:05:19,611 Mungkin bukan hari ini. 118 00:05:19,694 --> 00:05:21,488 - Mungkin lain kali... - Baiklah. 119 00:05:21,613 --> 00:05:24,908 Dylan, boleh awak pergi minum kopi dengan saya sekejap lagi? 120 00:05:24,991 --> 00:05:26,660 - Sudah tentu. - Nampak? 121 00:05:26,743 --> 00:05:28,578 Begitulah cara awak kata setuju kepada seseorang. 122 00:05:29,579 --> 00:05:30,789 Mudah saja. 123 00:05:31,957 --> 00:05:33,582 Awak cuba buat dia marah? 124 00:05:33,667 --> 00:05:35,377 Dia datang minggu lepas. 125 00:05:35,460 --> 00:05:38,880 Saya sedang melihat pusat saya dan saya tak boleh jelaskan kenapa. 126 00:05:38,964 --> 00:05:40,090 Bagaimana dengan sekarang? 127 00:05:40,841 --> 00:05:42,884 Itu cuma sesuatu yang saya buat. 128 00:05:43,635 --> 00:05:44,636 Okey. 129 00:05:48,723 --> 00:05:51,268 - Saya boleh dengar, Greg. - Okey. 130 00:06:16,418 --> 00:06:20,463 Walt, tolong berhenti hantar soneta kepada Review tanpa nama. 131 00:06:20,547 --> 00:06:22,382 Semuanya tentang Ireland dan Teddy Roosevelt. 132 00:06:22,465 --> 00:06:24,426 - Saya tahu itu awak. - Tak pasti apa yang awak maksudkan 133 00:06:24,509 --> 00:06:26,177 tapi saya ada berita menarik. 134 00:06:26,261 --> 00:06:30,432 Profesor Enright akan bersara pada hujung semester ini. 135 00:06:30,557 --> 00:06:33,560 Dia mahu fokus untuk membenci isteri dan keluarganya 136 00:06:33,643 --> 00:06:34,936 jadi saya... 137 00:06:37,814 --> 00:06:40,483 Saya nak lantik awak jadi ketua Jabatan Bahasa Inggeris. 138 00:06:42,569 --> 00:06:45,196 - Saya tahu. - Saya berterima kasih. 139 00:06:47,324 --> 00:06:48,950 Tapi saya mahu dekan fakulti. 140 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 Saya tahu awak dan Riggs kawan lama 141 00:06:52,412 --> 00:06:54,789 tapi dia sentiasa bermasalah. 142 00:06:55,582 --> 00:06:57,167 Saya lebih sesuai untuk sekolah ini. 143 00:06:58,251 --> 00:06:59,461 Greg buat saya sedar 144 00:06:59,544 --> 00:07:01,671 yang saya patut cakap begitu kepada awak. 145 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Baiklah. 146 00:07:04,132 --> 00:07:05,383 Greg berjaya lagi. 147 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 Hebat. 148 00:07:08,511 --> 00:07:10,805 Minggu lepas, saya dalam kelas... 149 00:07:11,723 --> 00:07:13,516 - Saya datang. - Alamak. 150 00:07:13,642 --> 00:07:16,269 - Ya. - Begitulah, tak guna. 151 00:07:16,394 --> 00:07:17,687 Awak akan suka ayah Sunny. 152 00:07:17,812 --> 00:07:20,398 Perkara kegemaran saya tentang dia ialah betapa dia akan bencikan awak. 153 00:07:20,482 --> 00:07:21,733 Kita takkan tahu. 154 00:07:21,816 --> 00:07:24,277 - Saya mungkin menawan hatinya. - Awak khayal? 155 00:07:24,819 --> 00:07:26,196 Hai. Maaf kami lambat. 156 00:07:26,321 --> 00:07:28,949 Ayah nak bersiar-siar dan tengok daun-daun mati. 157 00:07:29,074 --> 00:07:30,241 Merahnya. 158 00:07:30,367 --> 00:07:32,619 Di Appleton dulu, kalau hujan lebat 159 00:07:32,744 --> 00:07:34,412 tiba-tiba musim luruh. 160 00:07:34,496 --> 00:07:36,414 Mo. Apa khabar? 161 00:07:36,539 --> 00:07:38,750 Lebih baik sekarang sebab awak ada di sini, Freddy. 162 00:07:38,875 --> 00:07:40,961 - Awak nampak segak. - Awak tahu. 163 00:07:41,044 --> 00:07:43,046 Saya berbesar hati dapat jumpa tuan akhirnya. 164 00:07:43,713 --> 00:07:45,131 Mari sini. 165 00:07:46,591 --> 00:07:49,052 Awak akan bawa bayi ke dalam hidup saya. 166 00:07:49,135 --> 00:07:52,222 - Semoga Tuhan merahmati awak. - Sudahlah. 167 00:07:52,305 --> 00:07:54,182 Saya tak bayar untuk tengok ini. 168 00:07:59,187 --> 00:08:01,564 PEJABAT PRESIDEN 169 00:08:01,690 --> 00:08:02,941 Aduhai. 170 00:08:14,786 --> 00:08:16,037 Apa khabar? 171 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 Saya ingat awak akan berjuang untuk saya. 172 00:08:23,378 --> 00:08:25,171 Apa awak akan buat kalau saya buat begitu? 173 00:08:26,965 --> 00:08:28,216 Saya akan tolak awak. 174 00:08:30,051 --> 00:08:31,302 Awak nak saya pergi? 175 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 Ya. 176 00:08:35,515 --> 00:08:36,515 Okey. 177 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 Terima kasih. 178 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Cristle, saya tak nampak jadual harian saya. 179 00:08:51,281 --> 00:08:55,201 Ada kemungkinan ia akan muncul nanti? 180 00:08:56,077 --> 00:08:57,078 Tidak. 181 00:08:57,704 --> 00:08:58,705 Baiklah. 182 00:09:07,255 --> 00:09:08,923 Tunggu dulu. 183 00:09:09,049 --> 00:09:10,717 Kroisan saya. Terima kasih. 184 00:09:10,842 --> 00:09:14,345 Sedikit jem di dalam dan saya belikan awak cortado. 185 00:09:15,346 --> 00:09:18,016 Sebenarnya itu untuk saya. Tapi busa salah. 186 00:09:18,099 --> 00:09:21,144 Ini perkara yang awak patut buat semasa kita bersama. 187 00:09:21,269 --> 00:09:23,063 Tapi sekarang saya buat. Begitulah caranya. 188 00:09:23,188 --> 00:09:24,898 Saya bawakan sarapan yang sedap 189 00:09:25,023 --> 00:09:26,649 saya tanya jika awak dah buat pilihan untuk bersama saya 190 00:09:26,775 --> 00:09:28,777 awak akan kata awak belum buat keputusan lagi 191 00:09:28,902 --> 00:09:30,653 tapi masih bermain cinta 192 00:09:30,737 --> 00:09:33,364 sebab awak beri saya senyuman yang comel. 193 00:09:33,448 --> 00:09:35,241 Dah nak muncul. 194 00:09:35,325 --> 00:09:36,868 Itu dia. Okey. 195 00:09:36,951 --> 00:09:38,745 Cantik. Ia seperti muzik klasik. 196 00:09:38,870 --> 00:09:40,163 - Awak patut pergi. - Okey. 197 00:09:40,246 --> 00:09:42,207 - Saya tak boleh lama. - Saya tak mahu awak tunggu. 198 00:09:42,290 --> 00:09:44,292 - Saya tahu awak mahu. - Pergi. 199 00:09:44,417 --> 00:09:46,544 Mungkin esok latte dan kurangkan bercakap? 200 00:09:46,628 --> 00:09:47,837 Baiklah, esok. 201 00:09:53,510 --> 00:09:55,595 Hei, Roscoe! 202 00:09:55,678 --> 00:09:57,430 Anjing tak guna. 203 00:09:57,555 --> 00:09:59,766 Anjing ini hanya bawa masalah. 204 00:09:59,849 --> 00:10:01,684 Kita dah banyak merayau-rayau 205 00:10:01,810 --> 00:10:03,019 sampai boleh tak cari jalan balik 206 00:10:03,103 --> 00:10:04,729 ke rumah anak saya, Sunny. 207 00:10:04,854 --> 00:10:06,481 - Siapa? - Sunny. 208 00:10:08,858 --> 00:10:10,276 Saya macam pernah nampak awak. 209 00:10:10,360 --> 00:10:11,778 Saya tak rasa begitu. 210 00:10:13,196 --> 00:10:14,447 Bagaimana awak kenal Roscoe? 211 00:10:15,240 --> 00:10:16,741 Saya arif 212 00:10:17,742 --> 00:10:18,868 tentang anjing. 213 00:10:18,952 --> 00:10:20,078 Saya suka anjing. 214 00:10:20,203 --> 00:10:22,789 Saya nak tahu nama semua anjing di kampus. 215 00:10:22,872 --> 00:10:25,458 Kalau boleh. Saya nak cuba belajar. 216 00:10:26,793 --> 00:10:29,212 Di belakang sana, itu Fergus. 217 00:10:29,587 --> 00:10:32,799 Itu Lisa Ann. Gadis yang baik. 218 00:10:32,882 --> 00:10:36,177 Lisa Ann sangat besar. 219 00:10:36,302 --> 00:10:38,179 Ya, ia sangat malu tentang itu. 220 00:10:38,304 --> 00:10:40,723 - Baiklah. Semoga hari awak baik. - Ya. 221 00:10:47,438 --> 00:10:48,690 Hei, Greg. 222 00:10:48,815 --> 00:10:50,150 Hei, Walt. 223 00:10:50,233 --> 00:10:51,693 Saya tak nampak awak terhendap. 224 00:10:51,776 --> 00:10:53,153 Jika awak cari Cristle 225 00:10:53,278 --> 00:10:56,489 dia ambil cuti Hari Kesyukuran lebih awal. 226 00:10:57,073 --> 00:10:58,449 Okey. Kenapa? 227 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 Saya tanya dia dan dia kata, "Tanya Greg." 228 00:11:04,622 --> 00:11:07,458 Saya batuk sedikit minggu lepas. 229 00:11:07,542 --> 00:11:08,793 Mungkin dia dijangkiti 230 00:11:08,918 --> 00:11:12,380 kerana berada di bilik yang sama yang saya masuk sebelum ini. 231 00:11:13,423 --> 00:11:14,757 Awak tahu, cerita yang kelakar. 232 00:11:15,675 --> 00:11:17,969 Saya tak dapat jadual saya daripada dia tempoh hari 233 00:11:18,094 --> 00:11:19,179 dan saya terlepas 234 00:11:19,304 --> 00:11:21,598 makan malam hari jadi ketua lembaga pengarah. 235 00:11:21,723 --> 00:11:26,186 Kontrak lima tahun saya akan tamat pada hujung tahun ini. 236 00:11:27,145 --> 00:11:28,313 Tapi saya tak dapat datang. 237 00:11:28,396 --> 00:11:30,023 Itu masa yang tak sesuai. 238 00:11:30,148 --> 00:11:31,441 Ya, betul. 239 00:11:33,067 --> 00:11:35,111 - Tapi kita tabahkan diri. - Ya. 240 00:11:35,236 --> 00:11:37,614 - Betul tak? Kita tabah. - Ya, betul. 241 00:11:37,697 --> 00:11:39,991 Greg, satu soalan sebelum awak pergi. 242 00:11:40,575 --> 00:11:41,826 Apa hubungan kita, Greg? 243 00:11:42,202 --> 00:11:43,286 Apa? 244 00:11:43,995 --> 00:11:45,205 Apa ini? 245 00:11:45,330 --> 00:11:47,123 Apa yang kita buat? 246 00:11:51,002 --> 00:11:53,588 - Adakah saya patut masuk? - Entahlah, Greg. 247 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 Okey. 248 00:11:58,092 --> 00:12:02,430 Rasa macam baru semalam awak berada di pejabat saya 249 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 minta saya selamatkan kerja anak awak daripada... 250 00:12:05,808 --> 00:12:06,809 Apa dia? 251 00:12:07,644 --> 00:12:09,938 - Awak ingat apa sebabnya? - Tidak. 252 00:12:10,021 --> 00:12:12,398 Persahabatan, Greg. 253 00:12:12,774 --> 00:12:13,942 Sejak hari itu 254 00:12:14,025 --> 00:12:17,904 saya dah buat senarai kesalahan awak dalam fikiran saya. 255 00:12:17,987 --> 00:12:20,448 - Awak nak dengar? - Tak juga. 256 00:12:20,823 --> 00:12:23,409 Awak patahkan hati Cristle, galakkan Dylan untuk fikir lebih jauh 257 00:12:23,493 --> 00:12:26,871 awak tipu tentang hoki, awak kunci pintu istimewa kita 258 00:12:26,955 --> 00:12:29,123 awak tak kembali ke sauna sejak hari pertama 259 00:12:29,249 --> 00:12:33,711 dan awak mungkin bantu bekas isteri awak ambil kerja saya. 260 00:12:33,795 --> 00:12:36,339 Okey, saya nak bertanggungjawab 261 00:12:36,422 --> 00:12:39,092 jadi saya akan jawab mengikut turutan. 262 00:12:39,592 --> 00:12:40,593 Saya minta maaf. 263 00:12:41,177 --> 00:12:43,096 Tak salah bercita-cita besar. 264 00:12:43,596 --> 00:12:44,973 Maaf. 265 00:12:45,098 --> 00:12:46,474 Sauna terlalu panas 266 00:12:46,557 --> 00:12:49,727 dan yang terakhir itu gila. 267 00:12:50,853 --> 00:12:52,021 - Baiklah. - Bagus. 268 00:12:52,105 --> 00:12:54,857 Tolong saya fikirkan idea hadiah hari jadi 269 00:12:54,941 --> 00:12:56,234 supaya saya boleh selamat? 270 00:12:56,317 --> 00:13:00,530 Saya perlu semak galei buku baru saya. 271 00:13:01,406 --> 00:13:03,032 Awak tahu apa yang pelik? 272 00:13:03,157 --> 00:13:06,369 Pagi selepas malam bar saya, saya datang ke pejabat 273 00:13:06,494 --> 00:13:09,747 dan patung sfinks saya menghadap arah yang salah 274 00:13:09,831 --> 00:13:14,627 seolah-olah ada orang alihkan dan letakkannya semula. 275 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 Awak tahu apa-apa tentang itu? 276 00:13:20,049 --> 00:13:21,926 Awak tahu apa yang buat hadiah yang hebat? 277 00:13:23,678 --> 00:13:25,054 Benda ini hebat. 278 00:13:25,179 --> 00:13:28,182 Ingat, dia berusia 80 tahun. Awak rasa ini okey untuk dia? 279 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 Belikan dia topi keledar. 280 00:13:31,185 --> 00:13:32,729 Mungkin loceng. 281 00:13:32,854 --> 00:13:34,647 Baiklah. Saya perlukan bantuan awak. 282 00:13:34,772 --> 00:13:36,357 Dylan nampaknya dengar cakap awak 283 00:13:36,482 --> 00:13:39,152 dan saya tak boleh beri dia jawatan dekan fakulti. 284 00:13:39,235 --> 00:13:40,945 Saya nak awak yakinkan dia 285 00:13:41,029 --> 00:13:43,197 yang menjadi ketua jabatan 286 00:13:43,281 --> 00:13:44,991 bukan hadiah sagu hati. 287 00:13:45,074 --> 00:13:47,201 Ya. Saya akan cakap, jika ia dibangkitkan. 288 00:13:50,413 --> 00:13:52,415 Jadi, awak mahu saya bangkitkan. 289 00:13:53,040 --> 00:13:54,584 Terima kasih. 290 00:13:54,709 --> 00:13:57,545 Kalau saya dapat salah satu benda ini 291 00:13:58,463 --> 00:13:59,505 mungkin... 292 00:14:00,506 --> 00:14:02,508 Mungkin kita berdua boleh keluar menunggang. 293 00:14:03,509 --> 00:14:04,802 Ya. Mungkin. 294 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 Awak dah rosakkannya. 295 00:14:10,767 --> 00:14:12,101 Ayah saya suka tempat ini 296 00:14:12,185 --> 00:14:14,354 jadi bersedialah untuk makan setiap kali dia ada di sini. 297 00:14:14,437 --> 00:14:16,522 Awak takkan dengar rungutan daripada saya. 298 00:14:16,647 --> 00:14:19,067 Fred, saya pun ada tabiat tersendiri. 299 00:14:19,609 --> 00:14:21,402 Awak patut lihat saya dengan cortado saya. 300 00:14:21,486 --> 00:14:26,366 Suhunya perlu betul, buihnya perlu... 301 00:14:26,991 --> 00:14:28,993 Sayang, beritahu dia tentang cortado saya. 302 00:14:31,079 --> 00:14:32,789 Dia suka cortado. 303 00:14:33,581 --> 00:14:34,582 Ya. 304 00:14:35,208 --> 00:14:36,417 Saya terlalu mencuba, bukan? 305 00:14:36,501 --> 00:14:37,543 - Ya. - Maaf. 306 00:14:38,086 --> 00:14:39,295 Tapi saya hargainya. 307 00:14:40,129 --> 00:14:42,423 Kenapa dengan loghat itu? 308 00:14:42,507 --> 00:14:44,509 Ayah saya tak fikir loghat itu benar. 309 00:14:44,842 --> 00:14:46,719 Awak cakap begitu untuk kami? 310 00:14:48,721 --> 00:14:50,598 Tidak. King's English. 311 00:14:50,890 --> 00:14:52,934 Maaf. Saya perlu hadiri seminar pagi 312 00:14:53,017 --> 00:14:54,894 kemudian janji temu OB. 313 00:14:55,019 --> 00:14:56,729 - Okey, sayang. - Jumpa lagi. 314 00:14:56,813 --> 00:14:58,064 Ya, jumpa lagi. 315 00:14:58,815 --> 00:15:00,483 Tiada siapa boleh pergi tanpa ciuman. 316 00:15:02,151 --> 00:15:04,070 - Sayang kamu. - Selamat tinggal. 317 00:15:04,320 --> 00:15:05,363 Selamat tinggal. 318 00:15:05,488 --> 00:15:07,407 - Bawa ayah saya pulang. - Sudah tentu. 319 00:15:08,032 --> 00:15:09,283 Bukankah dia yang terbaik? 320 00:15:09,367 --> 00:15:10,451 Kenapa dengan awak? 321 00:15:11,077 --> 00:15:12,870 Awak patut pergi ke janji temu itu. 322 00:15:14,122 --> 00:15:16,999 - Tapi ia cuma pemeriksaan rutin. - Tidak. 323 00:15:17,083 --> 00:15:19,377 Norah dan saya tak boleh ada anak sendiri. 324 00:15:19,460 --> 00:15:22,171 Saya sanggup buat apa saja untuk pergi ke pemeriksaan rutin. 325 00:15:22,672 --> 00:15:24,715 Bayi ini satu anugerah. 326 00:15:25,591 --> 00:15:26,634 Serahkan diri awak kepadanya. 327 00:15:26,717 --> 00:15:29,303 Saya janji ia akan menyentuh hati awak. 328 00:15:31,097 --> 00:15:32,974 Sekarang, pergi kejar dia dan beritahu dia. 329 00:15:35,101 --> 00:15:36,185 Ya, tuan. 330 00:15:38,563 --> 00:15:40,606 Tiada siapa boleh pergi tanpa ciuman. 331 00:15:41,357 --> 00:15:43,443 - Okey. - Apa yang awak buat? 332 00:15:43,526 --> 00:15:44,944 Tolonglah. Saya bergurau saja. 333 00:15:45,027 --> 00:15:46,320 Sekarang baru saya tahu. 334 00:15:46,404 --> 00:15:47,697 Okey. 335 00:15:48,239 --> 00:15:50,408 Saya dah jujur dengan Walt 336 00:15:50,491 --> 00:15:52,618 dan dia masih belum beri jawapan. 337 00:15:52,743 --> 00:15:54,245 Senyap saja. 338 00:15:54,745 --> 00:15:55,997 Pedulikan dia. 339 00:15:57,457 --> 00:15:58,499 Hei, Zoey. 340 00:15:58,583 --> 00:16:00,585 Awak masih mencari sebab untuk bersuara? 341 00:16:00,710 --> 00:16:01,794 Sangat mencari. 342 00:16:01,919 --> 00:16:04,338 Saya nak sesuatu yang cukup penting untuk dapatkan tatu baru 343 00:16:04,422 --> 00:16:05,506 tapi bukan kultus. 344 00:16:05,590 --> 00:16:08,593 Kamu tak tahu berapa ramai orang buat perkara hebat 345 00:16:08,718 --> 00:16:10,136 untuk buat kamu sertai kultus mereka. 346 00:16:10,219 --> 00:16:11,429 Saya pernah sertai tiga. 347 00:16:11,512 --> 00:16:14,098 Okey, jangan ubah topik. 348 00:16:14,223 --> 00:16:15,641 Zoey, macam mana dengan topik 349 00:16:15,725 --> 00:16:18,269 tak ramai wanita berkuasa di Ludlow? 350 00:16:18,352 --> 00:16:19,812 - Betul. - Saya suka itu 351 00:16:19,896 --> 00:16:21,772 tapi tak pasti jika ia muat pada kemeja-T. 352 00:16:21,856 --> 00:16:23,733 Bagaimana dengan, "Lebih ramai wanita di atas"? 353 00:16:23,816 --> 00:16:25,067 Saya akan pakai kemeja-T itu. 354 00:16:26,694 --> 00:16:27,778 Apa? 355 00:16:27,862 --> 00:16:29,906 - Berikan dia masa. - Apa yang awak... 356 00:16:30,865 --> 00:16:32,992 - Hampir. - Tidak. 357 00:16:33,075 --> 00:16:35,453 Saya tak akan pakai itu. Itu menjijikkan. 358 00:16:35,578 --> 00:16:37,955 Posisi itu tak menjijikkan. 359 00:16:38,039 --> 00:16:40,875 Ia menyeronokkan dan kita takkan bercakap tentangnya. 360 00:16:41,000 --> 00:16:44,045 Bercakap tentang wanita berkuasa, saya dengar awak ditawarkan 361 00:16:44,128 --> 00:16:45,671 jawatan Ketua Jabatan Bahasa Inggeris. 362 00:16:45,755 --> 00:16:46,797 Agak hebat. 363 00:16:46,881 --> 00:16:49,759 Walt suruh awak jumpa saya supaya saya lebih berminat? 364 00:16:52,345 --> 00:16:54,305 - Ya, betul. - Ayah. 365 00:16:54,430 --> 00:16:57,058 - Saya tahu. - Awakah masalah utama. 366 00:16:57,141 --> 00:16:58,935 Saya terlibat sama. Maaf. 367 00:16:59,018 --> 00:17:00,019 - Saya agak... - Tolonglah. 368 00:17:00,102 --> 00:17:03,314 - Saya cuba campur tangan. - Ini bukan bola sepak. 369 00:17:04,815 --> 00:17:07,859 Okey. Jangan jadi histeria. 370 00:17:12,365 --> 00:17:13,657 - Ayah. - Ayah tahu. 371 00:17:13,782 --> 00:17:16,827 Semasa kata-kata itu keluar, ayah rasa seram sejuk. 372 00:17:17,494 --> 00:17:18,538 Walt berniat baik. 373 00:17:18,621 --> 00:17:21,040 Dia cuma tak boleh tawarkan kerja yang awak mahu. 374 00:17:21,165 --> 00:17:23,792 Itu keputusan dia. Apa maksud awak? 375 00:17:23,876 --> 00:17:25,545 Saya tak tahu. Saya tak pernah tahu. 376 00:17:25,627 --> 00:17:27,463 Saya tak tahu kenapa saya datang ke sini. 377 00:17:27,588 --> 00:17:28,839 Maafkan saya. 378 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 Itu Walt. 379 00:17:31,259 --> 00:17:33,427 Dia nak tahu situasi sekarang. 380 00:17:33,844 --> 00:17:38,057 Semuanya dimaafkan jika awak hantar gambar kita sekarang. 381 00:17:38,182 --> 00:17:40,017 - Boleh saya ambil swafoto? - Sudah tentu. 382 00:17:40,101 --> 00:17:41,143 Baiklah, ini dia. 383 00:17:48,025 --> 00:17:49,527 Aduhai. 384 00:17:49,610 --> 00:17:52,196 Itu akan dimasukkan ke dalam senarai kesalahan. 385 00:17:53,197 --> 00:17:55,533 DRAF PERTAMA PERLU DIHANTAR HARI INI! 386 00:17:55,616 --> 00:17:57,118 En. Russo. 387 00:17:57,243 --> 00:17:59,787 Saya tak cam awak tadi disebabkan topi keledar itu. 388 00:17:59,912 --> 00:18:01,163 Isteri saya takkan percaya 389 00:18:01,247 --> 00:18:03,499 saya dapat jumpa penulis kegemaran saya 390 00:18:03,624 --> 00:18:05,209 kalau saya tak dapat tandatangan awak. 391 00:18:05,293 --> 00:18:06,794 - Ya, sudah tentu. - Bagus. 392 00:18:06,877 --> 00:18:08,045 Fred Salewski. 393 00:18:08,170 --> 00:18:09,255 - Greg Russo. - Hei. 394 00:18:09,338 --> 00:18:13,175 Untuk pengetahuan awak, anak saya beritahu tentang 395 00:18:13,718 --> 00:18:14,802 hubungan kita. 396 00:18:14,927 --> 00:18:17,388 Saya tak tahu nama semua anjing. 397 00:18:17,471 --> 00:18:19,348 Saya dah agak. Itu memang dungu. 398 00:18:19,473 --> 00:18:21,976 Jadi, saya akan tulis kepada 399 00:18:22,059 --> 00:18:25,479 "Lelaki yang anaknya dihamilkan oleh suami anak saya." 400 00:18:26,647 --> 00:18:29,317 - Atau Fred. - Mari tulis Fred. 401 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 Wanita kurang diwakili di Fakulti Ludlow 402 00:18:32,445 --> 00:18:34,322 sebanyak 6.27 peratus 403 00:18:34,405 --> 00:18:37,366 dan paling ketara tiada di pangkat tinggi 404 00:18:37,491 --> 00:18:40,036 dengan hanya 28 peratus jawatan pentadbiran. 405 00:18:40,161 --> 00:18:42,246 Dia hebat dalam penyelidikan. 406 00:18:42,955 --> 00:18:44,332 Presiden Mann, saya suka Ludlow 407 00:18:44,415 --> 00:18:47,418 tapi kita boleh buat lebih baik dan saya akan terus mendesak. 408 00:18:48,044 --> 00:18:49,503 Menegak keadilan adalah fetisy saya. 409 00:18:49,587 --> 00:18:51,130 - Dia tak perlu tahu. - Maaf. 410 00:18:51,881 --> 00:18:53,924 - Terima kasih kerana luangkan masa. - Sudah tentu. 411 00:18:54,008 --> 00:18:56,385 Pintu saya sentiasa terbuka 412 00:18:56,510 --> 00:18:59,555 terutamanya apabila penjaga pintu saya ada masalah jiwa. 413 00:18:59,639 --> 00:19:01,349 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 414 00:19:04,018 --> 00:19:05,645 Dia sangat hebat, bukan? 415 00:19:05,978 --> 00:19:07,438 Dia juga sangat bijak 416 00:19:07,521 --> 00:19:09,940 dan ada subang hidung. 417 00:19:10,524 --> 00:19:12,526 Maaf, bercakap saja buat saya gementar. 418 00:19:12,610 --> 00:19:13,653 Baguslah. 419 00:19:13,903 --> 00:19:16,530 Malangnya, saya ada masalah lain. 420 00:19:16,614 --> 00:19:20,368 Nampaknya, kostum maskot sekolah telah dicuri 421 00:19:20,493 --> 00:19:23,245 dan sedang berasmara. 422 00:19:23,329 --> 00:19:26,624 Rasanya saya nampak dia buang air di air pancut malam tadi. 423 00:19:26,749 --> 00:19:29,835 Terima kasih kerana tak beritahu sesiapa lagi. 424 00:19:30,753 --> 00:19:31,962 Terima kasih. 425 00:19:36,967 --> 00:19:41,055 Dylan Shepard juga patut jadi Dekan Fakulti. 426 00:19:41,180 --> 00:19:42,932 Saya berat sebelah sebab saya suka dia 427 00:19:43,015 --> 00:19:44,600 tapi semua orang suka dia. 428 00:19:44,725 --> 00:19:47,728 Jadi, itu keputusan yang mudah. 429 00:19:47,853 --> 00:19:49,772 Okey, jumpa lagi. 430 00:19:49,855 --> 00:19:51,649 Maaf, saya tak tahu macam mana nak pergi. 431 00:19:57,196 --> 00:20:00,825 Saya pernah jadi sasaran. Apa yang awak selalu cakap? 432 00:20:00,908 --> 00:20:03,160 "Biarkan saja, ia akan reda." 433 00:20:03,285 --> 00:20:06,288 - Riggs, saya dah periksa fail awak. - Ya? 434 00:20:06,372 --> 00:20:07,415 Awak beritahu pelajar 435 00:20:07,498 --> 00:20:09,125 yang mereka tak boleh jadualkan semula peperiksaan 436 00:20:09,208 --> 00:20:11,377 selepas nenek dia meninggal dunia 437 00:20:11,460 --> 00:20:13,504 kerana ia "turutan semula jadi"? 438 00:20:13,587 --> 00:20:16,006 Nenek dia berusia 88 tahun dan gemuk. 439 00:20:16,340 --> 00:20:18,175 Awak beritahu profesor Klasik baru kita 440 00:20:18,259 --> 00:20:21,303 yang dia "berat di bahagian atas". 441 00:20:21,429 --> 00:20:24,849 Kalau sebilik dengan sepuluh wanita, empat anggap itu sebagai pujian. 442 00:20:24,932 --> 00:20:26,183 Empat tak cukup. 443 00:20:27,101 --> 00:20:30,312 Ini bukan lagi zaman kita. 444 00:20:30,438 --> 00:20:33,691 Beberapa tahun lalu, saya rasa tempat ini tinggalkan saya 445 00:20:33,816 --> 00:20:35,943 jadi saya lari sepantas mungkin untuk mengejar. 446 00:20:36,610 --> 00:20:39,655 Saya tak selalu dapat kejar, tapi saya pasti akan berusaha. 447 00:20:39,739 --> 00:20:40,865 Awak... 448 00:20:41,198 --> 00:20:43,534 - Awak tak cuba pun. - Dengar sini. 449 00:20:44,368 --> 00:20:47,037 Adakah saya suka kata-kata kesat sekali-sekala? 450 00:20:47,163 --> 00:20:49,457 Ya, ia menyeronokkan. 451 00:20:51,375 --> 00:20:54,628 Yalah, dunia sedang berubah, saya perlu berubah bersamanya. 452 00:20:54,754 --> 00:20:56,964 Baiklah, beri saya peluang. 453 00:21:00,593 --> 00:21:02,428 Semasa terbaring di katil hospital itu 454 00:21:03,095 --> 00:21:06,390 saya sedar saya tak mahu tinggalkan tempat ini. 455 00:21:07,600 --> 00:21:08,976 Sekolah ini hidup saya. 456 00:21:09,977 --> 00:21:10,978 Walt. 457 00:21:12,605 --> 00:21:13,606 Saya kawan awak. 458 00:21:14,190 --> 00:21:16,650 Saya tak pernah minta apa-apa daripada awak. 459 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Saya minta ini. 460 00:21:20,196 --> 00:21:21,447 Jangan lepaskan saya. 461 00:21:22,656 --> 00:21:25,409 Saya akan berhenti merokok di dalam, jika itu membantu. 462 00:21:25,534 --> 00:21:26,994 Itu undang-undang. 463 00:21:28,204 --> 00:21:29,497 Awak tak boleh kejutkan seseorang 464 00:21:29,580 --> 00:21:31,499 dan tak beri mereka peluang untuk bangun. 465 00:21:32,958 --> 00:21:33,959 Tolonglah. 466 00:21:36,462 --> 00:21:39,131 Saya perlu pergi. Saya dah lewat ke kelas. 467 00:21:46,472 --> 00:21:50,351 PENGURUSAN KEMUDAHAN KOLEJ LUDLOW 468 00:21:50,726 --> 00:21:53,437 Bagus. Dia ada trak. 469 00:21:55,731 --> 00:21:57,149 Tidak, itu bukan jeli. 470 00:21:57,274 --> 00:21:58,776 Itu darah sebenar. 471 00:21:58,901 --> 00:22:00,945 Saya berdarah. Okey, bagus. 472 00:22:03,364 --> 00:22:05,241 Itu dah cukup jauh. 473 00:22:05,866 --> 00:22:07,618 Awak tahu ia menyalahi undang-undang 474 00:22:07,701 --> 00:22:09,787 untuk dua orang menaikinya pada masa yang sama? 475 00:22:09,912 --> 00:22:12,665 Apa? Oh, Tuhan. Bila awak naik? 476 00:22:12,748 --> 00:22:15,000 Maafkan saya. Saya tak tahu dia naik. 477 00:22:17,086 --> 00:22:18,212 Yalah. 478 00:22:18,295 --> 00:22:21,674 Saya dengar awak ketua jurulatih baru. 479 00:22:21,757 --> 00:22:23,217 Ketua jurulatih sementara. 480 00:22:23,300 --> 00:22:26,512 Sama ada kita bertiga akan pergi ke balai... 481 00:22:26,637 --> 00:22:28,013 Saya takkan ke mana-mana. 482 00:22:28,097 --> 00:22:30,307 Atau awak berikan saya jaminan bertulis 483 00:22:30,432 --> 00:22:32,059 yang anak saya bermain minggu depan. 484 00:22:32,142 --> 00:22:34,061 Daripada nama keluarga dia di belakang jersi dia 485 00:22:34,144 --> 00:22:35,646 ia cuma tertulis, "Terbaik". 486 00:22:35,729 --> 00:22:38,774 Saya tak boleh buat begitu, tapi DJ pemain yang bagus. 487 00:22:38,858 --> 00:22:41,485 - Dia dapat main dengan kerap. - Setuju. 488 00:22:42,194 --> 00:22:44,196 Saya suka jadi polis. 489 00:22:50,160 --> 00:22:51,161 Mesej daripada Walt. 490 00:22:51,245 --> 00:22:53,289 "Berkenaan jawatan Dekan Fakulti 491 00:22:53,414 --> 00:22:55,833 saya rasa lebih baik 492 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 saya mengamanahkan Lembaga Pengarah 493 00:22:57,418 --> 00:23:00,254 dengan keputusan penting untuk masa depan Ludlow." 494 00:23:00,379 --> 00:23:02,256 - Bunyinya macam mengelak. - Ya. 495 00:23:02,381 --> 00:23:03,924 Mereka mungkin akan kekalkan Riggs. 496 00:23:04,466 --> 00:23:07,303 Mereka tak suka buat kecoh. 497 00:23:09,013 --> 00:23:10,014 Jumpa lagi. 498 00:23:12,558 --> 00:23:15,102 - Saya gembira awak datang. - Bagus. 499 00:23:15,185 --> 00:23:17,396 Saya banyak belajar tentang vitamin pranatal 500 00:23:17,479 --> 00:23:20,107 kadar degupan jantung meningkat dan mukus tersumbat. 501 00:23:20,482 --> 00:23:23,736 Saya akui, yang terakhir itu buat perut saya rasa tak selesa 502 00:23:23,861 --> 00:23:25,571 tapi ia hebat. 503 00:23:26,030 --> 00:23:29,033 Saya harap pakar obstetrik awak tak begitu suka dengan mainan kata. 504 00:23:29,116 --> 00:23:30,284 Saya tahu. 505 00:23:31,368 --> 00:23:32,745 Okey. 506 00:23:32,995 --> 00:23:35,623 Sebelum awak pergi, awak nak tengok anak awak? 507 00:23:35,706 --> 00:23:37,082 Kita boleh buat ultrabunyi. 508 00:23:40,961 --> 00:23:43,339 Okey. Mari kita lihat. 509 00:23:49,553 --> 00:23:51,805 Oh Tuhan, sayang, dia ada dagu saya. 510 00:23:57,561 --> 00:23:58,604 Dia cantik. 511 00:24:02,191 --> 00:24:03,567 Awak sangat cantik. 512 00:24:08,530 --> 00:24:10,783 Kamu berdua patut dapatkan "rahim". 513 00:24:12,326 --> 00:24:13,452 Baiklah. 514 00:24:13,535 --> 00:24:15,537 Sudahlah. Saya akan tukar doktor. 515 00:24:19,750 --> 00:24:21,085 Hei. 516 00:24:21,168 --> 00:24:23,253 Lihat siapa yang kembali ke sauna. 517 00:24:23,379 --> 00:24:25,339 Boleh awak keluar untuk bercakap sebentar? 518 00:24:25,422 --> 00:24:27,007 Saya sedang dalam sesi, Greg. 519 00:24:27,633 --> 00:24:30,010 Pintu. 520 00:24:31,595 --> 00:24:33,430 Baiklah. Tak apa. 521 00:24:33,555 --> 00:24:34,974 Saya dah berpeluh. 522 00:24:35,057 --> 00:24:36,725 - Latihan hoki. - Terus terang saja. 523 00:24:36,809 --> 00:24:38,769 Saya tahu awak ke sini untuk bercakap tentang Dylan. 524 00:24:40,354 --> 00:24:43,315 Saya tak mahu awak buat apa-apa yang awak akan sesali. 525 00:24:43,399 --> 00:24:44,942 Saya tak mahu dengar leteran 526 00:24:45,025 --> 00:24:47,319 daripada seseorang yang tak menghormati saya. 527 00:24:47,945 --> 00:24:50,990 - Bila pula saya... - Awak berasmara di atas meja saya. 528 00:24:51,407 --> 00:24:53,784 Ya, betul. 529 00:24:53,867 --> 00:24:55,786 Saya tak menghormati awak sekali. 530 00:24:57,162 --> 00:24:59,289 Saya tak menghormati awak dan meja awak. 531 00:24:59,415 --> 00:25:02,084 - Maafkan saya. - Saya kesunyian, Greg. 532 00:25:04,378 --> 00:25:05,796 Saya jumpa Riggs 533 00:25:05,879 --> 00:25:07,589 pada minggu pertama saya mula bekerja di sini. 534 00:25:08,090 --> 00:25:09,258 Kami terus serasi. 535 00:25:10,009 --> 00:25:13,721 Saya ada isteri yang mengembara enam bulan setahun 536 00:25:13,804 --> 00:25:18,100 dan saya ada ramai kenalan kerja 537 00:25:18,225 --> 00:25:22,021 jadi kawan-kawan tak ramai. 538 00:25:22,146 --> 00:25:23,230 Saya tahu. 539 00:25:24,523 --> 00:25:27,109 - Saya banyak kerenah. - Ya, betul. 540 00:25:29,945 --> 00:25:31,447 Banyak kerenah. 541 00:25:31,530 --> 00:25:33,699 Saya ingat awak takkan setuju dengan saya. 542 00:25:33,824 --> 00:25:35,659 Tengoklah awak. Awak separuh bogel. 543 00:25:36,452 --> 00:25:38,662 Saya tak yakin dengan badan saya macam awak. 544 00:25:39,163 --> 00:25:40,164 Tiada siapa begitu. 545 00:25:41,999 --> 00:25:43,167 Begini. 546 00:25:45,669 --> 00:25:49,423 Saya buat diri saya percaya yang kita berdua 547 00:25:50,007 --> 00:25:53,093 akan jadi sangat rapat. 548 00:25:54,178 --> 00:25:55,179 Walt. 549 00:25:56,430 --> 00:25:57,973 Saya tak boleh beritahu awak 550 00:25:59,349 --> 00:26:02,019 bagaimana atau kenapa orang lain berhubung. 551 00:26:02,144 --> 00:26:03,854 Awak boleh jumpa seseorang 552 00:26:03,979 --> 00:26:06,190 dan rasa batasan mereka keterlaluan. 553 00:26:06,273 --> 00:26:08,776 - Ya. - Saya tak maksudkan awak. 554 00:26:08,859 --> 00:26:11,361 Maaf, saya perlu keluar dari sini sebelum saya pengsan. 555 00:26:13,280 --> 00:26:14,490 Okey. 556 00:26:14,615 --> 00:26:16,325 Ini yang saya cuba maksudkan. 557 00:26:17,242 --> 00:26:19,203 Dylan kawan awak juga. 558 00:26:19,328 --> 00:26:21,330 Apa saja keputusan awak 559 00:26:21,997 --> 00:26:23,791 itu pilihan awak. 560 00:26:34,885 --> 00:26:36,637 Hei, semua orang dah sedia. 561 00:26:36,762 --> 00:26:38,263 Sekejap lagi saya masuk. 562 00:26:38,722 --> 00:26:41,517 Suruh mereka bercakap tentang Robert Rauschenberg 563 00:26:42,017 --> 00:26:45,771 dan bagaimana hubungan peribadinya dengan Jasper Johns 564 00:26:45,896 --> 00:26:48,690 mencipta dialog yang menggabungkan media moden 565 00:26:48,774 --> 00:26:49,775 ke dalam seni. 566 00:26:49,858 --> 00:26:51,235 - Ya, baiklah. - Terima kasih. 567 00:26:51,360 --> 00:26:53,403 Jadi nerda, Rauschenberg. 568 00:26:53,487 --> 00:26:55,572 Dia dan Jasper J tinggal bersama. 569 00:26:55,656 --> 00:26:56,824 Kenapa dengan itu? 570 00:26:58,158 --> 00:26:59,827 Bukan begitu. 571 00:27:17,845 --> 00:27:20,347 - Okey. - Pablo Neruda paling terkenal 572 00:27:20,430 --> 00:27:21,807 dengan puisi cintanya 573 00:27:21,932 --> 00:27:25,853 tapi Nothing But Death mungkin puisi paling sedih pernah ditulis. 574 00:27:26,770 --> 00:27:29,398 "Ada perkuburan yang sunyi. 575 00:27:30,232 --> 00:27:33,944 Kubur penuh dengan tulang yang tak berbunyi..." 576 00:27:34,069 --> 00:27:35,696 Saya tak nak mengganggu 577 00:27:36,822 --> 00:27:38,198 tapi boleh kita bercakap? 578 00:27:38,282 --> 00:27:39,283 Ada apa? 579 00:27:40,993 --> 00:27:42,452 Perkara pertama yang saya perlukan daripada awak 580 00:27:42,536 --> 00:27:45,372 sebagai Dekan Fakulti ialah senarai cadangan 581 00:27:45,455 --> 00:27:47,082 untuk pengerusi baru Jabatan Bahasa Inggeris. 582 00:27:47,166 --> 00:27:48,458 Boleh awak buat begitu untuk saya? 583 00:27:48,834 --> 00:27:51,003 Sudah tentu. Di atas meja awak esok. 584 00:27:53,088 --> 00:27:54,506 Teruskan. 585 00:27:58,760 --> 00:28:01,138 Baiklah, di mana kita tadi? 586 00:28:03,473 --> 00:28:07,644 "Hati bergerak melalui terowong 587 00:28:08,395 --> 00:28:11,356 dalam kegelapan. 588 00:28:12,065 --> 00:28:15,777 Kegelapan." 589 00:28:27,539 --> 00:28:30,083 Itu dia, tapi saya akan cuba ketuk pintu 590 00:28:30,167 --> 00:28:31,168 mulai sekarang. 591 00:28:32,211 --> 00:28:33,545 Boleh juga. 592 00:28:34,379 --> 00:28:35,380 Walt? 593 00:28:36,173 --> 00:28:37,424 Apa yang awak buat sekarang? 594 00:28:40,260 --> 00:28:42,638 Kita patut tetapkan masa untuk buat begini setiap hari. 595 00:28:42,763 --> 00:28:45,057 - Mungkin. - Apa kata kita buat geng? 596 00:28:45,182 --> 00:28:48,477 - Ludlow Swingers? - Mungkin nama itu tak sesuai. 597 00:28:49,269 --> 00:28:50,729 - Masa geng. - Oh, Tuhan.