1 00:00:06,006 --> 00:00:10,052 Bien, cuando una escena no parece real, los lectores desconectan. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,762 Debéis investigar. 3 00:00:12,471 --> 00:00:14,932 Si habéis leído mi libro Blade of the Glades, sabréis... 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,433 Yo no he leído sus libros. 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,977 Gracias por interrumpirme para eso. 6 00:00:19,561 --> 00:00:24,107 La historia muestra a Rooster siguiendo a un asesino cojo 7 00:00:24,191 --> 00:00:25,609 por un pantano en un aerodeslizador. 8 00:00:25,692 --> 00:00:29,530 Para la escena, aprendí a pilotar un aerodeslizador en un pantano. 9 00:00:29,738 --> 00:00:33,450 ¿Investigó cómo es ser discapacitado para el personaje del asesino? 10 00:00:34,201 --> 00:00:35,786 Improvisé un poco esa parte. 11 00:00:36,203 --> 00:00:38,997 En mi defensa, a Victor le arranca la pierna un caimán 12 00:00:39,081 --> 00:00:42,584 y, en la página siguiente, Rooster hace explotar su barco, 13 00:00:42,668 --> 00:00:45,546 por lo que solo vive la vida de un asesino cojo 14 00:00:45,629 --> 00:00:47,464 durante un minuto y medio. 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,007 Muy bien, 16 00:00:49,049 --> 00:00:52,553 quiero el borrador antes del puente de Acción de Gracias, no me falléis. 17 00:00:56,974 --> 00:00:57,849 Tommy. 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,602 Siento mucho lo de la otra noche. 19 00:01:00,769 --> 00:01:02,980 -Si quieres que lo hablemos... -Prefiero que no. 20 00:01:03,105 --> 00:01:04,063 Yo tampoco. 21 00:01:04,355 --> 00:01:06,233 Pero sí quisiera ayudarte a subir la nota. 22 00:01:06,316 --> 00:01:07,359 Tengo una regla. 23 00:01:07,442 --> 00:01:10,696 Si le veo el pene a un madurito, necesito tiempo antes de quedar con él. 24 00:01:10,779 --> 00:01:13,073 ¿Qué te llevó a plantearte esa regla? 25 00:01:13,156 --> 00:01:15,701 ¿Sabes? Llevo gafas para que no veas cómo cierro los ojos, 26 00:01:15,784 --> 00:01:18,620 porque todo lo que veo es una serpiente reptando 27 00:01:18,704 --> 00:01:20,122 entre dos botellas de Gatorade. 28 00:01:20,497 --> 00:01:22,583 Esa es una frase muy bien construida. 29 00:01:22,749 --> 00:01:24,334 ¿En serio? Te has tirado a mi madre. 30 00:01:24,418 --> 00:01:25,419 Guau, bien. 31 00:01:25,502 --> 00:01:27,337 -No. No, gracias, Eva. -Pues nada. 32 00:01:32,551 --> 00:01:34,845 Sigue bastante molesto por todo el asunto. 33 00:01:34,928 --> 00:01:37,472 Ya. Es grandullón, pero muy sensible. 34 00:01:38,265 --> 00:01:41,560 Tampoco ayuda que su padre me dejara por su profe de mates. 35 00:01:42,394 --> 00:01:44,563 Tommy ha visto cómo muchos de sus profes favoritos 36 00:01:44,646 --> 00:01:46,273 se acuestan con sus padres. 37 00:01:47,149 --> 00:01:48,942 -Eso es un poco chungo. -Sí. 38 00:01:50,735 --> 00:01:52,070 No quiero seguir. 39 00:01:53,113 --> 00:01:54,072 ¿Qué pasa? 40 00:01:54,156 --> 00:01:56,991 Pues es que te vas a ir dentro de nada. 41 00:01:58,243 --> 00:01:59,536 Es mejor terminar. 42 00:02:02,247 --> 00:02:04,499 Ya, sí, lo entiendo. Es... 43 00:02:04,583 --> 00:02:05,876 De acuerdo. Bien. 44 00:02:06,668 --> 00:02:08,628 -Pues... adiós. -Vale.. 45 00:02:09,003 --> 00:02:10,130 -Adiós. -Adiós. 46 00:02:10,505 --> 00:02:11,423 Adiós. 47 00:02:12,883 --> 00:02:14,009 -El último. -Vale. 48 00:02:14,176 --> 00:02:15,177 Adiós. 49 00:02:26,146 --> 00:02:27,439 -Sí. -Vale. 50 00:02:28,273 --> 00:02:29,483 -Bueno... -Bien. 51 00:02:30,734 --> 00:02:33,111 Lo he pasado bien contigo, Greg Russo. 52 00:02:33,695 --> 00:02:36,114 Yo también, Cristle Butera. 53 00:02:44,581 --> 00:02:45,457 Profesora Russo. 54 00:02:46,208 --> 00:02:47,376 ¿Tiene un momento? 55 00:02:48,001 --> 00:02:49,211 Te veo ahora en clase. 56 00:02:49,293 --> 00:02:51,713 ¿Me los preparas para hablar de Jasper Johns, por favor? 57 00:02:52,297 --> 00:02:53,382 -¿Cómo? -Les dices 58 00:02:53,465 --> 00:02:55,216 que en un minuto hablamos de Jasper Johns. 59 00:02:55,300 --> 00:02:56,385 ¿Ves? Por eso eres la profe. 60 00:02:57,928 --> 00:02:58,804 No. 61 00:02:59,805 --> 00:03:02,641 ¡Chicos! ¿Preparados para hablar de "Japlins Johns"? 62 00:03:02,724 --> 00:03:04,643 Ahora mismo no, claro, falta prepararnos. 63 00:03:04,726 --> 00:03:06,520 Caray. Tiene carácter. 64 00:03:06,603 --> 00:03:07,896 Lily es increíble. 65 00:03:07,979 --> 00:03:10,023 Oh, déjala embarazada. ¿Qué quieres? 66 00:03:10,399 --> 00:03:11,316 Pues verás... 67 00:03:12,734 --> 00:03:16,321 Escucha, ya que tú y yo ya no nos vemos... carnalmente, 68 00:03:16,905 --> 00:03:20,200 quería que supieras que aún confío en que escojas lo nuestro. 69 00:03:21,159 --> 00:03:22,035 En fin, 70 00:03:23,161 --> 00:03:25,204 la idea de que no estés en mi vida es, 71 00:03:25,579 --> 00:03:26,581 francamente..., 72 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 insoportable. 73 00:03:32,796 --> 00:03:34,381 -Di algo. -Chúpamela. 74 00:03:35,382 --> 00:03:37,175 No es un "no". Y me vale. 75 00:03:38,218 --> 00:03:40,262 Volveré cada mañana hasta que tomes una decisión. 76 00:03:40,595 --> 00:03:42,264 Tómate tu tiempo. Cien días, 77 00:03:42,347 --> 00:03:44,641 mil días, no me importa. Aquí estaré. 78 00:03:44,725 --> 00:03:47,602 -Haré quinientas millas o quinientas más. -No sigas. 79 00:03:48,895 --> 00:03:50,313 Tu croissant favorito. 80 00:03:52,524 --> 00:03:54,651 -¿Con mermelada? -Bien sûr. 81 00:03:55,777 --> 00:03:58,447 Me voy que no llego, pero te veo mañana. 82 00:04:00,699 --> 00:04:01,992 Sí. Vale. 83 00:04:08,832 --> 00:04:10,125 Y ¿sabes qué es lo peor? 84 00:04:10,208 --> 00:04:13,003 Que ni me interesaba el puesto de decana en un principio. 85 00:04:13,336 --> 00:04:15,464 Y ahora... lo echo de menos. 86 00:04:16,589 --> 00:04:18,550 Echo de menos que me escuchen. 87 00:04:19,259 --> 00:04:20,719 Perdona, ¿murmurabas algo? 88 00:04:22,637 --> 00:04:24,765 Lo siento, creía que te iba a hacer reír. 89 00:04:26,224 --> 00:04:30,854 Oye, deja de ver eso del puesto como algo que has perdido 90 00:04:30,937 --> 00:04:32,647 y plantéalo como un regalo. 91 00:04:33,315 --> 00:04:34,941 Ahora tienes claro lo que quieres. 92 00:04:35,025 --> 00:04:36,359 Pues qué regalo de mierda. 93 00:04:37,360 --> 00:04:39,321 Greg, ¿por qué hay un cadena en nuestra puerta? 94 00:04:39,404 --> 00:04:41,072 Walt, hay una cadena en tu puerta. 95 00:04:41,156 --> 00:04:42,282 Soy el rector, Greg. 96 00:04:42,365 --> 00:04:43,825 -Tiene razón. -¿Es Dylan? 97 00:04:43,909 --> 00:04:45,869 No te encontraba antes, hola. 98 00:04:45,952 --> 00:04:47,704 -Hola. -A ver, deja. 99 00:04:47,788 --> 00:04:49,164 -Deja, Walt... -Quiero entrar, tengo prisa. 100 00:04:49,915 --> 00:04:51,707 -Tengo que quitar la cadena, ¿vale? -Greg... 101 00:04:51,792 --> 00:04:53,335 Tengo que cerrar la puerta. 102 00:04:53,418 --> 00:04:56,004 -Walt, ¡déjame! Quita. -Quiero pasar... 103 00:04:56,713 --> 00:04:57,589 Ya. 104 00:04:57,923 --> 00:04:59,591 ¿Has visto lo sencillo que ha sido? 105 00:05:00,050 --> 00:05:00,842 ¿Qué pasa? 106 00:05:01,593 --> 00:05:03,804 Cristle ha conseguido que el entrenador ingrese 107 00:05:03,887 --> 00:05:06,765 en el centro de desintoxicación al que iba su exmarido. 108 00:05:06,848 --> 00:05:10,602 Mientras él no esté, me gustaría que lo sustituyeras como entrenador. 109 00:05:11,102 --> 00:05:12,312 Claro, me encantaría. 110 00:05:12,729 --> 00:05:16,233 Magnífico. ¿Quieres pasarte luego por la sauna y discutimos los detalles? 111 00:05:18,401 --> 00:05:19,653 Mejor hoy no. 112 00:05:19,736 --> 00:05:20,904 -Otro día... -Muy bien. 113 00:05:21,488 --> 00:05:22,531 -Dylan. -¿Qué? 114 00:05:22,614 --> 00:05:24,658 ¿Vienes a tomar café conmigo en un rato? 115 00:05:24,950 --> 00:05:25,867 Hecho. 116 00:05:26,159 --> 00:05:28,495 ¿Lo ves? Así se le dice que sí a alguien. 117 00:05:29,579 --> 00:05:30,664 ¿Has visto qué fácil? 118 00:05:31,915 --> 00:05:33,582 ¿Estás intentando evitarle? 119 00:05:33,667 --> 00:05:35,460 Entró de golpe el otro día, 120 00:05:35,544 --> 00:05:38,755 yo estaba ahí mirándome el ombligo, y no supe explicar por qué. 121 00:05:38,839 --> 00:05:39,840 ¿Y hoy? 122 00:05:41,007 --> 00:05:42,551 Bueno, es por si acaso. 123 00:05:43,635 --> 00:05:44,511 Ya. 124 00:05:48,807 --> 00:05:51,142 -Lo oigo, Greg. -Vale. 125 00:06:16,668 --> 00:06:20,589 Walt, ¿quieres dejar de enviar sonetos anónimos a la revista? 126 00:06:20,672 --> 00:06:23,133 Todos son sobre Irlanda y Teddy Roosevelt. Sé que eres tú. 127 00:06:23,216 --> 00:06:26,011 No sé de qué hablas, pero tengo una gran noticia. 128 00:06:26,261 --> 00:06:30,390 El profesor Enright se jubila al final de este semestre 129 00:06:30,557 --> 00:06:33,226 para dedicarse en cuerpo y alma a odiar a su familia. 130 00:06:33,727 --> 00:06:35,020 Por eso, quiero... 131 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 que seas la jefa del Departamento de Literatura. 132 00:06:41,443 --> 00:06:43,111 -Vaya. -Ya... 133 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 Te lo agradezco. 134 00:06:47,490 --> 00:06:48,950 Pero quiero ser la decana. 135 00:06:50,577 --> 00:06:54,623 Tú y Riggs sois viejos amigos, pero es problemático hasta decir basta. 136 00:06:55,832 --> 00:06:57,082 Yo encajo mejor en esto. 137 00:06:58,376 --> 00:07:01,463 Greg me ha hecho darme cuenta de que me debía a mí misma decírtelo. 138 00:07:01,880 --> 00:07:02,797 Vaya... 139 00:07:04,174 --> 00:07:05,383 Greg vuelve a atacar. 140 00:07:06,217 --> 00:07:07,302 Estupendo. 141 00:07:08,511 --> 00:07:10,805 Total, que el otro día, estaba yo en clase, 142 00:07:11,806 --> 00:07:13,058 -y de repente... -Ahí tenéis. 143 00:07:14,017 --> 00:07:16,061 -¡Joder! Es mío. -Bien, beicon. 144 00:07:16,394 --> 00:07:17,479 Te va a encantar el padre de Sunny. 145 00:07:17,562 --> 00:07:20,106 Lo que más me gusta de él es cuánto te odiará. 146 00:07:20,482 --> 00:07:22,692 Quién sabe, igual me lo gano. 147 00:07:22,776 --> 00:07:24,235 ¿Tú qué te has fumado? 148 00:07:24,819 --> 00:07:26,446 Hola, lamento el retraso. 149 00:07:26,529 --> 00:07:28,990 A papá le hacía ilusión ver las hojas morirse. 150 00:07:29,074 --> 00:07:30,492 Están tan rojas... 151 00:07:30,575 --> 00:07:34,245 Es que en Appleton te cae un chaparrón y... ¡bum!, llegó el invierno. 152 00:07:35,038 --> 00:07:36,122 ¡Mo! 153 00:07:36,206 --> 00:07:38,707 -¿Qué tal? -Mucho mejor ahora, Freddy. 154 00:07:38,875 --> 00:07:40,043 ¡Te veo estupendo! 155 00:07:40,126 --> 00:07:43,046 -Sí, ya... -Es un honor conocerlo por fin. 156 00:07:43,880 --> 00:07:45,340 Ven aquí, anda. 157 00:07:46,633 --> 00:07:48,677 Vas a traer un bebé a mi vida.. 158 00:07:49,052 --> 00:07:50,136 Bendito seas. 159 00:07:50,220 --> 00:07:52,305 ¡Ya basta, ya basta! 160 00:07:52,389 --> 00:07:53,890 Yo no he pagado por ver esto. 161 00:08:01,856 --> 00:08:02,857 Ay, madre. 162 00:08:14,869 --> 00:08:15,954 ¿Cómo estás? 163 00:08:20,000 --> 00:08:21,751 Pensé que lucharías por mí. 164 00:08:23,461 --> 00:08:25,088 De ser así, ¿qué habrías hecho? 165 00:08:27,007 --> 00:08:28,174 Te habría rechazado. 166 00:08:30,218 --> 00:08:31,302 ¿Quieres que me vaya? 167 00:08:33,388 --> 00:08:34,347 Sí. 168 00:08:35,432 --> 00:08:36,265 Vale. 169 00:08:37,058 --> 00:08:37,976 Gracias. 170 00:08:47,902 --> 00:08:48,695 Cristle, 171 00:08:49,112 --> 00:08:51,072 no encuentro mi agenda del día. 172 00:08:51,448 --> 00:08:54,117 ¿Hay alguna posibilidad de que aparezca... 173 00:08:54,200 --> 00:08:55,201 en algún momento? 174 00:08:56,161 --> 00:08:56,953 No. 175 00:08:57,787 --> 00:08:58,663 Está bien. 176 00:09:07,422 --> 00:09:09,215 Espera. ¡Espera, espera! 177 00:09:09,299 --> 00:09:10,759 -Mi croissant. Gracias. -Ahí está. 178 00:09:10,842 --> 00:09:13,970 La mermelada va dentro y... te he traído un cortado. 179 00:09:15,513 --> 00:09:17,891 En realidad, era para mí, pero no acertaron con la espuma. 180 00:09:17,974 --> 00:09:21,186 Estas son las cosas que tendrías que haber hecho cuando estábamos juntos. 181 00:09:21,269 --> 00:09:22,479 Lo hago ahora... 182 00:09:22,562 --> 00:09:25,148 Así va la cosa, te traigo... un buen desayuno, 183 00:09:25,231 --> 00:09:26,733 te pregunto si estarás conmigo o no, 184 00:09:26,816 --> 00:09:28,651 tú dices que no has tomado una decisión, 185 00:09:28,735 --> 00:09:33,073 pero sonríes un poco coquetamente, un pelín. 186 00:09:33,156 --> 00:09:35,116 Cargando, cargando sonrisa... 187 00:09:35,325 --> 00:09:36,785 Ahí está. Bien. 188 00:09:36,868 --> 00:09:38,787 Hermosa como oír música clásica. 189 00:09:38,870 --> 00:09:40,288 -Vete ya. -Claro. 190 00:09:40,371 --> 00:09:41,581 No puedo quedarme. 191 00:09:41,664 --> 00:09:42,999 -No quiero. -Sé que quieres que me quede, 192 00:09:43,083 --> 00:09:44,334 -pero no puedo, entiéndeme. -Vete. 193 00:09:44,417 --> 00:09:46,503 ¿Mañana traes un latte y menos palabrería? 194 00:09:46,586 --> 00:09:47,962 Eso está hecho. 195 00:09:53,718 --> 00:09:55,720 ¡Hombre, Roscoe! 196 00:09:55,804 --> 00:09:57,639 Perrito pulgoso... 197 00:09:57,764 --> 00:09:59,390 Este perro es un sinvergüenza. 198 00:09:59,849 --> 00:10:01,684 Te juro que hemos dado tantas vueltas 199 00:10:01,768 --> 00:10:04,437 que creo que no sé volver a casa de mi hija Sunny. 200 00:10:04,854 --> 00:10:06,439 -¿Quién? -Sunny. 201 00:10:08,983 --> 00:10:09,984 Me suena tu cara. 202 00:10:10,401 --> 00:10:11,653 No, creo que no. 203 00:10:13,279 --> 00:10:14,447 Y ¿cómo conoces a Roscoe? 204 00:10:15,406 --> 00:10:16,950 Soy aficionado... 205 00:10:17,826 --> 00:10:20,120 a los perros de todas las razas. Me gustan. 206 00:10:20,286 --> 00:10:22,622 Procuro conocer sus nombres. 207 00:10:22,956 --> 00:10:24,999 Es decir, lo intento, al menos. 208 00:10:26,793 --> 00:10:28,962 Por ejemplo, ese de ahí es Fergus. 209 00:10:29,337 --> 00:10:31,131 Y esa es Lisa Ann. 210 00:10:31,631 --> 00:10:32,841 Es buenina. 211 00:10:32,924 --> 00:10:36,052 Caray, Lisa Ann tiene un par de pelotas. 212 00:10:36,594 --> 00:10:38,304 Sí, tiene un gran complejo con eso. 213 00:10:38,388 --> 00:10:40,265 -En fin, buenos días. -Sí, igual. 214 00:10:47,647 --> 00:10:48,815 Hola, Greg. 215 00:10:48,898 --> 00:10:51,734 Hola, Walt, no te veía ahí agachado. 216 00:10:51,818 --> 00:10:53,153 Si buscas a Cristle, 217 00:10:53,236 --> 00:10:56,364 se ha cogido el puente de Acción de Gracias un pelín antes. 218 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 Ah, claro. ¿Por qué? 219 00:10:59,200 --> 00:11:02,078 Se lo pregunté y solo dijo: "Pregúntale a Greg". 220 00:11:04,372 --> 00:11:07,667 Bueno, tuve tos hace unos días. Un poquillo. 221 00:11:07,750 --> 00:11:12,380 Igual la pilló por estar en la habitación en la que yo había estado antes. 222 00:11:13,631 --> 00:11:14,716 ¿Sabes? 223 00:11:15,800 --> 00:11:18,136 El otro día no me dio mi agenda 224 00:11:18,219 --> 00:11:21,681 y, debido a eso, no pude ir a la cena de cumpleaños del presidente del consejo. 225 00:11:21,764 --> 00:11:26,144 Y, verás, mi contrato de cinco años termina al final de este curso. 226 00:11:27,395 --> 00:11:28,271 La he cagado. 227 00:11:28,354 --> 00:11:29,731 Vaya, mal momento. 228 00:11:30,398 --> 00:11:31,441 Sí, cierto. 229 00:11:33,026 --> 00:11:35,236 -Pero hay que seguir. -Sí, hay... sí. 230 00:11:35,320 --> 00:11:37,572 -Hay que seguir. -Sí, claro. 231 00:11:37,739 --> 00:11:39,741 Una pregunta antes de que te vayas. 232 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 ¿Qué somos, Greg? 233 00:11:42,368 --> 00:11:43,328 ¿Qué? 234 00:11:43,995 --> 00:11:45,371 ¿Qué es esto que tenemos? 235 00:11:45,455 --> 00:11:47,123 ¿Qué es...? ¿Qué estamos haciendo? 236 00:11:51,044 --> 00:11:52,295 ¿Se supone que debo entrar? 237 00:11:52,378 --> 00:11:54,422 -No sé, Greg. -Vale. 238 00:11:57,926 --> 00:12:00,178 ¿Sabes? Parece que fue ayer 239 00:12:00,261 --> 00:12:02,513 cuando estabas aquí en mi despacho 240 00:12:02,639 --> 00:12:05,058 pidiéndome que salvase el puesto de tu hija por... 241 00:12:06,017 --> 00:12:07,018 ¿qué era? 242 00:12:07,644 --> 00:12:08,603 ¿Te acuerdas? 243 00:12:08,937 --> 00:12:09,771 Pues no. 244 00:12:09,854 --> 00:12:10,688 Amistad..., 245 00:12:11,522 --> 00:12:12,523 Greg. 246 00:12:12,774 --> 00:12:13,858 Pero desde ese mismo día 247 00:12:13,942 --> 00:12:17,987 he estado haciendo una lista de tus transgresiones en mi cabeza. 248 00:12:18,071 --> 00:12:20,490 -¿Quieres oírlas? -No especialmente. 249 00:12:20,865 --> 00:12:23,493 Has hecho daño a Cristle, animado a Dylan a superarse, 250 00:12:23,576 --> 00:12:27,038 mentido sobre el hockey, puesto una cadena a nuestra puerta especial, 251 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 no has vuelto por la sauna desde el primer día, 252 00:12:29,207 --> 00:12:33,461 y es posible que estés ayudando a tu exmujer a quitarme el puesto. 253 00:12:33,920 --> 00:12:36,214 De acuerdo, ahora voy explicarme, 254 00:12:36,506 --> 00:12:39,175 así que responderé a todo eso en orden. 255 00:12:39,842 --> 00:12:42,887 Lo siento, superarse no es malo, 256 00:12:43,721 --> 00:12:44,973 lo siento, lo siento..., 257 00:12:45,390 --> 00:12:49,727 mucho calor para mí, y la última es absurda. 258 00:12:50,979 --> 00:12:52,021 -Bien. -Genial. 259 00:12:52,105 --> 00:12:56,317 Ayúdame a pensar alguna idea de regalo de cumpleaños para compensar mi ausencia. 260 00:12:56,401 --> 00:13:00,655 Es que tengo que revisar las galeradas de mi nuevo libro, o sea que... 261 00:13:01,447 --> 00:13:02,824 ¿Sabes qué es curioso? 262 00:13:03,324 --> 00:13:07,912 La mañana siguiente a mi noche en el bar vine aquí y mis esfinges... 263 00:13:08,246 --> 00:13:10,915 miraban en la dirección contraria, casi... 264 00:13:11,124 --> 00:13:14,794 como si alguien las hubiera retirado y vuelto a colocar. 265 00:13:14,836 --> 00:13:18,047 Tú... no sabrás nada de eso, ¿verdad? 266 00:13:20,216 --> 00:13:21,926 ¿Sabes qué sería un gran regalo? 267 00:13:23,761 --> 00:13:24,887 ¡Es genial! 268 00:13:25,138 --> 00:13:26,556 Recuerda que tiene 80 años. 269 00:13:26,639 --> 00:13:27,598 ¿Te parece lo mejor? 270 00:13:29,267 --> 00:13:31,144 Yo le añadiría un casco. 271 00:13:31,311 --> 00:13:32,478 Un timbre, quizá. 272 00:13:33,021 --> 00:13:34,814 Hecho. Necesito que me hagas un favor. 273 00:13:34,856 --> 00:13:36,524 Dylan parece que te hace caso. 274 00:13:36,607 --> 00:13:38,860 No puedo darle el puesto de decana, 275 00:13:39,360 --> 00:13:43,031 así que necesito que tú la convenzas de que dirigir un departamento... 276 00:13:43,406 --> 00:13:47,201 -no es un premio de consolación. -Sí, lo haré, si surge. 277 00:13:50,621 --> 00:13:52,457 Vamos, que quieres que haga que surja. 278 00:13:53,124 --> 00:13:54,459 Gracias. 279 00:13:54,834 --> 00:13:57,754 Oye, si me hiciera con una de estas, 280 00:13:58,546 --> 00:13:59,547 tal vez... 281 00:14:00,757 --> 00:14:02,508 podríamos darnos unas vueltas. 282 00:14:03,593 --> 00:14:04,927 Sí, tal vez. 283 00:14:06,387 --> 00:14:07,472 Aguafiestas. 284 00:14:10,725 --> 00:14:14,437 A mi padre le gusta este sitio, así que comeremos aquí todos los días. 285 00:14:14,520 --> 00:14:16,481 De mí no vas a oír ni una queja. 286 00:14:16,731 --> 00:14:19,067 Fred, soy persona de hábitos al igual que tú. 287 00:14:19,901 --> 00:14:23,946 Soy un maniático con el café cortado... Tiene que estar a la temperatura exacta, 288 00:14:24,030 --> 00:14:26,240 la espuma tiene que ser como yo la quiero... 289 00:14:26,824 --> 00:14:28,826 Cari, cuéntale lo mío con el café. 290 00:14:31,079 --> 00:14:32,205 Le gusta el café cortado. 291 00:14:33,581 --> 00:14:34,374 Sí... 292 00:14:35,415 --> 00:14:36,459 Lo estoy forzando mucho, ¿no? 293 00:14:36,542 --> 00:14:37,668 -Sí. -Lo siento. 294 00:14:38,169 --> 00:14:39,420 Pero lo entiendo. 295 00:14:40,088 --> 00:14:42,048 Y ¿por qué eres tan redicho al hablar? 296 00:14:42,590 --> 00:14:44,133 Eso le parece muy curioso. 297 00:14:44,884 --> 00:14:46,552 ¿Lo exageras por algo? 298 00:14:48,721 --> 00:14:50,598 No. Soy así. Es... 299 00:14:50,765 --> 00:14:53,059 -Eso. -Perdonad. Tengo que ir al seminario 300 00:14:53,142 --> 00:14:55,019 y a la cita con el ginecólogo. 301 00:14:55,103 --> 00:14:56,771 -Bien, cariño. -Adiós. 302 00:14:56,854 --> 00:14:57,980 Nos vemos luego. 303 00:14:58,856 --> 00:15:00,441 No te vas sin un besito. 304 00:15:00,525 --> 00:15:01,401 Es verdad. 305 00:15:02,276 --> 00:15:03,152 Te quiero. 306 00:15:03,403 --> 00:15:05,113 -Bueno. -Adiós. 307 00:15:05,655 --> 00:15:07,323 -Acompáñalo a casa. -Desde luego. 308 00:15:08,157 --> 00:15:10,118 -Es la mejor. -¿Qué mosca te ha picado? 309 00:15:11,160 --> 00:15:13,079 Deberías acompañarla a esa cita. 310 00:15:15,123 --> 00:15:16,999 Es solo una revisión de rutina. 311 00:15:17,083 --> 00:15:19,252 Norah y yo no pudimos tener un hijo solos. 312 00:15:19,335 --> 00:15:21,963 Yo habría matado por ir a una revisión de rutina. 313 00:15:22,630 --> 00:15:24,674 Este bebé es un regalo. 314 00:15:25,591 --> 00:15:29,137 Involúcrate, te prometo que no te arrepentirás. 315 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 Anda, alcánzala y díselo. 316 00:15:34,976 --> 00:15:36,102 Sí, señor. 317 00:15:37,145 --> 00:15:38,229 No, no, no. 318 00:15:38,688 --> 00:15:40,022 No te vas sin un besito. 319 00:15:41,482 --> 00:15:42,817 -Claro. -¿Qué hac...? 320 00:15:42,900 --> 00:15:44,569 Pero ¿qué crees que haces? Era broma. 321 00:15:44,652 --> 00:15:47,738 -Broma. -No lo sabía, ahora ya lo sé, claro. 322 00:15:48,364 --> 00:15:50,533 Te lo juro, le eché un par de narices con Walt 323 00:15:50,616 --> 00:15:52,743 y todavía no me ha dado una respuesta. 324 00:15:52,827 --> 00:15:54,078 Silencio sepulcral. 325 00:15:54,704 --> 00:15:55,955 Entonces que le den. 326 00:15:57,457 --> 00:15:58,583 Oye, Zoey. 327 00:15:58,665 --> 00:16:00,626 ¿Aún buscas una causa en la que centrarte? 328 00:16:00,710 --> 00:16:01,752 Pues claro. 329 00:16:01,961 --> 00:16:05,673 Algo importante como para tatuárselo, pero que no sea una secta. 330 00:16:05,756 --> 00:16:08,593 Dios, no os imagináis cuánta gente está ofreciendo cosas 331 00:16:08,676 --> 00:16:11,095 solo para que te unas a su secta. Yo he estado en tres. 332 00:16:11,471 --> 00:16:13,931 De acuerdo, intentemos no desviarnos. 333 00:16:14,265 --> 00:16:18,311 Zoey, ¿te vale que no haya suficientes mujeres en los puestos de poder en Ludlow? 334 00:16:18,394 --> 00:16:19,270 Bien dicho. 335 00:16:19,353 --> 00:16:21,522 Me encanta, pero no cabría en una camiseta. 336 00:16:21,647 --> 00:16:23,649 Pues pon "más mujeres arriba". 337 00:16:23,733 --> 00:16:24,942 Yo me la pondría. 338 00:16:25,610 --> 00:16:26,611 Tío... 339 00:16:26,694 --> 00:16:27,528 ¿Qué? 340 00:16:27,862 --> 00:16:28,988 Dale un segundo. 341 00:16:29,322 --> 00:16:30,323 ¿Qué estáis...? 342 00:16:30,948 --> 00:16:31,824 Casi. 343 00:16:32,158 --> 00:16:34,327 No, no, no, no, no me la pondría, se... 344 00:16:34,410 --> 00:16:35,661 -Sí. -Sería asqueroso. 345 00:16:35,745 --> 00:16:37,872 A ver, la postura no es asquerosa. 346 00:16:37,955 --> 00:16:39,582 Es divertida y... 347 00:16:39,665 --> 00:16:41,417 -pero no hablamos de eso. -Esto no es adecuado. 348 00:16:41,709 --> 00:16:45,421 Hablando de mujeres poderosas, sé que te han ofrecido dirigir Literatura. 349 00:16:45,880 --> 00:16:46,881 Tremendo. 350 00:16:47,048 --> 00:16:49,592 ¿No te habrá pedido Walt que vengas a convencerme? 351 00:16:52,261 --> 00:16:53,137 Sí, lo ha hecho. 352 00:16:53,429 --> 00:16:54,347 -¡Tío! -¡Papá! 353 00:16:54,430 --> 00:16:57,058 -Ya lo sé... -Eres lo putísimo peor, tío. 354 00:16:57,141 --> 00:16:58,893 Me ha acabo liando, lo siento, 355 00:16:58,976 --> 00:17:00,144 -pero es que... -Venga, hombre. 356 00:17:00,228 --> 00:17:01,729 -¿Por qué? -Intentaba mediar entre los dos, 357 00:17:01,812 --> 00:17:03,105 -intentaba que llegarais... -¿Qué hay que mediar? 358 00:17:03,189 --> 00:17:04,815 -Esto no es futbol... -¿De verdad? 359 00:17:04,898 --> 00:17:07,777 A ver, no nos pongamos histéricas, señoras. 360 00:17:12,365 --> 00:17:13,281 Papá... 361 00:17:13,366 --> 00:17:16,827 Lo sé, en cuanto lo he dicho, he sentido un escalofrío por todo el cuerpo. 362 00:17:17,537 --> 00:17:21,082 Walt te desea lo mejor, pero no puede ofrecerte el trabajo que quieres. 363 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 Solo tiene que decidirlo, ¿de qué estás hablándome? 364 00:17:23,792 --> 00:17:25,627 No lo sé, ¿qué voy a saber? 365 00:17:25,711 --> 00:17:27,338 No sé por qué he venido hasta aquí. 366 00:17:27,713 --> 00:17:28,839 Perdonad un segundo. 367 00:17:30,132 --> 00:17:31,175 Ah, es Walt. 368 00:17:31,259 --> 00:17:32,843 Pregunta cómo va la cosa. 369 00:17:33,553 --> 00:17:37,723 Te perdonamos todo si le envías una foto de cómo estamos ahora. 370 00:17:38,391 --> 00:17:40,059 -¿Puedo hacer un selfie? -Claro. 371 00:17:40,142 --> 00:17:41,269 Vale, venga. 372 00:17:48,067 --> 00:17:49,235 Vaya, vaya... 373 00:17:49,777 --> 00:17:52,280 Esto va directo a la lista de transgresiones. 374 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 HOY DÍA DE ENTREGA DEL BORRADOR 375 00:17:55,783 --> 00:17:57,034 Señor Russo. 376 00:17:57,243 --> 00:17:59,829 Verá, antes no lo reconocí por culpa del casco. 377 00:17:59,912 --> 00:18:03,457 Mi mujer nunca se va a creer que conocí a mi autor favorito... 378 00:18:03,624 --> 00:18:05,167 si no me firma esto. 379 00:18:05,251 --> 00:18:07,962 -Sí, hombre, claro, claro. -Genial. Fred Salewski. 380 00:18:08,296 --> 00:18:09,213 Greg Russo. 381 00:18:09,297 --> 00:18:13,217 A propósito, mi hija me contó lo de... 382 00:18:13,801 --> 00:18:14,844 nuestra conexión personal. 383 00:18:14,927 --> 00:18:16,512 No me sé los nombres de todos los perros. 384 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 -Lo imaginé, ya. -Una idiotez. 385 00:18:19,473 --> 00:18:21,392 Le pongo en la dedicatoria: 386 00:18:21,475 --> 00:18:25,271 "Para el hombre cuya hija está embarazada del marido de mi hija". 387 00:18:26,731 --> 00:18:27,732 O Fred. 388 00:18:28,274 --> 00:18:29,400 Mejor Fred. 389 00:18:30,234 --> 00:18:34,280 Las mujeres están infrarrepresentadas en el profesorado en un 6,27 % 390 00:18:34,363 --> 00:18:37,491 y están especialmente ausentes en los niveles superiores, 391 00:18:37,575 --> 00:18:40,077 con el 28 % de los puestos administrativos. 392 00:18:40,161 --> 00:18:42,204 Es una investigadora alucinante. 393 00:18:42,997 --> 00:18:45,708 Señor Mann, Ludlow me gusta, pero se puede mejorar. 394 00:18:45,958 --> 00:18:47,460 Y presionaré para que así sea. 395 00:18:48,044 --> 00:18:49,462 Me pone enfrentarme al poder. 396 00:18:49,545 --> 00:18:50,838 -Eso no hacía falta. -Lo siento. 397 00:18:51,922 --> 00:18:53,132 Gracias por su tiempo, señor. 398 00:18:53,215 --> 00:18:56,385 Claro, y, por favor, sepa que mi puerta siempre está abierta, 399 00:18:56,469 --> 00:18:59,472 sobre todo, cuando mi secretaria está con una crisis nerviosa. 400 00:18:59,555 --> 00:19:01,057 -Gracias por todo. -Gracias. 401 00:19:04,143 --> 00:19:05,519 Es más mona, ¿a que sí? 402 00:19:05,936 --> 00:19:08,397 Además de inteligente... y... 403 00:19:08,981 --> 00:19:10,066 tiene un piercing. 404 00:19:10,650 --> 00:19:12,234 Hablo en exceso, me pones nerviosa. 405 00:19:12,568 --> 00:19:13,611 Me alegro. 406 00:19:13,944 --> 00:19:16,656 Por desgracia, tengo asuntos más urgentes. 407 00:19:16,739 --> 00:19:20,326 Por lo visto, han robado el disfraz de la mascota de la universidad 408 00:19:20,576 --> 00:19:22,995 y está por ahí cometiendo fechorías. 409 00:19:23,371 --> 00:19:26,374 Ya, de hecho, creo que lo vi meando en la fuente anoche. 410 00:19:27,875 --> 00:19:29,835 Gracias por no contarlo a nadie hasta ahora. 411 00:19:30,753 --> 00:19:31,754 A ti. 412 00:19:37,093 --> 00:19:37,968 Perdone... 413 00:19:38,803 --> 00:19:40,680 Dylan Shepard debería ser la decana. 414 00:19:41,305 --> 00:19:44,308 No soy imparcial, porque la quiero, pero aquí todos la quieren. 415 00:19:44,850 --> 00:19:47,645 Así que la decisión es muy sencilla. 416 00:19:47,978 --> 00:19:49,897 En fin, nada, me piro. 417 00:19:49,980 --> 00:19:51,524 Lo siento, no sabía cómo irme. 418 00:19:57,279 --> 00:19:59,323 Ya he estado en el punto de mira más veces. 419 00:19:59,657 --> 00:20:03,077 ¿Qué es lo que siempre dices? "Déjalo pasar, ya se olvidará". 420 00:20:03,369 --> 00:20:05,955 Riggs, he hecho una investigación de tu expediente. 421 00:20:06,038 --> 00:20:07,456 -¿Sí? -¿No le cambiaste a una alumna 422 00:20:07,540 --> 00:20:10,918 la fecha de un examen habiendo muerto su abuela porque... 423 00:20:11,502 --> 00:20:13,379 era "el orden natural de las cosas"? 424 00:20:13,462 --> 00:20:14,672 Tenía 88 años. 425 00:20:14,964 --> 00:20:15,923 Y era obesa. 426 00:20:16,340 --> 00:20:18,300 ¿Le dijiste a la nueva profesora de Clásica 427 00:20:18,384 --> 00:20:21,345 que tiene "muchísima pechonalidad"? 428 00:20:21,429 --> 00:20:24,557 Reúne a diez mujeres y cuatro lo tomarán como un cumplido. 429 00:20:25,015 --> 00:20:26,142 Con cuatro no basta. 430 00:20:27,101 --> 00:20:30,020 Atrás quedó la época en la que empezamos, amigo. 431 00:20:30,438 --> 00:20:33,774 Hace unos años, sentí que este lugar me dejaba atrás, 432 00:20:33,858 --> 00:20:35,776 así que hice un esfuerzo por coger la ola. 433 00:20:36,736 --> 00:20:40,364 No siempre lo logro, pero al menos lo intento, pero tú... 434 00:20:41,240 --> 00:20:42,241 Tú no haces nada. 435 00:20:42,783 --> 00:20:43,743 Oye. 436 00:20:44,452 --> 00:20:47,079 ¿Disfruto de algún que otro comentario fuera de tono? 437 00:20:47,163 --> 00:20:48,080 Sí. 438 00:20:48,622 --> 00:20:49,457 Me divierten. 439 00:20:51,375 --> 00:20:54,503 Pero, "bla, bla", el mundo cambia y debo cambiar con él. 440 00:20:54,837 --> 00:20:56,964 Bien. Lo trabajaré. 441 00:21:00,634 --> 00:21:02,344 Estando en esa cama de hospital... 442 00:21:03,179 --> 00:21:04,388 me di cuenta... 443 00:21:04,472 --> 00:21:06,390 de que no quiero irme de este lugar. 444 00:21:07,600 --> 00:21:08,809 Esto es mi vida. 445 00:21:09,977 --> 00:21:10,936 Walt, 446 00:21:12,646 --> 00:21:13,814 soy tu amigo. 447 00:21:14,273 --> 00:21:16,484 Y nunca antes te he pedido nada. 448 00:21:17,485 --> 00:21:18,986 Pero ahora si que lo hago. 449 00:21:20,279 --> 00:21:21,447 No me destituyas. 450 00:21:22,698 --> 00:21:25,242 Dejaré de fumar dentro del campus si eso ayuda. 451 00:21:25,534 --> 00:21:26,827 Es la ley. 452 00:21:28,245 --> 00:21:31,290 No puedes llamarme la atención y no darme una oportunidad. 453 00:21:32,958 --> 00:21:33,918 Por favor. 454 00:21:36,462 --> 00:21:38,380 Me voy, que llego tarde a clase. 455 00:21:38,464 --> 00:21:39,423 Venga. 456 00:21:50,684 --> 00:21:51,602 Anda. 457 00:21:52,144 --> 00:21:53,354 Va motorizado. 458 00:21:55,856 --> 00:21:57,191 No, no es mermelada. 459 00:21:57,274 --> 00:21:58,526 Es sangre de verdad. 460 00:21:59,026 --> 00:22:00,861 Sangro. Vale. Genial. 461 00:22:03,364 --> 00:22:05,115 Ni un paso más. Quédese ahí. 462 00:22:05,866 --> 00:22:09,829 ¿Sabe que es superilegal que monten a la vez dos en esa bici? 463 00:22:09,912 --> 00:22:12,706 ¿Qué? ¡Pero bueno! ¿Cuándo te has subido? 464 00:22:12,790 --> 00:22:14,875 Lo siento, no tenía ni idea de que estaba ahí. 465 00:22:17,169 --> 00:22:21,423 Sí, claro, por cierto, he oído que es el nuevo entrenador. 466 00:22:21,882 --> 00:22:23,133 Solo es temporal. 467 00:22:23,217 --> 00:22:26,554 Pues..., o los tres nos damos un paseíto hasta la comisaría... 468 00:22:26,637 --> 00:22:28,055 Yo no voy a ninguna parte. 469 00:22:28,138 --> 00:22:31,976 ...o me das una garantía por escrito de que mi hijo empieza en una semana. 470 00:22:32,059 --> 00:22:35,563 Y en vez de su apellido en la camiseta pondrá "El hombre". 471 00:22:35,646 --> 00:22:37,398 No puedo hacer eso, pero ¿sabe? 472 00:22:37,481 --> 00:22:40,234 DJ es un buen jugador, así que jugará bastante. 473 00:22:40,818 --> 00:22:41,694 Hecho. 474 00:22:42,528 --> 00:22:44,071 Dios, me encanta ser poli. 475 00:22:50,160 --> 00:22:51,203 Mensaje de Walt. 476 00:22:51,287 --> 00:22:53,247 "Respecto al asunto del puesto de decana, 477 00:22:53,330 --> 00:22:57,293 creo que lo más prudente va a ser confiar a nuestro Consejo 478 00:22:57,376 --> 00:23:00,170 esta importante decisión para el futuro de Ludlow". 479 00:23:00,379 --> 00:23:02,298 -Suena a que se lava las manos. -Sí. 480 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Mantendrán a Riggs. 481 00:23:04,466 --> 00:23:07,303 No les gusta nada remover las cosas. 482 00:23:08,888 --> 00:23:09,847 Hasta luego. 483 00:23:12,600 --> 00:23:13,809 Qué bien que has venido. 484 00:23:13,893 --> 00:23:14,852 Sí, mola. 485 00:23:14,935 --> 00:23:19,815 He aprendido sobre vitaminas prenatales, el ritmo cardíaco y tapones mucosos. 486 00:23:20,524 --> 00:23:23,736 Sí, admito que eso último me ha revuelto un poquitín el estómago, 487 00:23:23,819 --> 00:23:25,613 pero... no, está bien. 488 00:23:26,071 --> 00:23:28,991 Aunque ojalá tu médico no fuera tan dada a los juegos de palabras. 489 00:23:29,074 --> 00:23:29,950 Ya, ¿verdad? 490 00:23:31,410 --> 00:23:32,578 Bueno. 491 00:23:33,203 --> 00:23:35,414 Antes de marcharos, ¿queréis ver al bebé? 492 00:23:35,789 --> 00:23:37,082 Puedo hacer una eco rápida. 493 00:23:41,045 --> 00:23:43,213 Bien. Echemos un vistazo. 494 00:23:49,595 --> 00:23:51,847 Dios mío, cariño, tiene mi barbilla. 495 00:23:57,603 --> 00:23:58,729 Es precioso. 496 00:24:02,191 --> 00:24:03,317 Eres preciosa. 497 00:24:08,572 --> 00:24:10,324 Eso se llama "beso de gine". 498 00:24:10,866 --> 00:24:12,117 Dios... 499 00:24:12,284 --> 00:24:13,118 Vale. 500 00:24:13,577 --> 00:24:15,621 Basta. En serio, o cambio de médico. 501 00:24:19,875 --> 00:24:20,668 Hola. 502 00:24:21,168 --> 00:24:23,003 Mira quién ha vuelto a la sauna. 503 00:24:23,253 --> 00:24:25,089 ¿Puedes salir un momento para hablar? 504 00:24:25,172 --> 00:24:26,966 Estoy en plena sesión, Greg. 505 00:24:27,675 --> 00:24:29,969 ¡La puerta, la puerta, la puerta, la puerta! 506 00:24:31,637 --> 00:24:35,015 Vale. En fin, qué más da. Ya vengo sudado. 507 00:24:35,140 --> 00:24:36,892 -Vengo del hockey. -¿Vamos al grano? 508 00:24:36,976 --> 00:24:38,435 Sé que quieres hablar de Dylan. 509 00:24:40,479 --> 00:24:43,107 No quiero que hagas algo de lo que luego te arrepientas. 510 00:24:43,482 --> 00:24:45,317 Y yo no quiero lecciones de alguien 511 00:24:45,401 --> 00:24:47,027 que no ha hecho más que faltarme al respeto. 512 00:24:47,987 --> 00:24:50,823 -¿Faltarte al respeto? ¿Cuándo...? -Follaste sobre mi mesa. 513 00:24:51,448 --> 00:24:53,867 Yo... sí, es verdad. Sí. 514 00:24:53,951 --> 00:24:55,661 Te falté al respeto, una vez. 515 00:24:57,246 --> 00:24:59,331 Te falté al respeto a ti y a tu mesa. 516 00:24:59,415 --> 00:25:02,209 -Lo siento. -Soy un hombre solitario, Greg. 517 00:25:04,294 --> 00:25:07,381 Conocí a Riggs la semana que empecé aquí. 518 00:25:08,132 --> 00:25:09,258 Hubo conexión. 519 00:25:09,967 --> 00:25:13,721 Tengo una esposa que viaja por el mundo seis meses al año 520 00:25:13,804 --> 00:25:18,225 y un desfile interminable de conocidos del trabajo, 521 00:25:18,350 --> 00:25:21,729 así que... los amigos... no es que abunden. 522 00:25:22,229 --> 00:25:23,397 Y soy consciente: 523 00:25:24,523 --> 00:25:25,607 soy muy intenso. 524 00:25:26,108 --> 00:25:27,109 Sí, lo eres. 525 00:25:27,860 --> 00:25:28,902 Ya. 526 00:25:29,903 --> 00:25:31,655 Joder. Es la verdad. 527 00:25:31,739 --> 00:25:33,657 Pensé que me ibas a decir que no. 528 00:25:33,741 --> 00:25:35,701 Mírate, estás medio desnudo... 529 00:25:36,452 --> 00:25:38,704 Yo no tengo tanta autoestima como tú. 530 00:25:39,163 --> 00:25:40,247 Nadie la tiene. 531 00:25:42,082 --> 00:25:43,292 ¿Sabes qué ocurre? 532 00:25:45,753 --> 00:25:48,088 Lo cierto es que me convencí de que... 533 00:25:48,338 --> 00:25:49,381 tú y yo... 534 00:25:50,049 --> 00:25:52,760 íbamos a ser... uña y carne. 535 00:25:54,136 --> 00:25:55,012 Walt..., 536 00:25:56,472 --> 00:25:58,015 no sé decirte... 537 00:25:59,475 --> 00:26:02,144 cómo ni por qué la gente conecta entre sí, 538 00:26:02,227 --> 00:26:06,231 es decir, a veces conoces a alguien y te agobia su falta de límites. 539 00:26:06,315 --> 00:26:08,609 -Ya. -No es que me refiera a ti. 540 00:26:08,984 --> 00:26:11,278 Perdona, tengo que salir o caeré redondo. 541 00:26:13,322 --> 00:26:14,323 A ver. 542 00:26:14,615 --> 00:26:16,325 Resumiendo: 543 00:26:17,326 --> 00:26:19,036 Dylan también es tu amiga. 544 00:26:19,453 --> 00:26:21,330 Tomes la decisión que tomes, 545 00:26:22,081 --> 00:26:23,832 tiene que ser tu decisión. 546 00:26:34,885 --> 00:26:36,678 Todos están listos. 547 00:26:36,762 --> 00:26:38,347 Estoy en un minuto... 548 00:26:38,764 --> 00:26:40,933 ¿Por qué no empiezas hablando de Robert Rauschenberg... 549 00:26:42,017 --> 00:26:45,771 y de cómo su relación personal con Jasper Johns 550 00:26:45,854 --> 00:26:49,149 creó el diálogo que incorporó los medios modernos al arte? 551 00:26:49,775 --> 00:26:51,235 -Sí, hecho. -Gracias. 552 00:26:51,318 --> 00:26:53,445 Empollones... Rauschenberg. 553 00:26:53,529 --> 00:26:56,198 Él y Jasper J estaban liados. ¿Cómo lo veis? 554 00:26:58,283 --> 00:26:59,409 No era eso. 555 00:27:17,803 --> 00:27:18,720 De acuerdo. 556 00:27:18,804 --> 00:27:21,765 Pablo Neruda es más famoso por sus poemas de amor, 557 00:27:21,932 --> 00:27:26,103 pero "Solo la muerte" es el poema más triste jamás escrito. 558 00:27:26,770 --> 00:27:29,481 "Hay cementerios solos, 559 00:27:30,274 --> 00:27:34,111 tumbas llenas de huesos sin sonido...". 560 00:27:34,194 --> 00:27:37,739 Siento aguar la fiesta, pero... ¿podemos hablar? 561 00:27:38,323 --> 00:27:39,366 ¿Qué ocurre? 562 00:27:41,160 --> 00:27:43,871 Lo primero que necesito de ti como mi nueva decana 563 00:27:43,954 --> 00:27:47,124 es un listado de sugerencias para el nuevo jefe de Literatura. 564 00:27:47,207 --> 00:27:48,083 ¿Te encargas? 565 00:27:48,834 --> 00:27:51,003 Por supuesto. Lo tienes mañana. 566 00:27:53,046 --> 00:27:53,922 Muy bien. 567 00:27:58,802 --> 00:28:01,180 Bueno, ¿por dónde iba? 568 00:28:03,515 --> 00:28:07,644 "El corazón... pasando un túnel... 569 00:28:08,478 --> 00:28:15,444 oscuro, oscuro, oscuro". 570 00:28:27,497 --> 00:28:29,666 Ya está hecho. Pero intentaré llamar... 571 00:28:30,250 --> 00:28:31,043 en adelante. 572 00:28:32,336 --> 00:28:33,295 Estupendo. 573 00:28:34,504 --> 00:28:35,422 Walt, 574 00:28:36,173 --> 00:28:37,507 ¿tienes algo que hacer? 575 00:28:40,469 --> 00:28:42,429 Deberíamos hacer esto todos los días. 576 00:28:42,804 --> 00:28:45,265 -Tal vez. -¿Y si formamos una banda? 577 00:28:45,349 --> 00:28:48,143 -¿Los carrozas de Ludlow? -No me suena demasiado a banda. 578 00:28:49,394 --> 00:28:50,687 -¡La banda! -Madre...