1 00:00:06,548 --> 00:00:08,007 "โดยโอไรลีย์" 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,178 "แสตมป์บุกขึ้นไป" 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,722 "วลาดได้จังหวะยิง แต่ลูกตกอยู่ข้างหน้าครับ" 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,015 "แสตมป์ตามไปเก็บ แต่คุมโรดริเกซไม่อยู่" 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 "โอไรลีย์บล็อกไว้ได้ครับ" 6 00:00:18,143 --> 00:00:22,314 "ไรน์ฮาร์ตเก็บลูกได้ ส่งกลับไปโรดริเกซ" 7 00:00:22,397 --> 00:00:25,526 "ฝ่ายรุกป่วนอยู่หน้าโกล ลูกยิงไรน์ฮาร์ตโดนสกัดอีกครั้ง" 8 00:00:25,609 --> 00:00:27,569 "แหม แพนเธอร์ส เล่นได้เฉียบจริงๆ" 9 00:00:27,653 --> 00:00:28,695 (ตื่นอยู่ไหม) 10 00:00:28,779 --> 00:00:31,782 "ผู้เล่นชุดนี้เพิ่งจะลงตัวเมื่อคืน" 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,116 "และแพ้ให้กับวอชิงตันไป" 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,369 "แสตมป์ขึ้นไปหาโอไรลีย์" 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,414 "และยิงเข้าไปแล้วครับ" 14 00:00:41,625 --> 00:00:42,960 เป็นคืนที่สุดติ่งไปเลย 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,712 รู้ไหมเมื่อคืนฉันชอบตรงไหนที่สุด 16 00:00:46,463 --> 00:00:47,923 ตรงไฮไฟฟ์ 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,803 คือตอนนั้นผมตื่นเต้นมาก 18 00:00:52,886 --> 00:00:56,223 ตอนแรกฉันประหม่าที่ต้องขึ้นให้ ช่วยฉันหายเป็นปลิดทิ้งเลย 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,228 คุณไม่น่าต้องประหม่า เรื่องอะไรทั้งนั้น 20 00:01:02,229 --> 00:01:04,105 พระเจ้า อาทิตย์นี้สุดๆ เลย 21 00:01:05,232 --> 00:01:08,777 ผมพังมากหลังจากเจอเมียเก่า คุณช่วยผมไว้จริงๆ 22 00:01:10,404 --> 00:01:13,740 ไม่มีอะไรจะเพิ่มความมั่นใจ ได้ดีไปกว่า 23 00:01:13,824 --> 00:01:16,410 การโทรนัดยิ้ม แบบไม่มีพันธะผูกพันแล้ว 24 00:01:19,621 --> 00:01:21,123 ดีใจนะที่ช่วยได้ 25 00:01:21,957 --> 00:01:25,460 จะมีอะไรที่สนุกไปกว่า เซ็กซ์สนุกๆ ไม่ซับซ้อนล่ะ 26 00:01:32,926 --> 00:01:34,011 เราทำอะไรกันอยู่ 27 00:01:36,013 --> 00:01:38,390 ต้องรอ 30 วินาทีก่อนค่อยเริ่มคุย 28 00:01:38,473 --> 00:01:41,351 ฉันเพิ่งเอากับคุณ นี่จะสั่งให้ฉันเงียบจริงๆ เหรอ 29 00:01:42,686 --> 00:01:44,896 มันยากนะ เพราะผมอยากตอบว่าใช่จริงๆ 30 00:01:49,401 --> 00:01:51,152 ไม่รู้สึกหยึยๆ เหรอ 31 00:01:51,235 --> 00:01:52,279 หยึยๆ เหรอ 32 00:01:52,362 --> 00:01:55,449 ไม่หยึยเลย ผมรู้สึกดีสุดๆ เคที่ 33 00:01:56,741 --> 00:01:57,868 ส่วนคุณ... 34 00:01:59,161 --> 00:02:00,621 คุณสวยมาก 35 00:02:02,205 --> 00:02:03,457 ผมรักคุณ 36 00:02:03,540 --> 00:02:05,584 ไม่ๆ เราจะไม่ทำแบบนั้น 37 00:02:05,667 --> 00:02:08,086 คุณกล้าพูดเหรอว่า ที่เราทำกันมันไม่สนุกเลยสักนิดน่ะ 38 00:02:08,169 --> 00:02:11,882 สนุกสิ แน่นอนว่าฉันสนุก มันเป็นเรื่องต้องห้ามและอันตราย 39 00:02:11,965 --> 00:02:15,177 และฉันอยากทำอีกซ้ำๆ ซึ่งทำให้ฉันอยากบีบคอคุณ 40 00:02:15,260 --> 00:02:17,512 - ผมแน่ใจว่าจัดให้ได้ - อี๋ 41 00:02:18,305 --> 00:02:20,307 "ไง สาวน้อย พ่อเอง" 42 00:02:20,390 --> 00:02:23,101 เวรแล้ว พ่อฉันมา ห้ามพูดอะไรนะ 43 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 - ผมก็ทำแบบนั้นมาตลอด - พระเจ้า 44 00:02:27,272 --> 00:02:29,232 - "ออกมาน่า" - มานี่มา 45 00:02:31,526 --> 00:02:33,403 "นั่นแหละ สุดที่รักของฉัน" 46 00:02:33,987 --> 00:02:35,822 เราคุยกันไว้ว่ายังไงเรื่องแวะมาหา 47 00:02:35,906 --> 00:02:38,784 - พ่อต้องส่งข้อความมาก่อน - พ่อส่งข้อความแล้ว 48 00:02:39,660 --> 00:02:42,245 "พ่อเคาะประตูอยู่หน้าบ้าน" ไม่ใช่แบบนี้สิ 49 00:02:42,329 --> 00:02:44,414 ดูนี่สิ เท่ไหมล่ะ 50 00:02:44,498 --> 00:02:46,583 โห เท่ได้ครึ่งนึง ของมอเตอร์ไซค์ล่ะมั้ง 51 00:02:46,667 --> 00:02:48,877 และปลอดภัยกว่าสองเท่า 52 00:02:48,960 --> 00:02:50,962 เจ้าจักรยานสปอร์ตสุดปราดเปรียว คันน้อยคันนี้ 53 00:02:51,046 --> 00:02:53,840 จะทำให้การเดินทางไปกลับ 13 นาทีของพ่อ 54 00:02:53,924 --> 00:02:56,009 เหลือแค่เก้านาที 55 00:02:56,093 --> 00:02:57,135 พลิกเกมสุดๆ 56 00:02:57,219 --> 00:03:00,597 ถ้ามีผู้หญิงคนไหนตื่นเต้นกับเรื่องนี้ เท่าพ่อ อย่าปล่อยเธอไปนะ 57 00:03:00,681 --> 00:03:02,391 - ไม่มีทางหรอก - โอเค 58 00:03:02,474 --> 00:03:03,809 - บาย - เดินทางปลอดภัยนะ 59 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 ค่อยๆ ขี่ 60 00:03:09,856 --> 00:03:11,608 เอามาขี่บนถนนได้ ไม่ผิดกฎหมายเหรอ รุสโซ่ 61 00:03:11,692 --> 00:03:14,152 ไม่รู้สิ คุณควรจะรู้ไม่ใช่เหรอ 62 00:03:14,653 --> 00:03:15,987 - นี่เล่นลิ้นกับผมเหรอ - เปล่าๆ 63 00:03:16,071 --> 00:03:17,656 จะบอกอะไรให้นะ 64 00:03:17,739 --> 00:03:20,534 ผมมีห้องทำงาน และในห้องทำงานนั้นมีคอมพิวเตอร์ 65 00:03:20,617 --> 00:03:24,329 และตราบใดที่ไม่มีคนใช้ ผมก็ค้นดูกฎหมายได้หมด 66 00:03:24,413 --> 00:03:25,872 - โอเคไหม - โอเค 67 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 ผมจับตาดูคุณอยู่ รุสโซ่ เหมือนเหยี่ยว 68 00:03:28,291 --> 00:03:29,459 เหมือนเหยี่ยวตำรวจ 69 00:03:30,043 --> 00:03:31,712 - อะไรนะ - เหยี่ยวตำรวจ 70 00:03:31,795 --> 00:03:33,672 คุณพูดว่า "เหนี่ยวตำหนวด" ด้วยสำเนียงบอสตันเหรอ 71 00:03:33,755 --> 00:03:36,174 - เปล่า ผมพูดว่าเหยี่ยวตำรวจ - เหนี่ยวตำหนวด 72 00:03:36,258 --> 00:03:38,260 - ไม่ เหยี่ยวตำรวจ - ดึงสติหน่อย 73 00:03:38,343 --> 00:03:40,762 - เดี๋ยวตำหนวดจะโดนเหนี่ยว - ผมพูดว่าเหยี่ยวตำรวจ 74 00:03:40,846 --> 00:03:43,432 - เจ๋งค่อดๆ - ไปซะไป 75 00:03:43,515 --> 00:03:44,933 เหนี่ยวตำหนวด 76 00:04:00,782 --> 00:04:02,868 (รูสเตอร์) 77 00:04:10,709 --> 00:04:12,794 คอร์ทาโดกับกาแฟดีแคฟ ดื่มให้อร่อย 78 00:04:12,878 --> 00:04:14,629 ขอบคุณ นี่ ชอบผมสีเขียวคุณนะ 79 00:04:14,713 --> 00:04:16,214 ไปบอกแม่ฉันสิ 80 00:04:16,298 --> 00:04:19,426 เมื่อคืนตีกันหนักมาก ฉันเลยให้นางนอนบนโซฟา 81 00:04:19,509 --> 00:04:21,178 - ผมว่าผมไป... - โอเค โชคดีค่ะ 82 00:04:21,261 --> 00:04:22,679 คนต่อไปรับอะไรคะ 83 00:04:22,763 --> 00:04:25,182 พระเจ้า รู้สึกคิดผิดทุกครั้ง ที่คุยกับเบเวอร์ลีเลย 84 00:04:25,265 --> 00:04:28,185 คือผมน่ะใส่ใจแต่ก็ไม่ได้แคร์น่ะ เข้าใจที่พูดไหม 85 00:04:28,268 --> 00:04:31,271 เข้าใจสิ คุณก็รู้สึกอย่างนั้น กับทุกอย่างบนโลก 86 00:04:32,355 --> 00:04:35,817 - คุณโอเคนะ - สัมภาษณ์ฝึกงานไม่ผ่านอีกแล้ว 87 00:04:36,401 --> 00:04:38,195 นึกว่าครั้งนี้จะผ่านฉลุยแล้วเชียว 88 00:04:38,278 --> 00:04:40,530 เราคุยกันถูกคอเพราะเป็น โรคกลัวเชื้อโรคเหมือนกัน 89 00:04:40,614 --> 00:04:42,574 และฉันแกล้งทำเป็นจะจามใส่เขา 90 00:04:42,657 --> 00:04:47,412 - โคตรจะตลกเลยนะ - ไม่ นี่ ฟังดูตลกมากเลย 91 00:04:47,496 --> 00:04:49,956 ฟังนะ เดี๋ยวก็มีคนรับคุณ 92 00:04:50,040 --> 00:04:52,542 เมื่อถึงตอนนั้น มันจะเป็น สิ่งที่ฉลาดที่สุดที่พวกเขาเคยทำ 93 00:04:53,168 --> 00:04:55,003 - ชอบคำพูดปลุกใจคุณนะ - เหรอ 94 00:04:56,755 --> 00:04:57,798 รู้ไหม 95 00:04:57,881 --> 00:05:00,801 คุณไม่ต้องดูหนังเรื่องนี้อีกแล้ว 96 00:05:02,969 --> 00:05:05,055 ก่อนที่ฉันจะเริ่มลงมือเขียน 97 00:05:05,138 --> 00:05:08,266 ฉันจะชอบทำอะไรที่อาจจะฟังดูพื้นๆ 98 00:05:10,977 --> 00:05:13,897 ฉันชอบเขียนลักษณะนิสัยของตัวละคร 99 00:05:13,980 --> 00:05:16,149 งั้นมาลองนึกลักษณะนิสัยกัน ใครอยากตอบบ้าง 100 00:05:16,233 --> 00:05:18,568 - มีจิตสำนึก - มีจิตสำนึก 101 00:05:18,652 --> 00:05:21,571 ฉันชอบตัวละครที่มีจิตสำนึก 102 00:05:21,655 --> 00:05:23,448 ขอคำที่สะกดง่ายกว่านี้หน่อย 103 00:05:23,532 --> 00:05:24,908 - ฉุนเฉียวง่าย - ไม่เอา 104 00:05:24,991 --> 00:05:26,868 - ลำใหญ่ - เอาล่ะ จบคาบ 105 00:05:26,952 --> 00:05:29,120 ไประดมสมอง หาลักษณะนิสัยต่างๆ มา 106 00:05:29,204 --> 00:05:30,497 แล้วเอามาเสนอตอนเช้านะ 107 00:05:30,580 --> 00:05:32,457 ฮัลโหลๆ พ่อคนขี้เซา 108 00:05:35,168 --> 00:05:38,046 ที่เรียนวันนี้จะเป็นอย่างเดียว ที่ออกสอบปลายภาค ขอโทษนะ 109 00:05:38,129 --> 00:05:39,840 - อะไรนะ - ฉันล้อเล่น 110 00:05:40,340 --> 00:05:42,092 - โธ่เอ๊ย - เป็นอะไรไป 111 00:05:42,175 --> 00:05:43,760 ขอโทษนะ รูสเตอร์ 112 00:05:43,844 --> 00:05:47,806 ผมจ่ายค่าหอช้าไปหน่อย เลยโดนเพื่อนร่วมห้องไล่ออกมา 113 00:05:47,889 --> 00:05:51,433 ผมต้องไปนอนบนพื้นบ้านสปูนเนอร์ ซึ่งไม่ดีกับหลังผมเท่าไร 114 00:05:51,518 --> 00:05:53,436 ทอมมี่ เธอเป็นคนจรจัดเหรอ 115 00:05:53,520 --> 00:05:54,563 ไร้บ้าน 116 00:05:54,646 --> 00:05:57,107 ขอบคุณ รอนนี่ เธอไร้บ้านเหรอ 117 00:05:57,190 --> 00:05:58,900 เปล่า ไม่ต้องห่วงผมหรอก 118 00:05:58,984 --> 00:06:00,902 โอเค ฉันมีห้องว่างอยู่ 119 00:06:00,986 --> 00:06:03,446 มานอนบ้านฉันสักสองสามวันสิ 120 00:06:04,114 --> 00:06:05,282 - ถามจริง - ใช่ 121 00:06:06,491 --> 00:06:09,077 - เจ๋งเป้งเลย ขอบคุณครับ - ยินดีมาก 122 00:06:09,160 --> 00:06:11,746 มียาสีฟันไหม ไม่สิ ช่างมันเถอะ 123 00:06:11,830 --> 00:06:13,665 - เดี๋ยวผมซื้อเอง - โอเค 124 00:06:13,748 --> 00:06:16,126 หลังฉันซ้อมฮอกกี้เสร็จ ก็แวะมาแล้วกัน 125 00:06:16,209 --> 00:06:18,670 โอเค แล้วโค้ชเจคเป็นไงบ้างครับ 126 00:06:18,753 --> 00:06:22,549 ดีขึ้นแล้ว ฉันว่าเขาแค่ต้องการ ใครสักคนที่เชื่อในตัวเขา 127 00:06:22,632 --> 00:06:23,633 ไอ้เปรต 128 00:06:24,134 --> 00:06:26,136 ว่าไง ดีเจ อยากไปชิ้งฉ่องเรอะ 129 00:06:26,761 --> 00:06:29,180 พวกๆ ไม่ๆ เดี๋ยวก่อน 130 00:06:29,264 --> 00:06:31,433 เฮ้ โค้ชๆ เธอโอเคไหม ดีเจ 131 00:06:31,516 --> 00:06:33,935 จะเข้าข้างมันเหรอ มันกวนประสาทผม 132 00:06:34,019 --> 00:06:36,146 ผมแค่ขอไปเข้าห้องน้ำ 133 00:06:36,229 --> 00:06:37,689 ไม่นะ ไม่ๆ โค้ช 134 00:06:37,772 --> 00:06:40,942 ไปอาบน้ำหน่อยก็ดีนะ พักสักแป๊บดีไหม 135 00:06:41,026 --> 00:06:44,029 - นึกว่าคุณเชื่อในตัวผม - ไม่มากเท่าก่อนหน้านี้แล้ว 136 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 - เออ ประเสริฐแท้ - ไอ้พวกขี้แพ้ 137 00:06:51,995 --> 00:06:54,164 - เฮ้ย - โค้ชๆ 138 00:06:54,247 --> 00:06:56,291 - ไม่เอาน่า - ก็ได้ ไปแล้วๆ 139 00:06:56,374 --> 00:06:58,043 ไม่ๆ 140 00:06:59,502 --> 00:07:01,421 "ท่านผู้มีเกียรติ ผมเพิ่งโดนยิง" 141 00:07:01,504 --> 00:07:03,965 นั่นคือคำพูดของเท็ดดี้ รูสเวลต์ เพียงแค่ครู่เดียว 142 00:07:04,049 --> 00:07:06,801 หลังการพยายามลอบสังหาร 143 00:07:06,885 --> 00:07:11,264 รูสเวลต์เผชิญความท้าทายอะไร ในวัยเด็ก 144 00:07:11,348 --> 00:07:14,351 ที่ทำให้เขาโตขึ้นมา เป็นผู้ใหญ่ที่มีความทรหดอดทน 145 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 อีไล ฉันชื่นชม ความกระตือรือร้นเธอนะ พ่อหนุ่ม 146 00:07:17,812 --> 00:07:21,399 แต่ฉันชอบถามคำถาม และพูดคำตอบด้วยตัวเอง 147 00:07:21,483 --> 00:07:24,027 มันเป็นวิธีเรียกความสนใจ ผู้ฟังของฉัน เอามือลง 148 00:07:24,110 --> 00:07:26,905 คำตอบคือ โรคหอบหืดในวัยเด็กของเขา 149 00:07:27,697 --> 00:07:32,369 - ไง ผมหาคุณตั้งนาน - ทั้งแม่และภรรยาของเขาเสียชีวิต 150 00:07:32,452 --> 00:07:34,162 คุณมาฟังวอลต์สอนตลอดเลยเหรอ 151 00:07:34,245 --> 00:07:36,498 เขาชอบให้ฉันเริ่มปรบมือ เวลาที่พูดจบ 152 00:07:36,581 --> 00:07:38,582 ให้รอฟังคำว่า "มุ่งหน้าต่อไป" 153 00:07:39,417 --> 00:07:41,378 - ผมจะคอยฟังนะ - คำถาม 154 00:07:41,461 --> 00:07:46,132 สุนทรพจน์ไหนของรูสเวลต์ เชื่อมโยงกับปัจจุบันมากที่สุด 155 00:07:46,841 --> 00:07:50,303 อีไล ฉันว่าเราเพิ่งคุยกันไปเองนะ เอามือลง 156 00:07:50,387 --> 00:07:53,890 เมื่อกี้ยากจริงๆ ครับ ถ้ามีคำถามจริงๆ ก็บอกผมแล้วกัน 157 00:07:53,974 --> 00:07:55,183 ไม่มีหรอก 158 00:07:55,266 --> 00:08:00,647 แน่นอนว่าสุนทรพจน์ที่โด่งดังที่สุด ของรูสเวลต์คือ "ชายในสังเวียน" 159 00:08:01,690 --> 00:08:04,859 แล้วหลังจากนี้ คุณมีแผนจะทำอะไรไหม 160 00:08:05,443 --> 00:08:06,611 ตอนห้าทุ่มเหรอ 161 00:08:06,695 --> 00:08:09,406 ไม่รู้สิ สามทุ่มสี่สิบห้าก็ได้ ห้าทุ่มมันค่อนข้างดึก 162 00:08:09,489 --> 00:08:12,909 โอเค เกร็ก ฉันโตแล้ว เป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว 163 00:08:12,993 --> 00:08:15,495 ฉันมีบ้าน ที่จะได้เป็นเจ้าของในอีก 28 ปี 164 00:08:16,913 --> 00:08:19,541 ถ้าคุณอยากได้นี่ หรือนี่ หรืออยากเข้าไปในนี้ 165 00:08:19,624 --> 00:08:21,835 ฉันก็ต้องได้รับการปฏิบัติ อย่างมีเกียรติ 166 00:08:21,918 --> 00:08:24,087 พาฉันไปเดต ฉันไม่ใช่ผู้หญิงใจง่ายไร้ศักดิ์ศรี 167 00:08:24,170 --> 00:08:26,381 ผมไม่เคยรู้สึกแบบนั้นเลย 168 00:08:26,464 --> 00:08:31,011 แม้แต่ตอนที่คุณถ่ายเอกสาร... คู่นั้นของคุณ 169 00:08:31,094 --> 00:08:32,220 ฉันซาบซึ้งมาก 170 00:08:32,303 --> 00:08:35,181 - เพราะฉันไม่ได้ทำแบบนั้นบ่อยๆ - โอเค 171 00:08:37,600 --> 00:08:40,395 คืนนี้คุณอยากไปกินมื้อค่ำกับผมไหม 172 00:08:41,104 --> 00:08:43,898 - ฉันต้องขอคิดดูก่อน - โอเค 173 00:08:43,982 --> 00:08:45,734 - ได้ - โอ้ โอเค 174 00:08:45,817 --> 00:08:47,152 มุ่งหน้าต่อไป 175 00:08:49,696 --> 00:08:51,114 มุ่งหน้าต่อไป 176 00:08:51,197 --> 00:08:53,408 ตายแล้ว ฟังแล้วไม่ปรบมือได้ยังไงเนี่ย 177 00:08:55,285 --> 00:08:56,453 ขอบคุณ 178 00:08:57,245 --> 00:08:58,580 สวัสดี คนสวย 179 00:08:58,663 --> 00:09:01,791 บ่ายนี้ผมว่าง ไปอึ๊บกันไหม 180 00:09:02,375 --> 00:09:04,002 โรแมนติกมาก ฉันไปไม่ได้ 181 00:09:04,085 --> 00:09:07,213 ฉันจะไปหาพ่อ และฉันกำลังคิดว่า จะกลับมาเคารพตัวเองสักหน่อย 182 00:09:07,297 --> 00:09:08,965 ไม่นะ ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น ไม่ๆ 183 00:09:09,049 --> 00:09:12,135 คือที่จริงผมมีนัดกับบรรณาธิการ 184 00:09:12,218 --> 00:09:14,679 ที่จะมาติติงห้าบทแรกของหนังสือผม 185 00:09:14,763 --> 00:09:17,474 แต่ขอสปอยล์ว่า เธอไม่มี 186 00:09:17,557 --> 00:09:19,392 ไม่มีข้อติติงเลย 187 00:09:19,476 --> 00:09:22,645 ขอโทษนะ ผมคือลิโอเนล เมสซี่ แห่งภาษาสลาฟและรัสเซียเหรอ 188 00:09:22,729 --> 00:09:25,398 ผมอยากฉลองกับคุณ ผมอยากฉลองด้วยร่างกายคุณ 189 00:09:27,776 --> 00:09:29,027 โอเค 190 00:09:29,611 --> 00:09:32,197 ฉันอยากถามว่า คุณยังจิ้มกับซันนี่อยู่ไหม 191 00:09:33,323 --> 00:09:36,576 นั่น... ว้าว นั่นเป็นคำถามที่ส่วนตัวมากนะ 192 00:09:36,659 --> 00:09:39,120 - ถามจริง - โอเค ถ้าต้องรู้ให้ได้ 193 00:09:39,204 --> 00:09:40,789 ใช่ ยังจิ้มกันอยู่ 194 00:09:40,872 --> 00:09:45,251 แต่ไม่เคยวันเดียวกับคุณ ไม่เคยในรอบ 22 ชั่วโมงเดียวกัน 195 00:09:45,335 --> 00:09:48,171 ฉันว่าคุณน่าจะเลวที่สุดในโลกเลย 196 00:09:48,963 --> 00:09:52,675 อะไรนะ ฟังนะ ผมพูดชัดเจนว่าผมต้องการอะไร 197 00:09:52,759 --> 00:09:55,053 แค่คุณพูดคำนั้นมา ผมจะทำทุกอย่างที่เราต้องทำ 198 00:09:55,136 --> 00:09:56,429 เพื่อย้อนคืนชีวิตแต่งงานให้เรา 199 00:09:56,513 --> 00:09:59,599 - ฉันไม่รู้ว่าต้องการแบบนั้นไหม - คุณต้องการเวลา ผมเข้าใจ 200 00:09:59,682 --> 00:10:02,310 และผมภาวนาให้คุณรับผมกลับไป 201 00:10:02,393 --> 00:10:05,605 แต่ถ้าไม่ ผมรู้สึกว่า เป็นหน้าที่ของผมที่ต้องทำ 202 00:10:05,688 --> 00:10:08,900 ทุกอย่างที่ทำได้ เพื่อให้ไปรอด กับแม่ของลูกที่ยังไม่เกิดของผม 203 00:10:08,983 --> 00:10:11,027 ถ้าผมไม่ทำ ผมจะเป็นผู้ชายแบบไหนกัน 204 00:10:11,111 --> 00:10:13,905 - ผมว่าคุณคงรักผู้ชายแบบนั้นไม่ลง - พระเจ้าช่วย 205 00:10:13,988 --> 00:10:16,241 ผมทำอะไรที่จะทำให้ ผู้คนพาตั้งคำถามไม่ได้ 206 00:10:16,324 --> 00:10:19,244 คุณพยายามจะทำให้ การนอนกับผู้หญิงสองคนพร้อมกัน 207 00:10:19,327 --> 00:10:21,204 เป็นศีลธรรมที่สูงส่งงั้นเหรอ 208 00:10:21,287 --> 00:10:22,997 หวังว่าคุณจะเลือกเรานะ เคที่ 209 00:10:23,081 --> 00:10:24,207 ไม่ 210 00:10:25,834 --> 00:10:27,001 ผมหวังจริงๆ 211 00:10:33,424 --> 00:10:35,718 เบรกดังเอี๊ยดนี่ไม่มีเบื่อเลยจริงๆ 212 00:10:36,636 --> 00:10:38,763 พ่อใส่เสื้อบ้าอะไรเนี่ย 213 00:10:38,847 --> 00:10:39,889 เจ๋งใช่ไหมล่ะ 214 00:10:39,973 --> 00:10:43,768 แม่สาวติสต์ใส่ตุ้มจมูกที่ชื่อโซอี้ เอาเสื้อนี่มาแจก 215 00:10:43,852 --> 00:10:45,854 แล้วไอ้ตุ้มจมูกนี่อะไร เจ็บไหม 216 00:10:45,937 --> 00:10:47,689 - เอาจักรยานมา - ได้เลย 217 00:10:47,772 --> 00:10:49,524 - อยากลองใช่ไหม กะแล้วเชียว - ลงไปค่ะ 218 00:10:49,607 --> 00:10:51,276 นั่นคันเร่ง นั่นเบรก โอเค 219 00:10:51,359 --> 00:10:53,153 ท่าสวยมาก ไปเลย 220 00:10:53,236 --> 00:10:54,821 ลูกควรใส่หมวกกันน็อกนะ 221 00:10:56,906 --> 00:10:59,242 โอเค เอาแค่วนไปรอบๆ นะ 222 00:10:59,325 --> 00:11:00,535 วนแล้วกลับมา ลูกรัก 223 00:11:01,286 --> 00:11:03,329 แล้วก็ไปแล้วไปลับ 224 00:11:03,413 --> 00:11:07,125 เอาล่ะ วารสารวิพากษ์ กลับมาตีพิมพ์แล้ว เราต้องเร่งมือ 225 00:11:07,208 --> 00:11:09,878 ครูเลยคิดว่าคืนนี้ เราน่าจะทำงานดึกกันหน่อย 226 00:11:09,961 --> 00:11:12,338 ฉันคงไม่ได้ ฉันมีเดต 227 00:11:12,422 --> 00:11:14,591 โอ้ งั้นผมก็ด้วย 228 00:11:14,674 --> 00:11:15,717 อ้อ ไม่ใช่กับนาย 229 00:11:15,800 --> 00:11:17,010 เช็กข้อความสิ 230 00:11:18,511 --> 00:11:19,804 กับเพื่อนร่วมห้องฉันเหรอ 231 00:11:19,888 --> 00:11:22,557 - แต่ฉันเป็นคนแนะนำพวกเธอนะ - ใช่ ขอบใจ 232 00:11:23,516 --> 00:11:24,893 ฉันจะไม่ลืมนายเลย 233 00:11:25,393 --> 00:11:27,979 - ศ.เชพาร์ด อยากพบผมเหรอ - รอเดี๋ยวค่ะ 234 00:11:28,062 --> 00:11:31,024 นี่ต้องเป็นฉบับที่ดีที่สุดแน่นอน 235 00:11:31,107 --> 00:11:32,192 มาลุยกันเลย 236 00:11:34,527 --> 00:11:37,572 คุณคงรู้ว่าเราเสียศาสตราจารย์ อายุน้อยหลายคน 237 00:11:37,655 --> 00:11:39,032 ให้กับสถาบันอื่น 238 00:11:39,115 --> 00:11:41,743 ฉันเลยคิดว่าคุณกับฉัน น่าจะจัดนัดคุยเป็นการส่วนตัว 239 00:11:41,826 --> 00:11:44,537 คนใหม่ที่เก่งๆ ของเรา จะได้รู้ว่ามีทางลัดสู่ตำแหน่งถาวร 240 00:11:44,621 --> 00:11:47,081 ดูคุณจะอ้าแขนรับ ตำแหน่งคณบดีแล้วสินะ 241 00:11:47,165 --> 00:11:48,583 ผมชอบความคิดริเริ่มนะ 242 00:11:48,665 --> 00:11:49,751 - ผมเอาด้วย - ดีเลย 243 00:11:49,834 --> 00:11:52,212 แล้วไม่มีเหตุผลอื่น ที่คุณอยากเจอผมเหรอ 244 00:11:52,295 --> 00:11:55,924 อย่างเช่นคุณอาจจะประทับใจ บทกวีนิรนามที่ส่งเข้ามา 245 00:11:56,007 --> 00:11:58,301 ที่เป็นโคลงเกี่ยวกับ ทุพภิกขภัยมันฝรั่งในไอร์แลนด์ 246 00:11:58,384 --> 00:12:00,428 ขอโทษนะ แบบนั้นไม่ได้ผลกับฉันหรอก 247 00:12:03,348 --> 00:12:07,310 (อาหารพร้อมทานอาร์ตส์) 248 00:12:11,356 --> 00:12:14,108 ไง เคที่ ผมครูสุดยอดเลย 249 00:12:14,192 --> 00:12:16,402 ฉันปั่นจักรยานมาเร็วมากน่ะ 250 00:12:16,486 --> 00:12:18,947 พวกเธอจ๊ะ ขอเราคุยกันลำพัง สักเดี๋ยวได้ไหม 251 00:12:21,407 --> 00:12:24,744 - ฉันมีเสื้อยืดนะถ้าคุณอยากได้ - เธอทำอะไรเนี่ย 252 00:12:26,037 --> 00:12:28,623 ครูไม่ต้องการให้เธอลงโทษอาร์ชี่ โอเคไหม 253 00:12:28,706 --> 00:12:32,335 เขาเป็นคนหลงตัวเองที่กำลังจะมีลูก เชื่อเถอะว่ายังไงเขาก็หนีไม่พ้น 254 00:12:32,919 --> 00:12:34,212 แล้วก็อาจจะไม่เกี่ยวเท่าไร 255 00:12:34,295 --> 00:12:37,548 แต่รูปที่เธอเลือก หน้าครูอย่างกับแนนซี่ เพโลซี 256 00:12:37,632 --> 00:12:40,677 เธอเอาหน้าครูไปใช้ โดยไม่แม้แต่จะมาขอเนี่ยนะ 257 00:12:41,552 --> 00:12:44,847 นี่เป็นการย้ำเตือนแบบตอกหน้า ถึงความผิดพลาดทั้งหมดที่ครูทำซ้ำๆ 258 00:12:44,931 --> 00:12:47,809 - เคที่ คุณไม่ได้ทำอะไรผิดนะ - ศาสตราจารย์รุสโซ่ต่างหาก 259 00:12:48,309 --> 00:12:50,353 เลิกซะ ทั้งหมดเลย เข้าใจไหม 260 00:12:50,436 --> 00:12:52,563 - ค่ะๆ ขอโทษ - ขอบคุณ 261 00:12:56,693 --> 00:12:58,027 "ฉันมีเดต ทอมมี่" 262 00:12:58,111 --> 00:12:59,862 เธอเอายาสีฟันฉันไปไว้ไหน 263 00:12:59,946 --> 00:13:03,241 ผมยืมใช้นิดหน่อย แต่ผมไม่อยาก ใช้อ่างคุณเลยไปใช้อ่างผม 264 00:13:03,324 --> 00:13:05,618 - ผมไม่รู้ มันไม่อยู่ในนั้น - มันไม่อยู่ข้างบนเหมือนกัน 265 00:13:05,702 --> 00:13:08,663 - คุณต้องแปรงฟันด้วยเหรอ - ข้าวโพดคั่วรสซอสแรนช์ 266 00:13:08,746 --> 00:13:09,998 ถุงเปล่า ไปคิดเอา 267 00:13:10,748 --> 00:13:11,791 - ไม่นะ - ใช่ คิดเข้าสิ 268 00:13:11,874 --> 00:13:14,627 คิดย้อนกลับไป ทอมมี่ ยาสีฟันอยู่กับเธอล่าสุดที่ไหน 269 00:13:14,711 --> 00:13:15,753 - โอ้ ในครัว - เยี่ยม 270 00:13:15,837 --> 00:13:18,339 อ่างล้างมือในห้องนอนแขก มันเล็กเกินจุ่มหน้าผม 271 00:13:18,923 --> 00:13:21,259 - เธอเอาหน้าไปจุ่มอ่างทำไม - คุณไม่จุ่มเหรอ 272 00:13:22,260 --> 00:13:24,637 นี่ แปรงลิ้นด้วย ลิ้น 273 00:13:25,179 --> 00:13:28,141 นั่นแหละ เห็นไหม จุ่มลงไปทั้งหน้าได้เลย 274 00:13:28,224 --> 00:13:29,809 ฉันไม่อยากเอาหน้าตัวเองไปจุ่ม 275 00:13:29,892 --> 00:13:32,979 เอาล่ะ ฉันจะโทรหาเธอ 276 00:13:33,062 --> 00:13:36,190 แล้วบอกว่า ฉันจะไปสายหน่อย และ... 277 00:13:36,274 --> 00:13:37,525 พระเจ้า 278 00:13:38,276 --> 00:13:40,862 ทำไม ทำไมมันถึงไม่ชาร์จ 279 00:13:40,945 --> 00:13:42,613 นั่นที่ชาร์จผม มันพังแล้ว 280 00:13:42,697 --> 00:13:45,116 - แล้วเก็บไว้ทำไม - ใครจะไปรู้ 281 00:13:45,199 --> 00:13:47,952 เธอไง เธอรู้ มันพังแล้ว 282 00:13:48,036 --> 00:13:50,038 - ช่างเถอะ ฉันต้องไปแล้ว - ใจเย็น 283 00:13:50,121 --> 00:13:51,998 คุณเพิ่งอาบน้ำเสร็จ แต่เหงื่อออกอีกแล้ว 284 00:13:52,081 --> 00:13:54,500 ฉันคงหายาดับกลิ่นไม่เจอเหมือนกัน เธอเอาไปเหรอ 285 00:13:54,584 --> 00:13:58,921 - ผมเอามาใช้นิดหน่อย - อย่าใช้ยาดับกลิ่นของฉัน ไปล่ะ 286 00:13:59,005 --> 00:14:00,923 - สู้เขา รูสเตอร์ - สู้สุดใจเลย 287 00:14:08,848 --> 00:14:10,558 "หยุดอยู่ตรงนั้น" 288 00:14:10,641 --> 00:14:11,976 "ปล่อยมือ" 289 00:14:13,102 --> 00:14:15,438 - สวัสดี - เจอกันอีกแล้ว 290 00:14:16,314 --> 00:14:19,942 ในที่สุดก็มีโอกาสได้ใช้คอมพิวเตอร์ ผมไปค้นข้อมูลมานิดหน่อย 291 00:14:20,026 --> 00:14:23,363 ปรากฏว่ารถพวกนี้ เอามาขี่บนถนนไม่ได้ 292 00:14:23,446 --> 00:14:25,615 ไม่มีอะไรที่ดีกว่านี้ให้ทำแล้วเหรอ 293 00:14:25,698 --> 00:14:27,742 มาขับร่อนแบบนี้ ผมคงต้องขอให้คุณลงจากรถ 294 00:14:27,825 --> 00:14:32,205 ยกแขนขึ้น และผมอยากให้คุณ 295 00:14:32,288 --> 00:14:35,917 กอดผมหน่อย มานี่ 296 00:14:36,000 --> 00:14:37,919 - มานี่ นั่นแหละ - อะไรเนี่ย 297 00:14:38,002 --> 00:14:39,962 - ใช่ นั่นแหละ - คุณทำอะไร 298 00:14:40,046 --> 00:14:41,297 รู้สึกดีไหม 299 00:14:42,048 --> 00:14:45,134 - ผมไม่เข้าใจ - คืนนี้ผมจะปล่อยคุณไป 300 00:14:45,218 --> 00:14:46,260 ถามสิว่าทำไม 301 00:14:47,261 --> 00:14:48,429 ทำไม 302 00:14:48,930 --> 00:14:50,556 เพราะสิ่งที่คุณทำ 303 00:14:51,432 --> 00:14:53,601 เพื่อลูกชายผม ดอนนี่ จูเนียร์ 304 00:14:53,684 --> 00:14:57,688 โค้ชจะต่อยเขา แล้วคุณก็เอาตัวเข้าไปขวาง 305 00:14:57,772 --> 00:14:59,440 ดีเจน่ะเหรอ นั่นลูกคุณเหรอ 306 00:14:59,524 --> 00:15:02,276 ลูกชายผม คุณสมควรได้ไอ้นี่ 307 00:15:02,360 --> 00:15:03,403 (ออกจากคุกฟรี) 308 00:15:03,486 --> 00:15:05,863 "บัตรออกจากคุกฟรี" จากเกมเศรษฐีเหรอ 309 00:15:05,947 --> 00:15:07,532 - เกมเศรษฐี ใช่ - ใช่ 310 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 - มันเป็นเกม - ผมเคยเล่น 311 00:15:09,659 --> 00:15:11,953 บัตรนี่ทำให้คุณได้ออกจากคุก พลิกอีกด้านสิ 312 00:15:12,036 --> 00:15:14,956 - นั่นชื่อกับเบอร์โทรศัพท์ผม - โอเค 313 00:15:15,039 --> 00:15:16,374 ดังนั้นนี่ของจริง 314 00:15:16,457 --> 00:15:18,167 - โอเค - แต่เอาไปใช้เมืองอื่นไม่ได้ 315 00:15:18,251 --> 00:15:20,420 และใช้กับคดีฆาตกรรมไม่ได้ 316 00:15:20,503 --> 00:15:22,797 - นั่นบัตรคนละประเภทเลย - ขอบคุณ 317 00:15:22,880 --> 00:15:25,299 ผมต้องไปแล้ว ผมไปเดตสายแล้ว 318 00:15:25,383 --> 00:15:27,802 งั้นขึ้นรถสิ เดี๋ยวผมไปส่ง 319 00:15:27,885 --> 00:15:30,888 - แบบนั้นจะเร็วกว่าเหรอ - ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 320 00:15:30,972 --> 00:15:32,515 ผมเปิดไซเรนไม่ได้ 321 00:15:32,598 --> 00:15:36,144 เคยทำครั้งหนึ่งตอนไปเดต แล้วก็เดือดร้อนหนักเลย 322 00:15:36,227 --> 00:15:38,938 คุณจะเจอรถติด มีไฟแดงที่ถนนเมน 323 00:15:39,021 --> 00:15:40,940 คุณจะนั่งรออยู่ตรงนั้น เรื่อยๆ เรื่อยๆ เรื่อยๆ 324 00:15:41,023 --> 00:15:42,066 มันไม่เปลี่ยนเป็นสีเขียว 325 00:15:42,150 --> 00:15:44,694 ผมโทรแจ้งแล้วแต่ไม่มีใครรับสาย 326 00:15:45,278 --> 00:15:46,612 ขอบคุณอีกครั้งนะ 327 00:16:03,254 --> 00:16:04,297 (กฎของห้องอบตัว) 328 00:16:04,380 --> 00:16:06,966 ตอนฉันยังเด็ก เบดฟอร์ดวาย ก็มีกฎห้องซาวน่าเหมือนกัน 329 00:16:07,049 --> 00:16:09,927 "ห้ามเล่นรุนแรง ห้ามเล้าโลม" 330 00:16:11,596 --> 00:16:13,890 - ฉันชอบเพื่อนเธอนะ - ซี้ฉันเลย 331 00:16:14,432 --> 00:16:15,892 ฉันมีข่าวมาบอก 332 00:16:15,975 --> 00:16:19,896 ฉันรู้ว่าเธอยังไม่ได้ข่าว จากไบโอเทก้า ฉันเลยโทรไปถาม 333 00:16:22,190 --> 00:16:24,192 เธอไม่ได้ฝึกงานที่นั่น 334 00:16:26,944 --> 00:16:30,865 - เพราะพวกเขาอยากจ้างเธอเลย - โธ่ กะแล้วเชียว 335 00:16:30,948 --> 00:16:33,618 ทางลัดเลย เธอได้ตั๋วทองคำเลยนะ 336 00:16:33,701 --> 00:16:36,329 - เธอได้ไปฮอลลีวูด - ไดอาน่าประทับใจเธอน่าดู 337 00:16:36,412 --> 00:16:38,664 หล่อนเสนอ ตำแหน่งงานประจำในแล็บให้ 338 00:16:38,748 --> 00:16:40,875 และยินดีที่จะคำนึงถึงเรื่องที่เธอท้อง 339 00:16:40,958 --> 00:16:43,169 หล่อนไม่สนด้วยซ้ำ ว่าเธอจะได้ปริญญาไหม 340 00:16:43,252 --> 00:16:45,338 - พวกเขาไม่สนหรอก - เธอทำได้แล้ว แม่หนู 341 00:16:45,421 --> 00:16:47,131 - โอเค โอเค - โอเค 342 00:16:47,215 --> 00:16:48,216 "โอเค" เหรอ 343 00:16:49,509 --> 00:16:52,261 โอเค ฉันขอไปสูดอากาศหน่อย 344 00:16:52,345 --> 00:16:54,013 ฉันสติแตกแล้ว 345 00:16:55,014 --> 00:16:56,682 - ฉันจะไปดูเธอเอง - ไม่ ฉันไปเอง 346 00:16:57,350 --> 00:16:59,519 เธอมาสาย ยังต้องอยู่อีกสองนาที 347 00:17:01,020 --> 00:17:03,606 นี่ เธอโอเคนะ 348 00:17:04,315 --> 00:17:07,026 แน่นอนว่านี่เป็นโอกาสเหลือเชื่อมาก 349 00:17:07,108 --> 00:17:10,863 แต่การรับงานนี้หมายความว่า ต้องอยู่ห่างจากอาร์ชี่และนั่น... 350 00:17:10,946 --> 00:17:12,990 - มันซับซ้อน - ฉันเข้าใจ 351 00:17:13,074 --> 00:17:18,119 แต่บริษัทไบโอเทคชั้นนำ ระดับประเทศต้องการตัวเธอ 352 00:17:18,204 --> 00:17:19,747 และตอนนี้ก็ได้เวลาฉลองแล้ว 353 00:17:19,829 --> 00:17:21,290 ไหนพูด "อะไรนะ" ซิ 354 00:17:22,250 --> 00:17:24,292 - อะไรนะ - เอาใหม่ แบบดีๆ 355 00:17:25,044 --> 00:17:26,503 - อะไรนะ - ต้องอย่างนั้น 356 00:17:26,587 --> 00:17:29,006 ตายจริง ฉลองอะไรกันเหรอ 357 00:17:29,090 --> 00:17:30,841 มีคนเสนองานให้ฉันที่ไบโอเทก้า 358 00:17:30,925 --> 00:17:33,886 - เป็นงานวิจัยด้านประสาท... - อ๋อ ฉันรู้ 359 00:17:33,970 --> 00:17:35,179 ไปเจอใครมาล่ะ 360 00:17:36,764 --> 00:17:38,015 ไดอาน่า เจนนิงส์ 361 00:17:39,016 --> 00:17:40,017 เหรอ 362 00:17:41,394 --> 00:17:42,520 ถามจริง 363 00:17:42,603 --> 00:17:44,855 - ผมน่าจะบอกคุณก่อน - ก็คงงั้น 364 00:17:45,898 --> 00:17:48,150 - ยินดีด้วยจ้ะ - ขอบคุณค่ะ 365 00:17:49,777 --> 00:17:51,529 เมื่อกี้ช้ำหนักแน่ๆ 366 00:17:51,612 --> 00:17:53,030 รู้ไหมฉันทำอะไรอีก 367 00:17:53,114 --> 00:17:55,366 ขึ้นเงินเดือนให้อาจารย์พิเศษ 368 00:17:55,449 --> 00:17:56,492 ฉันเป็นกวีนะ 369 00:17:56,576 --> 00:17:59,245 ไม่เคยคิดเลยว่าจะได้เป็นหัวหน้าคน 370 00:17:59,328 --> 00:18:01,080 แต่ฉันชอบเวลามีสิทธิ์มีเสียงนะ 371 00:18:01,163 --> 00:18:03,958 พระเจ้า คุณหลงละเลิงในอำนาจ 372 00:18:04,041 --> 00:18:05,334 - หยุดเลย - จริงๆ นะ 373 00:18:05,418 --> 00:18:07,503 - ไม่ ฉันเปล่า - จริงๆ 374 00:18:08,629 --> 00:18:12,049 ฉันแค่รู้สึกจริงๆ ว่าฉันทำสิ่งดีๆ ได้ 375 00:18:12,133 --> 00:18:14,218 ถึงฉันจะเป็นแค่คณบดีชั่วคราวก็เถอะ 376 00:18:14,302 --> 00:18:17,597 เลิกทำเหมือนว่า นี่เป็นตำแหน่งชั่วคราวได้แล้ว 377 00:18:17,680 --> 00:18:19,932 ทำให้มันเป็นของคุณจริงๆ ซะ 378 00:18:20,641 --> 00:18:22,560 โอเค ลองดูก็ได้ 379 00:18:22,643 --> 00:18:25,438 - ดูนี่สิ - ของใครเนี่ย 380 00:18:26,105 --> 00:18:28,357 - ผม - เกร็ก นี่มันเท่สุดๆ เลย 381 00:18:28,441 --> 00:18:30,067 - โอ้ พระเจ้า - แจ๋ว 382 00:18:30,151 --> 00:18:31,485 - ลองสวมดู - เอามาซิ 383 00:18:31,569 --> 00:18:33,571 ปลอดภัยไว้ก่อนเพราะผมมันขาซิ่ง 384 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 - ฉันไม่กลัวหรอก - พร้อมไหม 385 00:18:37,491 --> 00:18:38,492 เริ่มกลัวแล้ว 386 00:18:39,619 --> 00:18:41,037 โอ้ พระเจ้า 387 00:18:43,080 --> 00:18:44,373 สุดยอด 388 00:18:46,208 --> 00:18:47,627 พระเจ้าช่วย 389 00:18:49,420 --> 00:18:51,505 - เช้านี้มีสอนไหม - ไม่มี 390 00:18:51,589 --> 00:18:54,091 แต่มีบางอย่างที่ผมต้องทำ ผมว่าคงไม่เป็นไรหรอก 391 00:18:54,175 --> 00:18:55,593 เป็นสิ เกร็ก 392 00:18:55,676 --> 00:18:56,844 ผมขอโทษ 393 00:18:56,927 --> 00:18:59,930 อีกครั้งนะ พอกลับถึงบ้าน ผมก็ชาร์จโทรศัพท์ 394 00:19:00,014 --> 00:19:02,350 และส่งข้อความหาคุณเยอะมาก 395 00:19:02,433 --> 00:19:04,185 - ไม่รู้ว่าคุณได้ข้อความไหม - ได้สิ 396 00:19:04,268 --> 00:19:05,519 มันทำให้ทุกอย่างดีขึ้น 397 00:19:05,603 --> 00:19:09,357 ผมไม่อยากแก้ตัวน้ำขุ่นๆ แต่ผมถูกตำรวจเรียกให้จอด 398 00:19:09,440 --> 00:19:11,525 และถ้าจะให้พูดตรงๆ 399 00:19:11,609 --> 00:19:14,654 ทุกอย่างเริ่มพัง ตั้งแต่ตอนที่ผมทำยาสีฟันหาย 400 00:19:14,737 --> 00:19:17,323 - ฉันไม่อยากฟัง - ผมรู้ว่าคุณไม่อยากฟัง 401 00:19:17,406 --> 00:19:19,950 ดันไปอยู่ในครัวซะได้ 402 00:19:20,034 --> 00:19:25,039 คนเราไม่ทำตัวแบบนี้หรอก เกร็ก เวลาที่คิดจะเริ่มอะไรจริงจัง 403 00:19:25,998 --> 00:19:26,999 ใช่ 404 00:19:28,292 --> 00:19:29,752 ใช่ ก็จริง 405 00:19:29,835 --> 00:19:31,712 มันน่าอายมาก ฉัน... 406 00:19:31,796 --> 00:19:35,883 คริสเทิล ช่วยส่งดอกไม้ ไปที่โรงแรมที่ภรรยาผมพักอยู่ที 407 00:19:35,966 --> 00:19:39,804 - อ้อ แล้วก็หาด้วยว่าเธอพักที่ไหน - ได้ค่ะ 408 00:19:39,887 --> 00:19:42,640 - จะดีมากเลย อรุณสวัสดิ์ เกร็ก - อรุณสวัสดิ์ 409 00:19:42,723 --> 00:19:44,100 มีอะไรอีกไหม 410 00:19:45,184 --> 00:19:46,310 ตอนนี้ไม่มี 411 00:19:49,146 --> 00:19:53,275 สามีของมาร์กาเร็ต คีนอ้างชื่อ ผลงานของเธอทั้งหมด จนกระทั่ง 412 00:19:53,359 --> 00:19:56,696 ฟังนี่นะ ผู้พิพากษาสั่งให้พวกเขา วาดภาพแข่งกันในศาล 413 00:19:56,779 --> 00:19:59,407 แต่สามีไม่มาตามนัด 414 00:19:59,490 --> 00:20:00,491 เรื่องประจำเนอะ 415 00:20:04,161 --> 00:20:06,831 "พ่อน่าจะได้เห็นเธอ เธอเศร้ามาก" 416 00:20:06,914 --> 00:20:10,459 โซอี้เป็นเด็กคนเดียวที่ชื่นชมหนู แต่หนูทำเธอใจสลาย 417 00:20:12,586 --> 00:20:13,963 ลูกไม่ชอบเสื้อพวกนี้เหรอ 418 00:20:14,046 --> 00:20:17,299 เพราะเธอให้พ่อมาสี่ตัว พ่อเอาไปทิ้งได้นะ 419 00:20:17,383 --> 00:20:19,176 หรือจะให้เอาไปใส่เป็น เสื้อเที่ยวหาดก็ได้ 420 00:20:19,260 --> 00:20:21,887 - พ่อ - พ่อว่ามันไม่นุ่มพอจะเป็นเสื้อนอน 421 00:20:21,971 --> 00:20:25,891 แต่เป็นแบบ... "เสื้อเที่ยวหาด ไม่ใช่เสื้อนอน" 422 00:20:25,975 --> 00:20:27,518 พูดเร็วๆ ห้าครั้งซิ 423 00:20:27,601 --> 00:20:29,061 เมื่อกี้ว่าไงนะ ลูกรัก 424 00:20:30,104 --> 00:20:31,522 หนูผิดเองแหละ 425 00:20:31,605 --> 00:20:34,608 หนูบอกเรื่องของหนูกับอาร์ช ให้โซอี้ฟังมากเกินไป 426 00:20:34,692 --> 00:20:36,193 ปกติหนูไม่ทำแบบนั้น 427 00:20:37,027 --> 00:20:39,155 ลูกไม่สนิทกับนักศึกษาเหรอ ทำไมล่ะ 428 00:20:39,238 --> 00:20:40,406 ใช่ ทำไมล่ะ 429 00:20:40,489 --> 00:20:42,616 - ทำไมเขาถึงมาอยู่นี่ - อ๋อ ผมอาศัยที่นี่ 430 00:20:42,700 --> 00:20:44,285 แค่สองสามวัน 431 00:20:44,368 --> 00:20:46,704 แล้วเกร็กก็บอกว่า อยากปรับทุกข์กับผมเรื่องสาวด้วย 432 00:20:46,787 --> 00:20:49,039 ไม่ ทอมมี่ ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 433 00:20:49,123 --> 00:20:52,668 ฉันบอกว่าฉันสับสนนิดหน่อย เรื่องผู้หญิงที่ฉันคุยด้วยอยู่ 434 00:20:52,752 --> 00:20:55,087 แล้วเธอก็บอกว่า "ผมพร้อมรับฟัง เพื่อน" 435 00:20:55,171 --> 00:20:58,507 แล้วเคที่ก็เดินเข้ามาก่อนที่ฉัน จะทันได้พูดว่า "ไม่เป็นไร เพื่อน" 436 00:20:58,591 --> 00:21:01,260 - คนที่พ่อไปนัดยิ้มคืนเดียวนั่นเหรอ - เธอต้องการมากกว่าคืนเดียว 437 00:21:01,343 --> 00:21:02,887 - ไม่ โอเค - พ่อ 438 00:21:02,970 --> 00:21:06,140 ตอนนี้สนใจปัญหาของเคที่ก่อน 439 00:21:06,223 --> 00:21:08,642 ฟังนะ การเชื่อมสัมพันธ์กับนักศึกษา 440 00:21:08,726 --> 00:21:11,020 เป็นส่วนที่ดีที่สุด ในการสอนของพ่อจนถึงตอนนี้ 441 00:21:11,103 --> 00:21:13,355 - มีความหมายกับผมมากเหมือนกัน - ไม่ต้องแทรกก็ได้ 442 00:21:13,439 --> 00:21:14,482 ผมไม่ถือนะ 443 00:21:16,400 --> 00:21:18,194 หนูไม่รู้ว่า จะเหมาะกับอะไรแบบนั้นไหม 444 00:21:18,778 --> 00:21:22,448 และหนูคิดว่าอาจเป็นเพราะ หนูไม่ได้แก่กว่านักศึกษาขนาดนั้น 445 00:21:23,282 --> 00:21:24,784 เงียบซะถ้าไม่อยากโดนตบ 446 00:21:26,160 --> 00:21:29,163 พ่อก็ไม่อยากสอนลูกทำงานตัวเอง แต่พ่อว่าลูกกำลังพลาดอะไรไป 447 00:21:30,039 --> 00:21:31,415 เดี๋ยวเพื่อนทอมมี่จะมาหา 448 00:21:31,499 --> 00:21:35,169 พ่อเลยว่าจะทำ "ขนมเคี้ยวมัน" ให้พวกเขา 449 00:21:35,252 --> 00:21:37,421 ไม่เอาผักนะ รูสเตอร์ ไม่มีใครชอบขึ้นฉ่ายหรอก 450 00:21:37,505 --> 00:21:40,299 - "แล้วเนยถั่วล่ะ" - อันนั้นได้ 451 00:21:40,382 --> 00:21:41,509 นั่นพ่อฉัน ไม่ใช่พ่อเธอ 452 00:21:41,592 --> 00:21:43,511 - เขาเป็นพ่อของทุกคน - เขาเป็นพ่อฉัน 453 00:21:43,594 --> 00:21:44,637 "ฮ็อตพ็อกเก็ตส์" 454 00:21:44,720 --> 00:21:46,347 "ฮ็อตพ็อกเก็ตส์" 455 00:21:46,430 --> 00:21:47,807 - "เย่" - "เย่" 456 00:21:49,975 --> 00:21:51,519 อ้าว อยู่นี่กันนี่เอง 457 00:21:52,812 --> 00:21:53,896 คิดถึงความเงียบจัง 458 00:21:53,979 --> 00:21:55,773 ได้ข่าวจากที่ฝึกงานบ้างหรือยัง ที่รัก 459 00:21:55,856 --> 00:21:59,235 - ได้ข่าวจากไบโอเทก้าหรือว่า... - ยังเลย 460 00:21:59,318 --> 00:22:01,904 เหรอ เชิดหน้าสู้เข้าไว้ คนเก่ง 461 00:22:01,987 --> 00:22:04,907 - ทุกอย่างจะต้องไปได้สวย ไปนะ - ขอบคุณ 462 00:22:07,117 --> 00:22:09,995 มีความลับกับเขาเหรอ ฉันชอบนะ 463 00:22:10,079 --> 00:22:11,121 ขอบใจ 464 00:22:11,205 --> 00:22:13,207 และฉันจะพูดคำนี้เพราะเธอสอนฉัน 465 00:22:14,792 --> 00:22:15,960 รักนะ 466 00:22:17,253 --> 00:22:19,171 ทำเอาน้ำตาคลอเลย 467 00:22:19,922 --> 00:22:23,425 ฉันว่าหล่อนต้องการ อะไรที่ดูจริงกว่านี้ 468 00:22:23,509 --> 00:22:24,552 จริงจังกว่านี้ 469 00:22:24,635 --> 00:22:27,221 และฉันไม่แน่ใจว่า ตัวเองพร้อมหรือยัง 470 00:22:27,972 --> 00:22:32,268 ขึ้นฉ่ายกับเนยถั่วนี่สุดยอดเลย 471 00:22:32,601 --> 00:22:33,769 คุณทำยังไงเนี่ย 472 00:22:34,770 --> 00:22:36,397 ก็ขึ้นฉ่ายกับเนยถั่ว 473 00:22:36,480 --> 00:22:39,400 - เกลือทะเลกับผิวเลมอนนิดหน่อย - แจ๋ว 474 00:22:39,483 --> 00:22:41,360 - แจ๋วจริง - ไอ้นี่จะอร่อยสุดๆ 475 00:22:41,443 --> 00:22:43,988 ถ้าใช้เนยถั่วแบบบดหยาบ แทนแบบเนื้อเนียนนี่ 476 00:22:44,071 --> 00:22:48,200 บอกแล้วไง ถ้าอยากได้อะไร ก็ไปเขียนบนรายการของบนตู้เย็น 477 00:22:48,284 --> 00:22:50,202 ไม่อยากเชื่อว่านายอยู่ที่นี่ 478 00:22:50,286 --> 00:22:52,329 ไม่ได้คุยกับพ่อแม่เหรอ 479 00:22:52,413 --> 00:22:53,539 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก 480 00:22:53,622 --> 00:22:55,624 ไม่เอาน่า นมหมู เรากำลังพูดถึงรูสเตอร์อยู่นะ 481 00:22:55,708 --> 00:22:59,545 เพื่อน ฟังผมนะเถอะ อย่าได้มีความรู้สึก 482 00:22:59,628 --> 00:23:01,380 ถ้าคุณรู้สึก คุณจะไปบอก 483 00:23:01,463 --> 00:23:04,466 สาวไต้หวันสุดสวยว่า คุณก็ชอบเพลงคันทรี่เหมือนกัน 484 00:23:04,550 --> 00:23:07,011 แล้วสุดสัปดาห์นี้ คุณจะต้องขับรถสามชั่วโมง 485 00:23:07,094 --> 00:23:09,096 เพื่อไปดูใครก็ไม่รู้ที่ชื่อลุค คอมบ์ส 486 00:23:09,179 --> 00:23:12,349 ฟังดูเฉพาะเจาะจงมาก และฟังดูเหมือนเจอมากับตัวเบาๆ 487 00:23:12,433 --> 00:23:15,853 ถ้าคุณสนุก ก็อย่าไปคิดเยอะ 488 00:23:16,478 --> 00:23:18,063 ฉันไม่อยากให้ความหวังหล่อน 489 00:23:19,273 --> 00:23:22,693 แต่อีกมุมหนึ่ง หล่อนก็นิสัยดี ฉันชอบหล่อน 490 00:23:22,776 --> 00:23:25,821 มีเพียงคำถามเดียวที่ต้องการคำตอบ 491 00:23:27,907 --> 00:23:29,783 เซ็กซ์เป็นยังไงบ้าง 492 00:23:30,576 --> 00:23:31,577 ก็... 493 00:23:32,745 --> 00:23:36,415 ให้ตายฉันก็ไม่มีวันบอกพวกเธอหรอก 494 00:23:36,498 --> 00:23:38,709 - พิเรนทร์ ต้องพิเรนทร์กันแน่ๆ - เปล่านะ 495 00:23:38,792 --> 00:23:41,045 - เขาชอบอะไรแปลกๆ อยู่ - ฉันเปล่า 496 00:23:41,128 --> 00:23:43,297 - ทำอะไรอยู่ตรงนั้นน่ะ เกร็ก - ไม่มีอะไร 497 00:23:43,380 --> 00:23:46,133 แค่ถามดูว่า หล่อนอยากไปกินมื้อค่ำไหม 498 00:23:46,216 --> 00:23:48,552 แอร๊ย เธอว่าไง 499 00:23:49,970 --> 00:23:52,306 - อีโมจิสเต๊ก - เย่ 500 00:23:53,057 --> 00:23:54,767 - รูสเตอร์ๆ - เธออยากเจอคุณ 501 00:23:54,850 --> 00:23:56,602 รูสเตอร์ๆ 502 00:23:57,394 --> 00:23:59,563 (เพื่อเคที่) 503 00:24:01,899 --> 00:24:04,443 นี่ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 504 00:24:06,153 --> 00:24:08,489 แว่นฉันอยู่ไหน อยู่นี่เอง 505 00:24:09,823 --> 00:24:12,451 - หล่อเฟี้ยวเลย - คิดว่าไง พยายามมากไปไหม 506 00:24:12,534 --> 00:24:14,995 - เป็นผมก็ยอมให้จิ้มนะ - ขอบใจ 507 00:24:15,079 --> 00:24:18,123 - แล้วก็ ฝันไปเถอะ - อยากได้ถุงยางไหม 508 00:24:18,207 --> 00:24:20,376 เราจะไม่คุยเรื่องนี้กัน 509 00:24:20,459 --> 00:24:23,671 และฉันเห็นว่าเธอไปเขียนถุงยาง ในรายการตู้เย็น 510 00:24:23,754 --> 00:24:24,922 มันเอาไว้เขียน รายการของกินเท่านั้น 511 00:24:25,005 --> 00:24:28,342 - งั้นเพลย์สเตชันก็ไม่ได้สินะ - เพลย์สเตชันไม่ได้ 512 00:24:28,425 --> 00:24:29,426 แล้วก็... 513 00:24:30,552 --> 00:24:34,348 นมหมูหมายความว่ายังไงที่บอกว่า "คุยกับพ่อแม่" 514 00:24:34,431 --> 00:24:36,141 ผมตกลงกับพ่อแม่ไว้ 515 00:24:36,225 --> 00:24:39,019 พวกเขาจะจ่ายค่าหอให้ ถ้าผมได้เกรดเฉลี่ยสูงกว่าซี 516 00:24:39,103 --> 00:24:40,688 ซึ่งผมขาดไปนิดเดียว 517 00:24:40,771 --> 00:24:42,314 นิดแบบนิดหน่อยหรือนิดมาก 518 00:24:42,398 --> 00:24:44,108 นิดแบบพอประมาณเลย 519 00:24:44,191 --> 00:24:45,859 ผมทำได้ดีวิชาคุณวิชาเดียว 520 00:24:45,943 --> 00:24:48,487 - มีแค่ผ่านกับตก - แล้วผมจะผ่านไหม 521 00:24:48,570 --> 00:24:50,239 - ผ่าน หวังว่านะ - ครับ 522 00:24:50,322 --> 00:24:52,783 แม่อยากให้ผมย้ายกลับบ้าน จนกว่าเกรดจะดีขึ้น 523 00:24:52,866 --> 00:24:55,035 แต่ผมรู้สึกดีมากที่ได้อยู่ที่นี่ 524 00:24:55,119 --> 00:24:57,871 เธอทำข้อตกลงแล้ว เธอต้องย้ายกลับบ้านคืนนี้ 525 00:24:57,955 --> 00:24:59,832 - ไม่เอาน่า รูสเตอร์ - เก็บกระเป๋าซะ 526 00:24:59,915 --> 00:25:03,043 มาเจอกันพรุ่งนี้ แล้วมาคิดแผนการเรียนเธอกัน 527 00:25:03,127 --> 00:25:04,878 ให้ชีวิตเธอกลับเข้าที่เข้าทาง 528 00:25:05,963 --> 00:25:08,882 - คุณจะทำให้ผมเหรอ - แน่นอน เราต้องรับผิดชอบกันนี่ 529 00:25:08,966 --> 00:25:11,593 - ใช่ โอเค - ให้ตายสิ 530 00:25:11,677 --> 00:25:13,971 ไม่รู้ทำไมฉันถึงตื่นเต้น กับเดตนี้ขนาดนี้ 531 00:25:14,054 --> 00:25:15,347 ใจเย็นน่า ผมช่วยเอง 532 00:25:15,431 --> 00:25:17,891 - แหวกตรงนี้สักหน่อย - อ๋อเหรอ 533 00:25:17,975 --> 00:25:20,310 - ให้ขนหน้าอกแพลมออกมา - เหรอ นี่ดูดีเหรอ 534 00:25:20,394 --> 00:25:22,855 ให้ตายสิ ไม่แปลกใจ ที่ผู้หญิงคนนี้อยากได้คุณเป็นผัว 535 00:25:22,938 --> 00:25:25,774 ให้ตาย ใช่ "ได้ฉันเป็นผัว" 536 00:25:25,858 --> 00:25:28,235 คุณทำได้ โอเคนะ นั่นแหละ 537 00:25:28,318 --> 00:25:29,361 (เพื่อเคที่) 538 00:25:29,445 --> 00:25:30,571 ฟังนะ 539 00:25:31,447 --> 00:25:33,240 ครูไม่ชอบเสื้อยืด 540 00:25:34,033 --> 00:25:36,869 เธอจะรู้สึกยังไง ถ้าเธอเห็นหน้าตัวเองทุกที่ที่เดินไป 541 00:25:37,911 --> 00:25:40,914 - ฉันว่าฉันคงไม่คิดอะไร - เธอจะต้องมีชีวิตที่ดีแน่ 542 00:25:40,998 --> 00:25:44,918 แต่ถึงยังไง ครูก็ไม่ควรตำหนิเธอขนาดนั้น 543 00:25:45,544 --> 00:25:47,671 - ไม่เป็นไรค่ะ - เป็นสิ คือครู... 544 00:25:48,714 --> 00:25:51,050 โซอี้ ครูรู้ว่าเธอคิดว่า ครูเป็นหญิงแกร่ง 545 00:25:51,133 --> 00:25:54,511 ที่รับมือกับความวายป่วง ของชีวิตตัวเองได้อย่างสง่างาม 546 00:25:54,595 --> 00:25:56,180 แต่ไม่ใช่เลย 547 00:25:56,263 --> 00:26:00,434 ครูกำลังสับสนกับความรู้สึก ที่มีต่อศาสตราจารย์เบตส์ 548 00:26:00,517 --> 00:26:06,565 และบางครั้งการครูก็ไม่ได้สับสน เพราะสิ่งที่เขาทำ แต่เป็นเรื่อง 549 00:26:06,648 --> 00:26:08,192 กลิ่นตัวเขามากกว่า 550 00:26:08,275 --> 00:26:11,820 - คุณชอบกลิ่นตัวเขา - โชคร้ายที่ใช่ 551 00:26:12,654 --> 00:26:14,406 ฉันรู้ว่าคุณก็ไม่ได้สมบูรณ์แบบ 552 00:26:15,032 --> 00:26:17,701 คุณถึงได้เป็นอาจารย์คนโปรดของฉัน ศาสตราจารย์รุสโซ่ 553 00:26:18,577 --> 00:26:20,662 ฉันรู้สึกว่าคุณเป็นคนที่ฉันเข้าถึงได้ 554 00:26:21,205 --> 00:26:22,790 เรียกฉันว่าเคที่ก็ได้ 555 00:26:22,873 --> 00:26:25,250 พูดแบบนั้นเพราะอยากกลับมาเป็น อาจารย์คนโปรดของฉันอีกเหรอ 556 00:26:26,502 --> 00:26:28,003 นั่นก็ส่วนหนึ่ง 557 00:26:29,129 --> 00:26:32,841 ฟังนะ อาร์ชี่เป็นไอ้งั่งหลงตัวเอง ที่ไม่ได้ดีเด่อะไรเลย 558 00:26:32,925 --> 00:26:35,344 ที่บางครั้งก็กลิ่นเหมือนดอกไม้ป่า 559 00:26:37,179 --> 00:26:38,347 "ไม่เอาน่า" 560 00:26:38,430 --> 00:26:41,934 "มีวายร้ายตัวจริง ซุ่มอยู่แถวนี้เยอะแยะ" 561 00:26:43,102 --> 00:26:46,146 - ทำเหมือนบ้านตัวเองเลยนะ - ฉันคิดว่าถึงเวลาแล้ว 562 00:26:47,189 --> 00:26:50,317 ผมมีเรื่องต้องคุยกับคุณ 563 00:26:50,818 --> 00:26:52,194 คิดถึงผมไหม 564 00:26:53,403 --> 00:26:55,489 ชอบต้นไม้จัง ขอบคุณนะ 565 00:26:59,660 --> 00:27:01,370 เธอไม่มีทาง แต่งกลอนพวกนี้ทั้งหมดหรอก 566 00:27:01,453 --> 00:27:02,830 (รวมบทกวีฉบับสมบูรณ์ ของเอมิลี่ ดิกคินสัน) 567 00:27:04,373 --> 00:27:07,709 นั่นแหละเรื่องที่ผมอยากคุย 568 00:27:07,793 --> 00:27:10,587 - ขอบคุณนะ - ผมอยากถามเรื่องชื่อคุณหน่อย 569 00:27:11,630 --> 00:27:14,049 ผมไม่เคยเจอ คนชื่อ "คริสเทิล" มาก่อน 570 00:27:14,133 --> 00:27:15,551 - ชื่อเพราะดีนะ - ขอบคุณ 571 00:27:17,094 --> 00:27:18,512 ที่จริงฉันชื่อ "คริสตัล" 572 00:27:19,596 --> 00:27:21,890 - อะไรนะ - วันแรกที่ฉันทำงานให้วอลต์ 573 00:27:21,974 --> 00:27:25,602 ฉันเพิ่งไปหาหมอฟันมา และเขาคิดว่าฉันพูดว่า "คริสเทิล" 574 00:27:26,436 --> 00:27:29,857 แล้วฉันก็เพิ่งหย่า และต้องการการเปลี่ยนแปลง 575 00:27:29,940 --> 00:27:33,569 ฉันก็เลยไม่เคยแก้เขา 576 00:27:33,652 --> 00:27:36,446 และตอนนี้ฉันก็ชอบชื่อนี้ไปแล้ว 577 00:27:37,906 --> 00:27:41,201 - อย่าไปบอกเขานะ - ผมไม่รู้จะบอกยังไงด้วยซ้ำ 578 00:27:42,161 --> 00:27:44,288 ผมชอบมากเลย ผมชอบคริสเทิล 579 00:27:44,371 --> 00:27:45,789 ขอบคุณ 580 00:27:45,873 --> 00:27:47,833 ฉันชอบชื่อเกร็ก 581 00:27:48,792 --> 00:27:50,169 ขอบคุณ 582 00:27:51,753 --> 00:27:54,381 สนใจของหวานไหม 583 00:27:55,507 --> 00:27:57,217 - ไม่ใช่ที่นี่ - อ๋อ ได้ 584 00:27:57,301 --> 00:27:59,386 เราไปหาไอศกรีมกินสักที่ก็ได้ 585 00:28:01,722 --> 00:28:03,015 คุณโอเคไหม 586 00:28:05,517 --> 00:28:06,560 คุณ... 587 00:28:07,978 --> 00:28:09,313 - รู้สึกหรือเปล่า - เอาล่ะ 588 00:28:10,230 --> 00:28:11,315 โอเค ขอโทษครับ 589 00:28:11,398 --> 00:28:13,108 คิดเงินด้วยครับ 590 00:28:15,402 --> 00:28:17,863 - ไปบ้านคุณกันไหม - ได้ 591 00:28:20,282 --> 00:28:22,075 น่าจะเคล็ดตรงไหนสักที่แน่ๆ 592 00:28:23,619 --> 00:28:26,121 "เราต้องดื่มน้ำเยอะๆ จะได้ไม่เป็นตะคริว" 593 00:28:26,205 --> 00:28:28,457 เกเตอเรดสองขวด มาแล้วครับ ฝ่าบาท 594 00:28:28,540 --> 00:28:30,375 - "ฉันเอารสสีฟ้า" - เอาล่ะ 595 00:28:30,459 --> 00:28:31,460 รูสเตอร์เหรอ 596 00:28:36,215 --> 00:28:37,382 ไง ทอมมี่ 597 00:28:39,468 --> 00:28:40,677 เธอมาทำอะไรที่นี่ 598 00:28:42,262 --> 00:28:43,305 ผมอยู่ที่นี่ 599 00:28:43,388 --> 00:28:46,975 "แล้วก็เอาวิปครีมมาด้วย ฉันจะได้เลียจากไข่คุณ" 600 00:28:49,144 --> 00:28:51,563 ให้ตาย...