1 00:00:11,261 --> 00:00:13,680 Vlad u šansi... Pada ispred! 2 00:00:13,805 --> 00:00:18,018 Stemp kreće, Rodrigez beži! O'Rajli blokira šut! 3 00:00:18,143 --> 00:00:22,272 Rajnhart prihvata slobodan pak! Nazad do Rodrigeza! 4 00:00:22,397 --> 00:00:27,069 Kombinacija! Rajnhart opet blokiran! "Pantersi" su opasni! 5 00:00:27,194 --> 00:00:28,654 BUDNA SI? 6 00:00:28,779 --> 00:00:33,075 Prva postava se sinoć uklopila, ali su izgubili od Vašingtona. 7 00:00:41,625 --> 00:00:45,712 Al' baš super noć! -Znaš šta mi je nabolje od sinoć? 8 00:00:46,463 --> 00:00:47,923 Ono, baci kosku! 9 00:00:49,758 --> 00:00:52,761 Samo sam bio oduševljen kako nam je dobro išlo! 10 00:00:52,886 --> 00:00:56,223 Bila sam u frci što sam odozgo, to me je skroz podiglo. 11 00:00:58,725 --> 00:01:04,105 Ne budi u frci ni oko čega! Zaboga, cela ova nedelja! 12 00:01:05,232 --> 00:01:08,777 Bio sam u haosu kad sam video bivšu, baš si mi pomogla. 13 00:01:10,404 --> 00:01:16,410 Ništa tako ne diže samopouzdanje kao neobavezna kres varijanta. 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,832 Drago mi je što sam pomogla. 15 00:01:21,957 --> 00:01:25,419 Šta je bolje od opuštenog seksa bez komplikovanja? 16 00:01:32,926 --> 00:01:34,011 Šta to radimo? 17 00:01:36,013 --> 00:01:38,348 Ne smemo da pričamo bar 30 sekundi posle. 18 00:01:38,473 --> 00:01:41,351 Upravo sam ti dala, a ti mi govoriš da ućutim?! 19 00:01:42,686 --> 00:01:45,354 Ovo je nezgodno, jer me vuče da ti kažem da. 20 00:01:49,401 --> 00:01:51,110 Zar se sad ne osećaš bljak? 21 00:01:51,235 --> 00:01:55,449 Bljak? Ne bljak, osećam se sjajno, Kejti! 22 00:01:56,741 --> 00:01:57,868 A ti... 23 00:01:59,161 --> 00:02:00,621 Tako si lepa! 24 00:02:02,205 --> 00:02:05,542 Volim te. -Da, mani me sad toga. 25 00:02:05,667 --> 00:02:08,044 Nemoj mi reći da ne uživaš u ovome. 26 00:02:08,169 --> 00:02:11,256 Naravno da uživam, zabranjeno voće 27 00:02:11,381 --> 00:02:15,135 i opasno je i želim stalno ovo da radim i dođe mi da te zadavim! 28 00:02:15,260 --> 00:02:17,095 Možemo nešto da sredimo. 29 00:02:18,305 --> 00:02:23,060 Ćao, mala! Ja sam! -Jebote, tata! Da nisi pisnuo! 30 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 A šta sam ja tebi rekao? -Aman! 31 00:02:27,272 --> 00:02:29,232 Izađi! -Dođi, kuco! 32 00:02:31,526 --> 00:02:33,403 Tako je, mi amore! 33 00:02:33,987 --> 00:02:38,784 Šta smo rekli? Prvo pošalji SMS! -Poslao sam ti! 34 00:02:39,660 --> 00:02:44,373 "Kucam ti na vrata!" Ne tako! -Pazi ovo! Koliko je ovo kul? 35 00:02:44,498 --> 00:02:48,835 Jao, upola kul koliko motor? -I duplo bezbednije! 36 00:02:48,960 --> 00:02:53,632 Ova sportska spravica će mojih 13 minuta do posla 37 00:02:53,757 --> 00:02:57,094 da skrati na devet minuta! Iz korena menja stvari! 38 00:02:57,219 --> 00:03:00,555 Tata, ako nađeš ženu koja se pali na ovo kao ti, ne puštaj je! 39 00:03:00,681 --> 00:03:04,893 Nema šanse! Ćao! -Dobro! Čuvaj se! Polako vozi! 40 00:03:09,856 --> 00:03:14,152 To je legalno za kolovoz, Ruso? -Ne znam. Zar ne treba ti da znaš? 41 00:03:14,653 --> 00:03:15,946 Peckaš, a? -Ne! 42 00:03:16,071 --> 00:03:20,826 Slušaj me dobro. Imam kancelariju, a u njoj kompjuter 43 00:03:20,951 --> 00:03:24,287 i ako niko nije na njemu, mogu da proverim legalnost bilo čega. 44 00:03:24,413 --> 00:03:25,831 U redu? -U redu. 45 00:03:25,956 --> 00:03:28,166 Pratim te, Ruso. K'o pijavica. 46 00:03:28,291 --> 00:03:29,459 K'o plava pijavica. 47 00:03:30,043 --> 00:03:31,795 Šta? -Plava pijavica. 48 00:03:31,920 --> 00:03:33,630 Rekao si prava pijanica? 49 00:03:33,755 --> 00:03:36,133 Kažem, plava pijavica. -Prava pijanica! 50 00:03:36,258 --> 00:03:38,218 Ne, plava pijavica. -Saberi se! 51 00:03:38,343 --> 00:03:40,721 Ločeš k'o prava pijanica! -Plava pijavica! 52 00:03:40,846 --> 00:03:43,390 Ubiven k'o smuk! -Gubi se! 53 00:03:43,515 --> 00:03:44,933 Prava pijanica! 54 00:04:00,782 --> 00:04:02,868 RUSTER 55 00:04:10,709 --> 00:04:14,588 Kortado i bez kofeina, uživaj! -Hvala! Super je zelena frizura! 56 00:04:14,713 --> 00:04:19,384 Reci to mojoj kevi. Sinoć smo se dokačile, oterala sam je na kauč. 57 00:04:19,509 --> 00:04:21,136 Idem ja... -Važi! Čuvaj se! 58 00:04:21,261 --> 00:04:25,140 Može sledeći. -Uvek zažalim što pričam s Beverli. 59 00:04:25,265 --> 00:04:28,143 Kao, stalo mi je, ali baš me briga. Znaš? 60 00:04:28,268 --> 00:04:31,271 Naravno da znam, takav si u odnosu na sve na svetu. 61 00:04:32,355 --> 00:04:35,776 Dobro si? -Odbijena sam za još jednu praksu. 62 00:04:36,401 --> 00:04:40,030 A mislila sam da sam razbila. Zbližili smo se jer smo germofobi, 63 00:04:40,155 --> 00:04:42,532 pa sam se pravila da ću da kinem na njega. 64 00:04:42,657 --> 00:04:47,370 Urnebes, jebote! -Ne, i zvuči baš smešno. 65 00:04:47,496 --> 00:04:52,417 Neko će te angažovati i to će im biti najpametniji potez ikada. 66 00:04:52,542 --> 00:04:55,003 Sviđa mi se tvoje hrabrenje. -Je li? 67 00:04:56,755 --> 00:05:00,801 Znaš šta, ne moraš više da gledaš ovaj film. 68 00:05:02,969 --> 00:05:08,266 Pre početka pisanja, volim da uradim nešto pomalo banalno. 69 00:05:10,977 --> 00:05:13,855 Napišem spisak osobina svog lika. 70 00:05:13,980 --> 00:05:16,107 Hajde da nabrojimo osobine! Ko će? 71 00:05:16,233 --> 00:05:18,527 Savestan. -Savestan! 72 00:05:18,652 --> 00:05:23,406 Volim savesne likove. Može neka koja se lakše piše? 73 00:05:23,532 --> 00:05:24,866 Razdražljiv! -Ne. 74 00:05:24,991 --> 00:05:26,827 Debeljuškast. -Dobro, dosta je! 75 00:05:26,952 --> 00:05:30,455 Hajde da promozgamo o osobinama, pa nastavimo ujutru! 76 00:05:30,580 --> 00:05:32,457 Alo, spavalice! 77 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 Ovo danas će biti na završnom ispitu. Izvini. 78 00:05:38,129 --> 00:05:39,840 Šta? -Zezam se. 79 00:05:40,340 --> 00:05:42,050 Jebote! -Šta ti je? 80 00:05:42,175 --> 00:05:47,764 Izvini, Rusteru. Malo sam kasnio s kirijom, pa su me cimeri izbacili. 81 00:05:47,889 --> 00:05:51,393 Spavam na podu kod Spunera, a leđa mi nisu baš oduševljena. 82 00:05:51,518 --> 00:05:54,521 Tomi, ti si beskućnik? -Bez smeštaja! 83 00:05:54,646 --> 00:05:57,065 Hvala, Roni! Jesi li bez smeštaja? 84 00:05:57,190 --> 00:06:00,861 Jok, ne brini za mene. -Dobro, imam praznu sobu. 85 00:06:00,986 --> 00:06:03,446 Kuntaj kod mene par dana. 86 00:06:04,114 --> 00:06:05,282 Stvarno? -Da. 87 00:06:06,491 --> 00:06:09,035 Koja si faca! Hvala! -Nema na čemu. 88 00:06:09,160 --> 00:06:11,705 Imaš pastu za zube? Ma, nema veze. 89 00:06:11,830 --> 00:06:13,623 Kupiću svoju. -Dobro! 90 00:06:13,748 --> 00:06:18,628 Dođi kad završim trening hokeja. -Važi. Nego, kako je trener Džejk? 91 00:06:18,753 --> 00:06:22,507 Bolje. Samo mu je trebao neko ko će da veruje u njega. 92 00:06:22,632 --> 00:06:26,136 Siso! Hajde, Di-Džeje! Hoćeš da pi-pi, a? 93 00:06:26,761 --> 00:06:29,139 Ljudi, ne, stanite! 94 00:06:29,264 --> 00:06:31,391 Treneru! Dobro si, Di-Džeje? 95 00:06:31,516 --> 00:06:36,104 Braniš ga? Izaziva me! -Samo sam pitao da idem u WC! 96 00:06:36,229 --> 00:06:40,901 Ne, treneru! A da se istuširaš? Napraviš mali tajm-aut, a? 97 00:06:41,026 --> 00:06:43,987 Mislio sam da veruješ u mene. -Ne kao ranije. 98 00:06:50,327 --> 00:06:54,122 Paćenici, nabijem vas! -Alo, treneru! 99 00:06:54,247 --> 00:06:56,249 Daj! -Dobro, odoh! Palim! 100 00:06:56,374 --> 00:06:58,043 A, ne! 101 00:06:59,502 --> 00:07:01,379 "Dame i gospodo, upravo sam ustreljen!" 102 00:07:01,504 --> 00:07:06,760 To je rekao Tedi Ruzvelt par trenutaka posle pokušaja atentata. 103 00:07:06,885 --> 00:07:11,222 S kakvim izazovom se Ruzvelt suočio kao dečak 104 00:07:11,348 --> 00:07:14,351 kad je kao odrastao bio toliko čvrst? 105 00:07:15,352 --> 00:07:17,687 Ilaje, cenim entuzijazam, sinko, 106 00:07:17,812 --> 00:07:21,358 ali volim da sam odgovaram na svoja pitanja, 107 00:07:21,483 --> 00:07:26,863 tako čuvam autoritet. Voljno! Odgovor je dečja astma! 108 00:07:27,697 --> 00:07:32,327 Ophrvan tugom zbog smrti... -Ćao, tražio sam te. 109 00:07:32,452 --> 00:07:36,456 Uvek slušaš Voltova predavanja? -Voli da počnem aplauz kad završi. 110 00:07:36,581 --> 00:07:38,541 Signal mi je kad kaže napred. 111 00:07:39,417 --> 00:07:41,336 Paziću na to. -Pitanje! 112 00:07:41,461 --> 00:07:45,882 Koji Ruzveltov govor i danas ima najviše smisla? 113 00:07:46,841 --> 00:07:50,261 Ilaje, čini mi se da smo ovo raspravili. Spusti ruku! 114 00:07:50,387 --> 00:07:53,848 To je baš teško. Recite mi kad bude pravo pitanje. 115 00:07:53,974 --> 00:07:55,141 Neće ga biti. 116 00:07:55,266 --> 00:08:01,022 Naravno, Ruzveltov govor nad govorima je "Čovek u areni"! 117 00:08:01,690 --> 00:08:04,818 Nego, šta planiraš kasnije? 118 00:08:05,443 --> 00:08:09,364 Kao, oko 11? -Ili 9.45, 11 je baš kasno. 119 00:08:09,489 --> 00:08:12,867 Dobro, Greg, odrasla sam, majka sam 120 00:08:12,993 --> 00:08:15,495 i imam kuću koju ću potpuno otplatiti za 28 godina. 121 00:08:16,913 --> 00:08:21,960 Ako hoćeš ovo, ove ili u ovo, zahtevam malo poštovanja. 122 00:08:22,085 --> 00:08:26,339 Izvedi me, nisam neka faćkalica. -Nisam to ni pomislio, nikad! 123 00:08:26,464 --> 00:08:30,969 Čak ni kad si fotokopirala svoje... Ove! 124 00:08:31,094 --> 00:08:35,181 Hvala, jer, ne radim to često. -Dobro. 125 00:08:37,600 --> 00:08:42,688 Hoćeš večeras na večeru sa mnom? -Ne znam, moram da razmislim. 126 00:08:43,982 --> 00:08:45,692 Hoću. -A, dobro! 127 00:08:45,817 --> 00:08:47,152 Napred! 128 00:08:49,696 --> 00:08:51,072 Napred! 129 00:08:51,197 --> 00:08:53,700 Zaboga, kako da ne aplaudirate na ovo?! 130 00:08:55,285 --> 00:08:56,453 Hvala! 131 00:08:57,245 --> 00:09:01,750 Ćao, lepoto! Imam slobodno popodne, jesi li za kres? 132 00:09:02,375 --> 00:09:03,960 Jao, romantike! Ne mogu. 133 00:09:04,085 --> 00:09:07,172 Nalazim se s tatom, a i malo bih da povratim samopoštovanje. 134 00:09:07,297 --> 00:09:11,634 Ma, pusti to! Trebalo je da se vidim sa urednicom 135 00:09:11,760 --> 00:09:14,637 da mi da primedbe na prvih pet poglavlja knjige, 136 00:09:14,763 --> 00:09:18,725 pazi sad... Nema ih! Ni jednu jedinu primedbu! 137 00:09:18,850 --> 00:09:22,604 Izvinite, ja sam Lionel Mesi slavistike i rusistike! 138 00:09:22,729 --> 00:09:25,398 Hoću to da proslavim s tobom, s tvojim telom! 139 00:09:27,776 --> 00:09:29,027 Da... 140 00:09:29,611 --> 00:09:32,197 Htedoh da pitam, i dalje se jebeš sa Sani? 141 00:09:33,323 --> 00:09:36,534 Opa! To je neverovatno lično! 142 00:09:36,659 --> 00:09:40,747 Majke ti? -Dobro, ako već moraš da znaš, da. 143 00:09:40,872 --> 00:09:45,210 Ali, nikad istog dana kad i s tobom, mora da prođe bar 22 sata. 144 00:09:45,335 --> 00:09:48,171 Lako je moguće da si najveći šljam na svetu. 145 00:09:48,963 --> 00:09:52,634 Šta?! Čekaj, bio sam vrlo jasan oko toga šta želim. 146 00:09:52,759 --> 00:09:56,763 Samo reci i uradiću sve što treba da se ovaj brak vrati na kolosek. 147 00:09:56,888 --> 00:09:59,557 Ne znam da li to želim! -Hoćeš vremena? Kapiram. 148 00:09:59,682 --> 00:10:03,228 I molim se da me primiš nazad. ali, ako me ne primiš, 149 00:10:03,353 --> 00:10:06,481 mislim da je na meni da uradim sve da mi uspe 150 00:10:06,606 --> 00:10:10,985 sa majkom mog nerođenog deteta. Kakav bih bio da ne pokušam? 151 00:10:11,111 --> 00:10:13,863 Kako bi volela takvog čoveka? -Bože mili! 152 00:10:13,988 --> 00:10:16,199 Ne smem da izazovem sumnju. 153 00:10:16,324 --> 00:10:20,537 Ti to moralno opravdavaš što spavaš sa nas dve u isto vreme? 154 00:10:20,662 --> 00:10:24,207 Nadam se da ćeš izabrati nas. -Ne! 155 00:10:25,834 --> 00:10:27,001 Zaista se nadam. 156 00:10:33,424 --> 00:10:35,677 Škripa kočnica je uvek u modi. 157 00:10:36,636 --> 00:10:39,848 Šta si to obukao, jebote? -Zar nije super? 158 00:10:39,973 --> 00:10:43,726 Deli ih ona mala umetnica sa prstenom u nosu, Zoi. 159 00:10:43,852 --> 00:10:46,688 To prstenje boli? -Daj bicikl! 160 00:10:46,813 --> 00:10:49,482 A, da! Hoćeš da probaš?! Znao sam! 161 00:10:49,607 --> 00:10:51,234 To je gas, ovo su kočnice... 162 00:10:51,359 --> 00:10:54,821 Graciozno! Samo napred! Dušo, stavi kacigu! 163 00:10:56,906 --> 00:11:00,535 Dobro, samo okreni krug! Okreni krug, mila! 164 00:11:01,286 --> 00:11:03,288 Neće se vratiti. 165 00:11:03,413 --> 00:11:07,083 Dobro, "Revija" se ponovo štampa, pa moramo da požurimo! 166 00:11:07,208 --> 00:11:12,297 Večeras svi ostajemo do kasno, a? -Neću moći, imam sudar. 167 00:11:12,422 --> 00:11:17,010 Jao, onda imam i ja. -Ne s tobom. Proveri poruke! 168 00:11:18,511 --> 00:11:19,762 S mojim cimerom? 169 00:11:19,888 --> 00:11:22,557 Ja sam vas upoznao! -Da, hvala ti! 170 00:11:23,516 --> 00:11:24,893 Neću te zaboraviti. 171 00:11:25,393 --> 00:11:30,982 Profesorko Šepard, tražili ste me? -Sekund! Ovo će biti najbolji broj! 172 00:11:31,107 --> 00:11:32,192 Udrite! 173 00:11:34,527 --> 00:11:38,990 Sigurno znaš da je par mlađih profesora otišlo na druge fakultete, 174 00:11:39,115 --> 00:11:41,701 pa sam mislila da se vidimo sa par novih 175 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 da ih uverimo da se ovde lako postaje redovan profesor. 176 00:11:44,621 --> 00:11:48,540 Baš si se primila na posao dekana. Volim inicijativu. 177 00:11:48,665 --> 00:11:49,709 Pristajem! -Dobro! 178 00:11:49,834 --> 00:11:52,170 Nisi me zvala iz drugog razloga? 179 00:11:52,295 --> 00:11:55,882 Možda te je oduševio anonimni poetski prilog, 180 00:11:56,007 --> 00:12:00,428 onaj sonet o Velikoj gladi u Irskoj? -Izvini, to mi baš nije leglo. 181 00:12:03,348 --> 00:12:07,310 ARTS DELIKATES 182 00:12:11,356 --> 00:12:14,067 Ćao, Kejti! Frizura ti je otkačena! 183 00:12:14,192 --> 00:12:18,947 Vozila sam baš brz bicikl. Možemo malo da ostanemo same? 184 00:12:21,407 --> 00:12:24,744 Imam majicu za tebe... -Šta to radiš? 185 00:12:26,037 --> 00:12:28,581 Ne želim da kažnjavaš Arčija. 186 00:12:28,706 --> 00:12:32,335 On je narcis koji čeka bebu, veruj mi, dobiće svoje. 187 00:12:32,919 --> 00:12:37,507 I nije da je bitno, ali na toj slici ličim na Nensi Pelosi. 188 00:12:37,632 --> 00:12:40,677 Uzela si me za lice akcije, a da me nisi pitala? 189 00:12:41,552 --> 00:12:44,806 Ovo je bolan podsetnik na sve greške koje ponavljam. 190 00:12:44,931 --> 00:12:47,809 Kejti, nisi pogrešila! -Profesorka Ruso za tebe! 191 00:12:48,309 --> 00:12:50,311 Prekini sa svim tim! Jasno? 192 00:12:50,436 --> 00:12:52,563 Da, izvinite. -Hvala! 193 00:12:56,693 --> 00:12:59,821 Imam sudar, Tomi! Šta si uradio sa pastom za zube? 194 00:12:59,946 --> 00:13:03,199 Pozajmio sam, ali sam koristio moje kupatilo, 195 00:13:03,324 --> 00:13:05,576 a sad nije tamo. -Nije ni gore! 196 00:13:05,702 --> 00:13:09,998 Baš moraš da pereš zube? -Pikantni kukuruz, šta misliš? 197 00:13:10,873 --> 00:13:14,585 Seti se gde si poslednji put držao pastu! 198 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 U kuhinji! -Super! 199 00:13:15,837 --> 00:13:18,298 Moj lavabo je premali da gurnem lice. 200 00:13:18,923 --> 00:13:21,134 Što guraš lice u lavabo? -Ti ne guraš? 201 00:13:22,260 --> 00:13:24,637 Obavezno i jezik! Jezik! 202 00:13:26,306 --> 00:13:29,767 Eto, tebi celo lice stane u to. -Ne želim da ga gurnem u to. 203 00:13:29,892 --> 00:13:36,149 Dobro zvaću je da joj javim da ću malo da kasnim... 204 00:13:36,274 --> 00:13:37,525 Bože! 205 00:13:38,276 --> 00:13:42,572 Zašto nije napunjen?! -To je moj punjač, ne radi. 206 00:13:42,697 --> 00:13:45,074 Što ga nisi bacio? -Nikad se ne zna. 207 00:13:45,199 --> 00:13:47,910 Zna se, pokvaren je... 208 00:13:48,036 --> 00:13:49,996 Moram da idem. -Lakše malo! 209 00:13:50,121 --> 00:13:54,459 Tuširao si se, a sad se znojiš. -Da mi nisi uzeo i dezodorans? 210 00:13:54,584 --> 00:13:58,880 Samo sam se poslužio. -Ne koristi moj dezodorans! Odoh! 211 00:13:59,005 --> 00:14:00,923 Razbij, Rusteru! -Razbiću! 212 00:14:08,848 --> 00:14:11,976 Zaustavi se! Isključi motor! 213 00:14:13,102 --> 00:14:15,438 Zdravo! -Eto nas opet! 214 00:14:16,314 --> 00:14:19,901 Konačno sam seo za radni kompjuter i malo istražio, 215 00:14:20,026 --> 00:14:23,321 ispostavilo se da te stvarčice nisu legalne za kolovoz. 216 00:14:23,446 --> 00:14:27,700 Zar nemaš pametnija posla? -Vozaču, napustite vozilo. 217 00:14:27,825 --> 00:14:32,163 Podignite ruke, a onda hoću da vi 218 00:14:32,288 --> 00:14:35,875 mene zagrlite! Dođi ovamo! 219 00:14:36,000 --> 00:14:37,877 Dođi! Eto ga! -Šta se dešava? 220 00:14:38,002 --> 00:14:39,921 Da! Tako je! -Šta to radiš? 221 00:14:40,046 --> 00:14:41,297 Prijalo ti je? 222 00:14:42,048 --> 00:14:45,093 Ne razumem. -Progledaću ti kroz prste! 223 00:14:45,218 --> 00:14:46,260 Pitaj zašto! 224 00:14:47,261 --> 00:14:48,429 Zašto? 225 00:14:48,930 --> 00:14:53,559 Zbog onoga što si uradio za mog sina Donija mlađeg. 226 00:14:53,684 --> 00:14:57,647 Trener je hteo da ga udari, a ti si se umešao. 227 00:14:57,772 --> 00:15:02,235 Di-Džej je tvoj? -Moj sin. Zaradio si jednu od ovih. 228 00:15:02,360 --> 00:15:05,822 Karta za izlazak iz zatvora? Iz "Monopola"? 229 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 Da, "Monopol". -Da. 230 00:15:07,615 --> 00:15:09,534 Društvena igra. -Igrao sam je. 231 00:15:09,659 --> 00:15:14,914 To te vadi iz zatvora. Okreni! To je moje ime i broj telefona. 232 00:15:15,039 --> 00:15:18,126 Prava je, ali ne pomaže u nekom drugom gradu. 233 00:15:18,251 --> 00:15:20,378 I ne pomaže za ubistvo. 234 00:15:20,503 --> 00:15:22,755 To je druga kratica. -Dobro! 235 00:15:22,880 --> 00:15:27,760 Moram da krenem, kasnim na sudar. -Upadaj u kola, odvešću te! 236 00:15:27,885 --> 00:15:30,847 Tako je brže? -Da znaš da ne znam. 237 00:15:30,972 --> 00:15:36,102 Ne smem da palim sirenu, jednom jesam zbog sudara, pa sam nadrljao. 238 00:15:36,227 --> 00:15:42,024 Upašćeš u gužvu, semafor na Mejnu. Sediš tamo, a zeleno se ne pali. 239 00:15:42,150 --> 00:15:46,612 Zvao sam da se žalim, ali se ne javljaju... Hvala još jednom! 240 00:16:03,254 --> 00:16:04,255 PRAVILA SAUNE 241 00:16:04,380 --> 00:16:06,924 Kad sam bila mala, u Bedfordu su imali pravila za saunu. 242 00:16:07,049 --> 00:16:09,927 "Bez zezanja, bez pipkanja." 243 00:16:11,596 --> 00:16:14,307 Sviđa mi se tvoja drugarica. -Moj oslonac! 244 00:16:14,432 --> 00:16:19,896 Imam vesti. Znam da te Bioteka nije zvala, pa sam ja njih zvao. 245 00:16:22,190 --> 00:16:24,192 Neće te uzeti na praksu. 246 00:16:26,944 --> 00:16:30,823 Jer žele odmah da te zaposle. -Prekini! Znala sam! 247 00:16:30,948 --> 00:16:34,785 Zlatni taster, imaš prolaz, ideš pravo u Holivud! 248 00:16:34,911 --> 00:16:38,623 Impresionirala si Dajanu, nudi ti stalno zaposlenje. 249 00:16:38,748 --> 00:16:43,127 Trudnoća neće biti problem, a ne zanima je kad ćeš diplomirati. 250 00:16:43,252 --> 00:16:45,296 Zabole ih, bre! -Uspela si, mala! 251 00:16:45,421 --> 00:16:48,216 Dobro! -Dobro! -Samo dobro? 252 00:16:49,509 --> 00:16:54,013 Dobro, moram na vazduh, izbezumila sam se. 253 00:16:55,014 --> 00:16:57,225 Idem da je obiđem. -Neka, ja ću. 254 00:16:57,350 --> 00:16:59,519 Kasnila si, imaš još dva minuta. 255 00:17:01,020 --> 00:17:03,606 Dobro si? 256 00:17:04,315 --> 00:17:06,983 Ovo je fantastična prilika. 257 00:17:07,108 --> 00:17:10,820 Ali, prihvatanje posla znači da bih se odvojila od Arčija, 258 00:17:10,946 --> 00:17:12,949 a to je komplikovano. -Shvatam. 259 00:17:13,074 --> 00:17:18,079 Ali, jedna od najboljih biotek firmi u zemlji hoće baš tebe. 260 00:17:18,204 --> 00:17:21,290 Vreme je da se proslavi, može li da padne jedno gas-gas? 261 00:17:22,250 --> 00:17:24,292 Gas-gas. -Ponovo, jače to! 262 00:17:25,044 --> 00:17:26,462 Gas-gas! -To mi reci! 263 00:17:26,587 --> 00:17:30,800 Zaboga! Šta to slavimo? -Nude mi posao u Bioteki. 264 00:17:30,925 --> 00:17:35,179 To je neuroistraživačka... -Da, znam. S kim si se videla? 265 00:17:36,764 --> 00:17:40,017 S Dajanom Dženings. -A, da. 266 00:17:41,394 --> 00:17:42,478 Je li? 267 00:17:42,603 --> 00:17:44,855 Možda je trebalo da te pitam. -Moguće. 268 00:17:45,898 --> 00:17:48,150 Čestitam! -Hvala. 269 00:17:49,777 --> 00:17:51,487 Ovo će da boli. 270 00:17:51,612 --> 00:17:55,324 Znaš šta sam još uradila? Povećala platu honorarcima. 271 00:17:55,449 --> 00:17:59,203 Pesnikinja sam, nisam očekivala da dobijem rukovodeći položaj, 272 00:17:59,328 --> 00:18:03,916 ali je lepo da se čuje moj glas. -Bože, moć te je opila! 273 00:18:04,041 --> 00:18:05,293 Daj! -Jeste! 274 00:18:05,418 --> 00:18:07,503 Ma, nije! -Jeste! 275 00:18:08,629 --> 00:18:14,176 Imam osećaj da mogu nešto da popravim, čak i kao samo v.d. 276 00:18:14,302 --> 00:18:19,932 Ne ponašaj se kao da je ovo privremeno, uzmi dizgine u ruke! 277 00:18:20,641 --> 00:18:22,518 Dobro, što da ne? 278 00:18:22,643 --> 00:18:25,438 Pajz sad! -Čije je ovo?! 279 00:18:26,105 --> 00:18:28,316 Moje. -Greg, ovo je najkul stvar! 280 00:18:28,441 --> 00:18:30,026 Bože moj! -To! 281 00:18:30,151 --> 00:18:31,444 Probaj ovo! -Daj mi! 282 00:18:31,569 --> 00:18:33,529 Bezbednost prvo, jer letim! 283 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 Ne plašim se. -Spremna?! 284 00:18:37,491 --> 00:18:40,202 Sad se već plašim! Bože mili! 285 00:18:46,208 --> 00:18:47,627 Bože! 286 00:18:49,420 --> 00:18:51,464 Imaš predavanje prepodne? -Ne. 287 00:18:51,589 --> 00:18:54,050 Ali, treba nešto da obavim. Ma, biće u redu. 288 00:18:54,175 --> 00:18:56,802 Nije u redu, Greg. -Izvini. 289 00:18:56,927 --> 00:18:59,889 Ponoviću, kad sam došao kući i napunio telefon, 290 00:19:00,014 --> 00:19:03,559 poslao sam ti gomilu poruka. Ne znam da li si ih dobila. 291 00:19:03,684 --> 00:19:07,688 O, jesam i mnogo mi je lakše! -Nije da se sad pravdam, 292 00:19:07,813 --> 00:19:10,483 ali me je stvarno zaustavila policija. 293 00:19:10,608 --> 00:19:14,612 Ako ćemo iskreno, sve je krenulo od izgubljene paste za zube. 294 00:19:14,737 --> 00:19:17,281 Ne zanima me. -Znam. 295 00:19:17,406 --> 00:19:19,909 Zamisli, bila je u kuhinji! 296 00:19:20,034 --> 00:19:24,997 Greg, ljudi se ne ponašaju ovako kad započinju ozbiljnu vezu. 297 00:19:25,998 --> 00:19:29,710 Da... Da, u pravu si. 298 00:19:29,835 --> 00:19:32,338 Baš je blam, bila sam... -Kristl! 299 00:19:32,463 --> 00:19:35,841 Poslaćeš cveće u hotel u kom je moja žena? 300 00:19:35,966 --> 00:19:41,222 A, da! Saznaj gde je odsela, to ne bi bilo loše. 'Jutro, Greg! 301 00:19:41,347 --> 00:19:44,058 Dobro jutro! -Hteo si još nešto? 302 00:19:44,183 --> 00:19:46,310 Trenutno, ne. 303 00:19:49,146 --> 00:19:53,234 Muž Margaret Kin je u početku prisvajao sve njene radove, dok... 304 00:19:53,359 --> 00:19:56,654 Pazite sad, sudija nije naredio da oboje slikaju u sudu, 305 00:19:56,779 --> 00:20:00,491 ali se muž nije pojavio. Tipično, zar ne? 306 00:20:04,161 --> 00:20:06,789 Da si je samo video, bila je očajna. 307 00:20:06,914 --> 00:20:10,459 Zoi se jedina ugledala na mene, a ja sam je slomila. 308 00:20:12,586 --> 00:20:17,258 A ne sviđaju ti se majice? Dala mi je četiri komada. Mislim, baciću ih. 309 00:20:17,383 --> 00:20:21,846 Ili da ih nosim na plažu? Nisi dovoljno meke za spavanje, 310 00:20:21,971 --> 00:20:25,850 ali su dobre za plažu. Plažne, ne spavajuće majice! 311 00:20:25,975 --> 00:20:29,061 K'o brzalica, a? Šta si ono rekla? 312 00:20:30,104 --> 00:20:33,149 Sama sam kriva, bila sam previše otvorena sa Zoi 313 00:20:33,274 --> 00:20:36,193 u vezi sa svime oko Arča, a obično to ne radim. 314 00:20:37,027 --> 00:20:40,364 Što se ne zbližiš sa studentima? -Da, zašto ne? 315 00:20:40,489 --> 00:20:42,575 Šta će on ovde? -Živim ovde. 316 00:20:42,700 --> 00:20:44,243 Samo na par dana. 317 00:20:44,368 --> 00:20:46,662 Greg je hteo savet oko problema sa ženama. 318 00:20:46,787 --> 00:20:48,998 Ne, Tomi, nisam to rekao, 319 00:20:49,123 --> 00:20:52,626 rekao sam da sam malo zbunjen u vezi sa ženom s kojom se viđam, 320 00:20:52,752 --> 00:20:55,045 a ti si rekao: "Tu sam, care!" 321 00:20:55,171 --> 00:20:58,466 A Kejti je ušla pre nego što sam rekao: "Ne, hvala, care!" 322 00:20:58,591 --> 00:21:01,218 Bože, ona na jednu noć? -Misli da bi ona malo više. 323 00:21:01,343 --> 00:21:05,473 Tata! -Držimo se za sad Kjetinog problema. 324 00:21:05,598 --> 00:21:10,978 Zbližavanje sa studentima mi je dosad najbolji deo profesure. 325 00:21:11,103 --> 00:21:13,314 I meni mnogo znači. -Ne moraš da pomažeš. 326 00:21:13,439 --> 00:21:14,482 Ne smeta mi. 327 00:21:16,400 --> 00:21:18,194 Ne znam da li to meni leži. 328 00:21:18,778 --> 00:21:22,448 Znaš, možda zato što i nisam mnogo starija od njih. 329 00:21:23,282 --> 00:21:25,367 Da nisi pisnuo, sem ako nećeš šljagu! 330 00:21:26,160 --> 00:21:29,163 Neću da te učim kako da radiš svoj posao, ali mnogo propuštaš. 331 00:21:30,039 --> 00:21:35,127 Tomiju dolazi ekipa, pa idem da im spremim neke grickalice. 332 00:21:35,252 --> 00:21:37,379 Bez povrća, Rusteru! Niko ne voli celer! 333 00:21:37,505 --> 00:21:40,257 A s puterom od kikirikija? -To može. 334 00:21:40,382 --> 00:21:43,469 Moj tata, nije tvoj! -Svačiji je. -Moj! 335 00:21:43,594 --> 00:21:46,305 Piroške! -Piroške! 336 00:21:49,975 --> 00:21:53,854 O, evo i njih! -A baš je bila fina tišina! 337 00:21:53,979 --> 00:21:58,275 Ima li šta o onim praksama, bubice? Javila se Bioteka ili... 338 00:21:58,400 --> 00:22:01,862 Još ništa. -Glavu gore, bubice! 339 00:22:01,987 --> 00:22:04,865 Sve će ispasti kako treba! -Hvala. 340 00:22:07,117 --> 00:22:11,080 Kriješ stvari od njega? Super! -Hvala. 341 00:22:11,205 --> 00:22:14,208 A ovo ću reći jer si me ti naučila kako se to radi. 342 00:22:14,792 --> 00:22:15,960 Volim te. 343 00:22:17,253 --> 00:22:19,171 Sad sam zasuzila. 344 00:22:19,922 --> 00:22:24,510 Mislim da ona želi nešto malo realnije, malo ozbiljnije, 345 00:22:24,635 --> 00:22:27,221 a ne znam da li sam ja spreman na to. 346 00:22:27,972 --> 00:22:31,976 Ovaj celer ide suludo dobro sa kikiriki puterom! 347 00:22:32,601 --> 00:22:36,355 Kako ovo praviš? -Od celera i kikiriki putera. 348 00:22:36,480 --> 00:22:40,442 Malo morske soli i kore limuna. -Strava! -Jeste. 349 00:22:40,568 --> 00:22:43,946 A što bi bilo dobro da je umesto glatkog onaj krckavi kikiriki puter. 350 00:22:44,071 --> 00:22:48,158 Rekao sam ti, ako nešto hoćeš, upiši na spisak na frižideru. 351 00:22:48,284 --> 00:22:52,288 Stvarno živiš ovde? Nisi se sredio sa svojima? 352 00:22:52,413 --> 00:22:55,583 Pusti to! Daj, Sisoje, sad pričamo o Rusteru. 353 00:22:55,708 --> 00:22:59,503 Brate, poslušaj me, batali osećanja. 354 00:22:59,628 --> 00:23:04,425 Inače ćeš na kraju lepoj Tajvanki da pričaš da i ti voliš kantri, 355 00:23:04,550 --> 00:23:08,429 pa ćeš za vikend da voziš tri sata na nekog Luka Kombsa. 356 00:23:08,554 --> 00:23:12,308 To je vrlo konkretna priča i zvuči nekako baš lično. 357 00:23:12,433 --> 00:23:18,063 Ako ti je lepo, ne lupaj glavu. -Samo ne bih da je zavlačim. 358 00:23:19,273 --> 00:23:22,651 S druge strane, baš je fina, sviđa mi se. 359 00:23:22,776 --> 00:23:25,821 Postoji samo jedno pitanje na koje nam treba odgovor. 360 00:23:27,907 --> 00:23:31,577 Kakav je seks? -Pa... 361 00:23:32,745 --> 00:23:36,373 Vama ne bih rekao ni za milion godina. 362 00:23:36,498 --> 00:23:38,667 Mora da je nastrano! -Ne, ljudi! 363 00:23:38,792 --> 00:23:41,003 Voli on malo prljavo. -Ne volim. 364 00:23:41,128 --> 00:23:46,133 Šta to radiš, Greg? -Ništa, samo je zovem na večeru. 365 00:23:47,217 --> 00:23:48,552 Šta kaže? 366 00:23:49,970 --> 00:23:52,306 Stek emodži! -To mi reci! 367 00:23:53,057 --> 00:23:56,310 Ruster! Ruster! Ruster... 368 00:24:01,899 --> 00:24:04,443 Možemo malo da popričamo? 369 00:24:06,153 --> 00:24:08,489 Gde su mi cvike? Evo ih! 370 00:24:09,823 --> 00:24:12,409 Kakvo meso! -Šta misliš? Previše? 371 00:24:12,534 --> 00:24:14,954 Ja bih ti dao! -Hvala. 372 00:24:15,079 --> 00:24:18,082 Takođe, samo sanjaj. -Hoćeš kondome? 373 00:24:18,207 --> 00:24:23,629 O tome nećemo. A video sam da si ih stavio na spisak za kupovinu. 374 00:24:23,754 --> 00:24:26,465 To je samo za hranu! -Onda, ništa "plejstejšn"? 375 00:24:26,590 --> 00:24:29,426 Ništa "plejstejšn". Takođe... 376 00:24:30,552 --> 00:24:34,306 Šta je Sisoje mislio kad je rekao "sredio sa svojima"? 377 00:24:34,431 --> 00:24:37,101 Imamo dil da mi plaćaju kiriju 378 00:24:37,226 --> 00:24:40,646 ako imam prosek preko C, a ja sam samo trunku ispod. 379 00:24:40,771 --> 00:24:44,066 Malu ili veliku trunku? -Komadešku od trunke. 380 00:24:44,191 --> 00:24:46,986 Samo kod tebe sam u plusu. -Ili prolaziš ili padaš. 381 00:24:47,111 --> 00:24:50,197 Proći ću? -Da, nadajmo se! 382 00:24:50,322 --> 00:24:54,994 Mama hoće da dođem kući dok ne sredim ocene, a ovde mi je dobro. 383 00:24:55,119 --> 00:24:57,830 Imaš dogovor, moraš kući još noćas. 384 00:24:57,955 --> 00:24:59,790 Daj, Rusteru! -Pakuj se! 385 00:24:59,915 --> 00:25:04,878 Sutra ćemo da sednemo, napravimo plan učenja i vratimo te u sedlo! 386 00:25:05,963 --> 00:25:08,841 Uradio bi to za mene? -Naravno, oslonac smo jedan drugom! 387 00:25:08,966 --> 00:25:11,552 Da, dobro! -Brate! 388 00:25:11,677 --> 00:25:15,305 Što mi je tolika frka zbog izlaska? -Kuliraj, čuvam ti leđa. 389 00:25:15,431 --> 00:25:17,850 Ovo malo raskopčaj. -Je li? 390 00:25:17,975 --> 00:25:20,269 Pusti malje da se razmašu! -Dobro izgleda? 391 00:25:20,394 --> 00:25:22,813 Brate, nije čudo da ženska hoće da te ukeba. 392 00:25:22,938 --> 00:25:28,193 Brate mili! Da me ukeba. -Možeš ti ovo, u redu? To! 393 00:25:28,318 --> 00:25:30,571 ZA KEJTI -Vidi... 394 00:25:31,447 --> 00:25:33,240 Nisu mi se dopale majice. 395 00:25:34,033 --> 00:25:36,869 Kako bi tebi bilo da svuda vidiš svoje lice? 396 00:25:37,911 --> 00:25:40,873 Ne bi mi smetalo. -Dobro ćeš proći u životu. 397 00:25:40,998 --> 00:25:44,918 Svejedno, nije trebalo onako žestoko da te napadnem. 398 00:25:45,544 --> 00:25:47,671 U redu je. -Nije, samo sam... 399 00:25:48,714 --> 00:25:51,008 Zoi, znam da misliš da sam jaka žena 400 00:25:51,133 --> 00:25:56,138 koja se dostojanstveno nosi sa teškim ličnim sranjem, ali nisam. 401 00:25:56,263 --> 00:26:00,392 Mučim se sa svojim osećanjima prema profesoru Bejtsu. 402 00:26:00,517 --> 00:26:05,314 A te muke nekad manje imaju veze s tim šta on radi, 403 00:26:05,439 --> 00:26:08,150 a više s tim kako miriše. 404 00:26:08,275 --> 00:26:11,820 Sviđa vam se kako miriše? -Nažalost, tako je. 405 00:26:12,654 --> 00:26:17,701 Znam da niste savršeni, zato ste mi omiljena profanka, prof. Ruso. 406 00:26:18,577 --> 00:26:22,748 Imam osećaj da vas kapiram. -Slobodno me zovi Kejti. 407 00:26:22,873 --> 00:26:25,250 To kažete, jer biste da mi opet budete omiljena profanka? 408 00:26:26,502 --> 00:26:28,003 Svakako i to ima veze. 409 00:26:29,129 --> 00:26:35,344 Arči je tipičan narcisoidni skot koji nekad miriše na poljsko cveće. 410 00:26:37,179 --> 00:26:41,934 Daj, ovde ima gomila ozbiljnih zlikovaca koji samo vrebaju. 411 00:26:43,102 --> 00:26:46,146 Rešila si da se raskomotiš? -Čini mi se da je vreme. 412 00:26:47,189 --> 00:26:52,194 Moramo da popričamo o nečemu. -Nedostajao sam ti? 413 00:26:53,403 --> 00:26:55,489 Super biljka! Hvala ti! 414 00:26:59,660 --> 00:27:02,162 Nema šanse da je ona napisala sve ove pesme. 415 00:27:04,373 --> 00:27:07,668 O tome sam hteo da popričamo. 416 00:27:07,793 --> 00:27:10,587 Hvala! -Hteo sam da te pitam za ime... 417 00:27:11,630 --> 00:27:16,051 Ne znam nijednu Kristl. Lepo je. -Hvala. 418 00:27:17,094 --> 00:27:20,305 U stvari, zovem se Kristal. -Molim?! 419 00:27:20,430 --> 00:27:25,602 Prvog radnog dana sam došla od zubara, pa je Volt čuo Kristl. 420 00:27:26,436 --> 00:27:29,815 Tek sam se bila razvela, želela sam promenu, 421 00:27:29,940 --> 00:27:36,446 pa ga nisam ispravila, a sad mi se nekako i sviđa. 422 00:27:37,906 --> 00:27:41,201 Nemoj da mu kažeš. -Ne znam da li bih znao kako. 423 00:27:42,161 --> 00:27:47,833 Stvarno mi se sviđa Kristl. -Hvala, meni se sviđa ime Greg. 424 00:27:48,792 --> 00:27:50,169 Hvala! 425 00:27:51,753 --> 00:27:54,381 Hoćeš možda desert? 426 00:27:55,507 --> 00:27:59,386 Ne ovde. -Možemo na sladoled negde drugde! 427 00:28:01,722 --> 00:28:03,015 Dobro si? 428 00:28:05,517 --> 00:28:06,560 Jesi li... 429 00:28:07,978 --> 00:28:09,313 Osećaš to? -Dobro! 430 00:28:10,230 --> 00:28:13,108 Dobro... Alo! Ako može račun, molim? 431 00:28:15,402 --> 00:28:17,863 Hoćemo li kod tebe? -Da. 432 00:28:20,282 --> 00:28:22,075 Nešto sam istegao. 433 00:28:23,619 --> 00:28:28,415 Ako se hidriramo, nema grčeva. -Dva "getorejda" stižu, kraljice! 434 00:28:28,540 --> 00:28:31,460 Hoću plavi! -Rusteru? 435 00:28:36,215 --> 00:28:37,382 Ćao, Tomi! 436 00:28:39,468 --> 00:28:41,261 Šta ćeš ti ovde? 437 00:28:42,262 --> 00:28:43,263 Ovde živim. 438 00:28:43,388 --> 00:28:46,975 Donesi i šlag da ti ga oližem s muda! 439 00:28:49,144 --> 00:28:51,480 E, da ga... 440 00:28:52,773 --> 00:28:54,775 Prevod: Željan Simić