1 00:00:06,548 --> 00:00:08,007 ...O'Reilly faz o lançamento. 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,136 Stamp desce pelo lado. 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,680 E Vlad tem a chance, mas cai na frente! 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,974 Stamp vai atrás, sem dominar Rodriguez. 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,018 Lançamento bloqueado por O'Reilly. 6 00:00:18,143 --> 00:00:22,272 Reinhardt pega o disco. Volta para Rodriguez. 7 00:00:22,397 --> 00:00:25,484 Eles jogam na frente! Reinhardt é bloqueado de novo. 8 00:00:25,609 --> 00:00:27,528 Os Panthers estão afiados. 9 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 ESTÁ ACORDADA? 10 00:00:28,779 --> 00:00:31,740 É, e essa boa formação atuou bem ontem, 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,075 mas perdeu para Washington. 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,369 O'Reilly vai na frente, Stamp atrás. 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,373 Ele lança e marca! 14 00:00:41,625 --> 00:00:42,918 Que noite boa. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,712 Sabe do que mais eu gostei ontem? 16 00:00:46,463 --> 00:00:47,923 O toca aqui. 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,761 Eu fiquei tão empolgado com o jeito que estava indo. 18 00:00:52,886 --> 00:00:56,223 E eu encanada de ficar por cima. Desencanei totalmente. 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,228 Não devia se sentir encanada com nada. 20 00:01:02,229 --> 00:01:04,105 Ai, nossa, que semana! 21 00:01:05,232 --> 00:01:08,777 Eu fiquei zoado depois de ver minha ex. Você me ajudou muito. 22 00:01:10,404 --> 00:01:13,699 Nada como sexo casual sem compromisso 23 00:01:13,824 --> 00:01:16,410 para aumentar nossa confiança. 24 00:01:19,621 --> 00:01:21,123 Que bom que eu ajudei. 25 00:01:21,957 --> 00:01:25,419 O que é melhor do que sexo divertido e descomplicado? 26 00:01:32,926 --> 00:01:34,011 O que estamos fazendo? 27 00:01:36,013 --> 00:01:38,348 Pode esperar 30 segundos para iniciar uma conversa? 28 00:01:38,473 --> 00:01:41,351 Acabei de transar com você. Está me mandando ficar calada? 29 00:01:42,686 --> 00:01:44,813 É complicado, porque quero muito dizer "sim". 30 00:01:49,401 --> 00:01:51,110 Não te dá uma sensação ruim? 31 00:01:51,235 --> 00:01:52,237 Ruim? 32 00:01:52,362 --> 00:01:55,449 Não. Ruim? Dá uma sensação excelente, Katie. 33 00:01:56,741 --> 00:01:57,868 E você... 34 00:01:59,161 --> 00:02:00,621 Você é tão linda. 35 00:02:02,205 --> 00:02:03,415 Eu te amo. 36 00:02:03,540 --> 00:02:05,542 É, tá. A gente não vai fazer isso. 37 00:02:05,667 --> 00:02:08,044 Não diga que não está curtindo um pouquinho. 38 00:02:08,169 --> 00:02:11,840 Eu estou. Claro que estou. É proibido e perigoso. 39 00:02:11,965 --> 00:02:15,135 Quero repetidas vezes, o que me dá vontade de te estrangular. 40 00:02:15,260 --> 00:02:17,095 Podemos providenciar isso. 41 00:02:18,305 --> 00:02:20,265 Oi, filhota, sou eu! 42 00:02:20,390 --> 00:02:23,060 Merda, é meu pai. Não fala nada! 43 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 -É exatamente o que estou falando. -Meu Deus! 44 00:02:27,272 --> 00:02:29,232 -Katie, estou aqui! -Vem, garoto! 45 00:02:31,526 --> 00:02:33,403 Sim, mi amore. 46 00:02:33,987 --> 00:02:35,781 O que combinamos sobre aparecer sem avisar? 47 00:02:35,906 --> 00:02:38,784 -Você tem que me mandar mensagem. -Eu mandei. 48 00:02:39,660 --> 00:02:42,204 "Estou aqui na frente". Não foi isso que falei. 49 00:02:42,329 --> 00:02:44,373 Olha só. Não é muito legal? 50 00:02:44,498 --> 00:02:48,835 -Nossa. É metade legal de uma moto? -E duas vezes mais seguro. 51 00:02:48,960 --> 00:02:50,921 Essa belezinha esportiva 52 00:02:51,046 --> 00:02:55,966 vai transformar meu trajeto de 13 minutos em nove minutos. 53 00:02:56,093 --> 00:02:57,094 Mudança total. 54 00:02:57,219 --> 00:03:00,555 Se achar uma mulher tão empolgada com isso quanto você, não a deixe escapar. 55 00:03:00,681 --> 00:03:02,349 -Nunca vai acontecer. -Certo. 56 00:03:02,474 --> 00:03:03,767 -Tchau. -Cuidado. 57 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 Devagar! 58 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 Isso é permitido na rua, Russo? 59 00:03:11,692 --> 00:03:14,152 Eu não sei. Você não deveria saber? 60 00:03:14,653 --> 00:03:15,946 -Está sendo sarcástico? -Não. 61 00:03:16,071 --> 00:03:17,614 Vou te falar uma coisa. 62 00:03:17,739 --> 00:03:20,826 Tenho um escritório, e nesse escritório tem um computador. 63 00:03:20,951 --> 00:03:24,287 E, quando ninguém está usando, posso pesquisar a legalidade das coisas. 64 00:03:24,413 --> 00:03:25,831 -Entendeu? -Entendi. 65 00:03:25,956 --> 00:03:28,166 Estou de olho em você, Russo. Como um falcão. 66 00:03:28,291 --> 00:03:29,459 Um falcão policial. 67 00:03:30,043 --> 00:03:31,795 -Um o quê? -Falcão policial. 68 00:03:31,920 --> 00:03:33,630 Falou "facão policial" porque é afiado? 69 00:03:33,755 --> 00:03:36,133 -Não, falei "falcão policial". -Facão afiado. 70 00:03:36,258 --> 00:03:38,218 -Não, falcão policial. -Facão bom. 71 00:03:38,343 --> 00:03:40,721 -Facão policial para falcão afiado. -É "falcão policial". 72 00:03:40,846 --> 00:03:43,390 -Sensacional! -Sai daqui. 73 00:03:43,515 --> 00:03:44,933 Facão policial! 74 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 Um cortado e um descafeinado. Aproveite. 75 00:04:12,878 --> 00:04:14,588 Obrigado. Adorei o cabelo verde. 76 00:04:14,713 --> 00:04:16,173 Fala isso para minha mãe. 77 00:04:16,298 --> 00:04:19,384 A gente brigou feio ontem. Ela dormiu no sofá. 78 00:04:19,509 --> 00:04:21,136 -Vou indo... -Tá, se cuida. 79 00:04:21,261 --> 00:04:22,637 Próximo? 80 00:04:22,763 --> 00:04:25,140 Sempre me arrependo de falar com a Beverly. 81 00:04:25,265 --> 00:04:28,143 É tipo, eu ligo, mas não ligo, entende? 82 00:04:28,268 --> 00:04:31,271 Claro que sim. É como se sente com tudo no mundo. 83 00:04:32,355 --> 00:04:35,776 -Você está bem? -Acabei de ser recusada em outro estágio. 84 00:04:36,401 --> 00:04:38,153 Achei tinha arrasado nesse. 85 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 Nos conectamos porque somos germofóbicos, 86 00:04:40,614 --> 00:04:42,532 e eu fingi que ia espirrar nele. 87 00:04:42,657 --> 00:04:47,370 -Foi engraçado pra caramba. -Ei... parece muito engraçado. 88 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 Escuta, alguém vai te contratar, 89 00:04:50,040 --> 00:04:53,043 e será a decisão mais inteligente que já fizeram. 90 00:04:53,168 --> 00:04:55,003 -Gostei do discurso motivacional. -Gostou? 91 00:04:56,755 --> 00:04:57,756 Quer saber? 92 00:04:57,881 --> 00:05:00,801 Você não precisa mais ver esse filme. 93 00:05:02,969 --> 00:05:05,013 Antes de começar a escrever, 94 00:05:05,138 --> 00:05:08,266 eu gosto de fazer uma coisa que parece meio básica. 95 00:05:10,977 --> 00:05:13,855 Gosto de listar os traços do personagem. 96 00:05:13,980 --> 00:05:16,107 Vamos lá, falem alguns traços. Alguém? 97 00:05:16,233 --> 00:05:18,527 -Consciencioso. -Consciencioso 98 00:05:18,652 --> 00:05:23,406 Adoro um personagem consciencioso. Que tal um mais fácil de soletrar? 99 00:05:23,532 --> 00:05:24,866 -Excitável. -Não. 100 00:05:24,991 --> 00:05:26,827 -Robusto. -Pronto, acabamos. 101 00:05:26,952 --> 00:05:29,079 Que tal pensarem nesses traços 102 00:05:29,204 --> 00:05:30,455 e trazerem amanhã? 103 00:05:30,580 --> 00:05:32,457 Olá, Bela Adormecida. 104 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 A aula de hoje será a única coisa que vai cair na prova final. 105 00:05:38,129 --> 00:05:39,840 -O quê? -Brincadeira. 106 00:05:40,340 --> 00:05:42,050 -Caramba. -O que está rolando? 107 00:05:42,175 --> 00:05:43,718 Foi mal, Rooster. 108 00:05:43,844 --> 00:05:47,764 Atrasei o aluguel e meu colega me expulsou. 109 00:05:47,889 --> 00:05:51,393 Estou dormindo no chão da casa do Spooner. Minhas costas tão destruídas. 110 00:05:51,518 --> 00:05:53,395 Tommy, você está sem teto? 111 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 Sem moradia. 112 00:05:54,646 --> 00:05:57,065 Obrigado, Ronni. Está sem moradia? 113 00:05:57,190 --> 00:05:58,859 Não, não esquenta comigo. 114 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Certo. Tenho um quarto sobrando. 115 00:06:00,986 --> 00:06:03,446 Por que você não passa uns dias lá? 116 00:06:04,114 --> 00:06:05,282 -Sério? -É. 117 00:06:06,491 --> 00:06:09,035 -Me salvou demais! Obrigado. -De nada. 118 00:06:09,160 --> 00:06:11,705 Tem pasta de dente? Deixa pra lá. 119 00:06:11,830 --> 00:06:13,623 -Eu compro. -Certo. 120 00:06:13,748 --> 00:06:16,084 É só passar lá depois que eu voltar do treino de hóquei. 121 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 Está bem. E como o treinador Jake está? 122 00:06:18,753 --> 00:06:22,507 Melhor. Acho que ele só precisava que alguém acreditasse nele. 123 00:06:22,632 --> 00:06:23,633 Seu trouxa! 124 00:06:24,134 --> 00:06:26,136 E aí, DJ? Você vai fazer xixi? 125 00:06:26,761 --> 00:06:29,139 Opa, opa, opa! Parou! Ei! 126 00:06:29,264 --> 00:06:31,391 Ei! Treinador. Você está bem, DJ? 127 00:06:31,516 --> 00:06:33,894 Vai ficar do lado dele? Ele foi folgado comigo. 128 00:06:34,019 --> 00:06:36,104 Eu só pedi para ir ao banheiro. 129 00:06:36,229 --> 00:06:37,647 Não, não! Treinador. 130 00:06:37,772 --> 00:06:40,901 Acho que você precisa de um banho. Um intervalo, hein? 131 00:06:41,026 --> 00:06:43,987 -Achei que acreditasse em mim. -Não tanto quanto antes. 132 00:06:50,327 --> 00:06:51,870 Bando de manés! 133 00:06:51,995 --> 00:06:54,122 -Ei. -Treinador! Treinador! 134 00:06:54,247 --> 00:06:56,249 -Volta aqui! -Tchau. Vazei. Fui. 135 00:06:56,374 --> 00:06:58,043 Não, não, não! 136 00:06:59,502 --> 00:07:01,379 "Senhoras e senhores, levei um tiro". 137 00:07:01,504 --> 00:07:06,760 Foram as palavras de Theodore Roosevelt logo após uma tentativa de assassinato. 138 00:07:06,885 --> 00:07:11,222 Agora, qual desafio Roosevelt enfrentou quando era menino 139 00:07:11,348 --> 00:07:14,351 que deu a ele tanta determinação na vida adulta? 140 00:07:15,352 --> 00:07:17,687 Eli, aprecio o entusiasmo, filho, 141 00:07:17,812 --> 00:07:21,358 mas eu gosto de fazer perguntas e eu mesmo respondo. 142 00:07:21,483 --> 00:07:23,985 É assim que eu comando uma sala. 143 00:07:24,110 --> 00:07:26,863 A resposta é asma infantil. 144 00:07:27,697 --> 00:07:32,327 -Oi. Estava te procurando. -A mãe e a esposa dele morreram. 145 00:07:32,452 --> 00:07:34,120 Você sempre vê as palestras do Walt? 146 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 Ele gosta que eu puxe os aplausos ao final. 147 00:07:36,581 --> 00:07:38,541 A palavra-sinal é "avante". 148 00:07:39,417 --> 00:07:41,336 -Vou ficar esperto. -Pergunta. 149 00:07:41,461 --> 00:07:45,882 Qual dos discursos de Roosevelt tem mais impacto hoje em dia? 150 00:07:46,841 --> 00:07:50,261 Eli, já tivemos essa conversa. Mão para baixo. 151 00:07:50,387 --> 00:07:53,848 Essa foi difícil. Avise quando fizer uma pergunta de verdade. 152 00:07:53,974 --> 00:07:55,141 Não farei. 153 00:07:55,266 --> 00:08:01,022 O discurso dos discursos de Roosevelt, é claro, foi "O Homem na Arena". 154 00:08:01,690 --> 00:08:04,818 Então... o que você vai fazer mais tarde? 155 00:08:05,443 --> 00:08:06,569 Tipo, às 23 horas? 156 00:08:06,695 --> 00:08:09,364 Ou, sei lá, 21h45? 23h é meio tarde. 157 00:08:09,489 --> 00:08:12,867 Certo, Greg. Eu sou uma mulher adulta e mãe solteira. 158 00:08:12,993 --> 00:08:15,495 Tenho uma casa que será minha daqui a 28 anos. 159 00:08:16,913 --> 00:08:19,499 Se quiser isso ou isso, ou estar aqui dentro, 160 00:08:19,624 --> 00:08:21,960 eu preciso ser tratada com dignidade. 161 00:08:22,085 --> 00:08:24,045 Me leva num encontro. Não sou qualquer uma. 162 00:08:24,170 --> 00:08:26,339 Eu nunca pensei isso. Nunca. 163 00:08:26,464 --> 00:08:30,969 Quando você fez uma cópia dos... isso. 164 00:08:31,094 --> 00:08:32,178 Eu agradeço. 165 00:08:32,303 --> 00:08:35,181 -Porque não faço isso com frequência. -Está bem. 166 00:08:37,600 --> 00:08:40,979 Você quer jantar comigo hoje à noite? 167 00:08:41,104 --> 00:08:42,688 Eu preciso pensar. 168 00:08:43,982 --> 00:08:45,692 -Sim. -Ah, tá. 169 00:08:45,817 --> 00:08:47,152 Avante. 170 00:08:49,696 --> 00:08:51,072 Avante? 171 00:08:51,197 --> 00:08:53,700 Meu Deus, como não aplaudir isso? 172 00:08:55,285 --> 00:08:56,453 Obrigado. 173 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 Oi, minha linda. 174 00:08:58,663 --> 00:09:01,750 Tenho um tempo livre essa tarde. Uma rapidinha? 175 00:09:02,375 --> 00:09:03,960 Que romântico. Não posso. 176 00:09:04,085 --> 00:09:07,172 Vou encontrar meu pai. E estava pensando em recuperar meu amor-próprio. 177 00:09:07,297 --> 00:09:08,923 Não se preocupa com isso. 178 00:09:09,049 --> 00:09:11,634 Eu ia ter uma reunião com minha editora, 179 00:09:11,760 --> 00:09:14,637 que me daria anotações sobre os cinco primeiros capítulos do livro. 180 00:09:14,763 --> 00:09:17,640 Mas, imagine só, ela não tem nenhuma. 181 00:09:17,766 --> 00:09:19,350 Zero anotações. 182 00:09:19,476 --> 00:09:22,604 Perdão, sou o Lionel Messi das línguas eslavas e estudos russos? 183 00:09:22,729 --> 00:09:25,398 Eu quero comemorar com você. Com seu corpo. 184 00:09:27,776 --> 00:09:29,027 Pois é. 185 00:09:29,611 --> 00:09:32,197 Eu queria perguntar: você ainda transa com a Sunny? 186 00:09:33,323 --> 00:09:36,534 Isso é... Uau! É uma pergunta muito pessoal. 187 00:09:36,659 --> 00:09:40,747 -Sério? -Certo. Já que quer saber, sim. Eu transo. 188 00:09:40,872 --> 00:09:45,210 Mas nunca no mesmo dia que você. Nunca no mesmo intervalo de 22 horas. 189 00:09:45,335 --> 00:09:48,171 Acho que você pode ser a pior pessoa do mundo. 190 00:09:48,963 --> 00:09:52,634 O quê? Olha, eu fui muito claro sobre o que eu quero. 191 00:09:52,759 --> 00:09:55,011 É só falar, e eu farei o que for preciso 192 00:09:55,136 --> 00:09:56,763 para salvar nosso casamento. 193 00:09:56,888 --> 00:09:59,557 -Não sei se eu quero isso. -Você precisa de tempo, entendo. 194 00:09:59,682 --> 00:10:02,268 E eu rezo para me aceitar de volta. 195 00:10:02,393 --> 00:10:05,563 Mas se não aceitar, sinto que é minha obrigação 196 00:10:05,688 --> 00:10:08,858 fazer dar certo com a mãe do meu filho. 197 00:10:08,983 --> 00:10:10,985 Que tipo de homem eu seria se não fizesse? 198 00:10:11,111 --> 00:10:13,863 -Você não poderia amar esse homem. -Meu Deus. 199 00:10:13,988 --> 00:10:16,199 Não posso fazer nada que levante suspeitas. 200 00:10:16,324 --> 00:10:19,202 Está tentando transformar dormir com duas pessoas ao mesmo tempo 201 00:10:19,327 --> 00:10:21,162 em superioridade moral? 202 00:10:21,287 --> 00:10:22,956 Espero que você nos escolha, Katie. 203 00:10:23,081 --> 00:10:24,207 Não. 204 00:10:25,834 --> 00:10:27,001 Eu espero. 205 00:10:33,424 --> 00:10:35,677 Parada brusca nunca perde a graça. 206 00:10:36,636 --> 00:10:38,721 Que porcaria você está vestindo? 207 00:10:38,847 --> 00:10:39,848 Ah, não é ótima? 208 00:10:39,973 --> 00:10:43,726 A artista do piercing no nariz, a Zoey, está distribuindo. 209 00:10:43,852 --> 00:10:45,812 Qual é a desses piercings? Dói muito? 210 00:10:45,937 --> 00:10:47,647 -Me dá a bicicleta. -Ah, é! 211 00:10:47,772 --> 00:10:51,234 Quer testar? Eu sabia! Esse é o acelerador, aqui os freios... 212 00:10:51,359 --> 00:10:53,111 Bela postura! Vai lá. 213 00:10:53,236 --> 00:10:54,821 Devia usar capacete, querida. 214 00:10:56,906 --> 00:10:59,200 Está bem. Agora volta. 215 00:10:59,325 --> 00:11:00,535 Volta, filha... 216 00:11:01,286 --> 00:11:03,288 E ela não vai voltar. 217 00:11:03,413 --> 00:11:07,083 Agora que a revista voltou a circular, precisamos correr. 218 00:11:07,208 --> 00:11:09,836 Pensei que poderíamos ficar até mais tarde hoje? 219 00:11:09,961 --> 00:11:12,297 Vai ser difícil para mim. Tenho um encontro. 220 00:11:12,422 --> 00:11:14,549 Ah. Então, eu também tenho. 221 00:11:14,674 --> 00:11:15,675 Não com você. 222 00:11:15,800 --> 00:11:17,010 Olha suas mensagens. 223 00:11:18,511 --> 00:11:19,762 Meu colega de quarto? 224 00:11:19,888 --> 00:11:22,557 -Mas eu apresentei vocês. -Sim. Obrigada. 225 00:11:23,516 --> 00:11:24,893 Nunca vou esquecer. 226 00:11:25,393 --> 00:11:27,937 -Profa. Shepard, queria falar comigo? -Um segundo. 227 00:11:28,062 --> 00:11:30,982 Essa será a melhor edição até agora. 228 00:11:31,107 --> 00:11:32,192 Vamos nessa! 229 00:11:34,527 --> 00:11:37,530 Você sabe que perdemos alguns professores jovens 230 00:11:37,655 --> 00:11:38,990 para outras instituições. 231 00:11:39,115 --> 00:11:41,701 Pensei em fazermos reuniões individuais, 232 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 para os professores saberem que há caminho para a estabilidade. 233 00:11:44,621 --> 00:11:47,040 Está levando a sério o trabalho de reitora. 234 00:11:47,165 --> 00:11:48,540 Gostei da iniciativa. 235 00:11:48,665 --> 00:11:49,709 -Eu topo. -Ótimo. 236 00:11:49,834 --> 00:11:52,170 Não tinha outro motivo para me ver? 237 00:11:52,295 --> 00:11:55,882 Talvez tenha se emocionado por um poema anônimo? 238 00:11:56,007 --> 00:11:58,343 Um soneto sobre a Grande Fome irlandesa? 239 00:11:58,468 --> 00:12:00,428 É, desculpe, não ia funcionar para mim. 240 00:12:03,348 --> 00:12:07,310 PIZZA E SANDUÍCHES 241 00:12:11,356 --> 00:12:14,067 Oi, Katie. Seu cabelo está uma loucura. 242 00:12:14,192 --> 00:12:16,361 Estava numa bicicleta muito rápida. 243 00:12:16,486 --> 00:12:18,947 Podem dar um minuto para a gente? 244 00:12:21,407 --> 00:12:24,744 -Tenho uma camiseta para você. -O que está fazendo? 245 00:12:26,037 --> 00:12:28,581 Não preciso que castigue o Archie, tá? 246 00:12:28,706 --> 00:12:32,335 Ele é narcisista e vai ter um filho. Ele vai se dar mal. 247 00:12:32,919 --> 00:12:34,170 E não é só isso, 248 00:12:34,295 --> 00:12:37,507 a foto que você escolheu me faz parecer uma bruxa. 249 00:12:37,632 --> 00:12:40,677 Me transformou no rosto de uma causa sem nem perguntar? 250 00:12:41,552 --> 00:12:44,806 Isso é um grande lembrete de todos os erros que eu cometo. 251 00:12:44,931 --> 00:12:47,809 -Katie, você não cometeu nenhum erro... -É Profa. Russo. 252 00:12:48,309 --> 00:12:50,311 Para com tudo isso. Entendeu? 253 00:12:50,436 --> 00:12:52,563 -Está bem. Desculpe. -Obrigada. 254 00:12:56,693 --> 00:12:57,986 Tommy, tenho um encontro! 255 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 Onde pôs a pasta de dente? 256 00:12:59,946 --> 00:13:03,199 Peguei um pouco, mas não quis usar sua pia, então usei a minha. 257 00:13:03,324 --> 00:13:05,576 -Não está lá. -Também não está lá em cima. 258 00:13:05,702 --> 00:13:08,621 -Precisa mesmo escovar os dentes? -Salgadinho de alho. 259 00:13:08,746 --> 00:13:09,998 Saco vazio. Faça as contas. 260 00:13:10,873 --> 00:13:14,585 Tente refazer os passos. Onde você usou por último? 261 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 -Na cozinha! -Ótimo. 262 00:13:15,837 --> 00:13:18,298 A pia do quarto de hóspedes era pequena para minha cara. 263 00:13:18,923 --> 00:13:21,134 -Por que enfia a cara na pia? -Você não? 264 00:13:22,260 --> 00:13:24,637 Aí, escova a língua. Língua. 265 00:13:26,306 --> 00:13:28,099 Viu? Cabe a cara inteira aí. 266 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 Não quero enfiar a cara aí. 267 00:13:29,892 --> 00:13:32,937 Certo. Vou ligar para ela 268 00:13:33,062 --> 00:13:36,149 e avisar que vou atrasar um pouco e... 269 00:13:36,274 --> 00:13:37,525 Meu Deus! 270 00:13:38,276 --> 00:13:40,820 Por quê? Por que não carregou? 271 00:13:40,945 --> 00:13:42,572 O carregador é meu. Está quebrado. 272 00:13:42,697 --> 00:13:45,074 -Então por que você guarda? -Vai saber. 273 00:13:45,199 --> 00:13:47,910 -Mas você sabe. Não carrega mais! 274 00:13:48,036 --> 00:13:49,996 -Eu vou embora. -Calma aí. 275 00:13:50,121 --> 00:13:51,956 Acabou de tomar banho e já está suando. 276 00:13:52,081 --> 00:13:54,459 Aposto que não vou achar o desodorante. Você pegou? 277 00:13:54,584 --> 00:13:58,880 -Só usei um pouquinho. -Não use meu desodorante. Estou indo. 278 00:13:59,005 --> 00:14:00,923 -Arrasa, Rooster! -Vou arrasar. 279 00:14:08,848 --> 00:14:10,516 Parado aí. 280 00:14:10,641 --> 00:14:11,976 Solte as mãos. 281 00:14:13,102 --> 00:14:15,438 -Olá. -Nos encontramos de novo. 282 00:14:16,272 --> 00:14:19,901 Finalmente, usei o computador do trabalho. Pesquisei um pouco. 283 00:14:20,026 --> 00:14:23,321 E acontece que isso não é permitido na rua. 284 00:14:23,446 --> 00:14:25,573 Não tem coisa melhor para fazer? 285 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 Motorista, saia agora do veículo. 286 00:14:27,825 --> 00:14:32,163 Levante os braços, e depois quero que você 287 00:14:32,288 --> 00:14:35,875 me dê um abraço. Vem cá. 288 00:14:36,000 --> 00:14:37,877 -Vem cá! -O que está acontecendo? 289 00:14:38,002 --> 00:14:39,921 -Isso! Agora, sim. -O que está fazendo? 290 00:14:40,046 --> 00:14:41,297 Não foi bom? 291 00:14:42,048 --> 00:14:45,093 -Não entendo. -Vou deixar passar essa noite. 292 00:14:45,218 --> 00:14:46,260 Pergunte por quê. 293 00:14:47,261 --> 00:14:48,429 Por quê? 294 00:14:48,930 --> 00:14:50,556 Pelo que você fez... 295 00:14:51,432 --> 00:14:53,559 pelo meu filho, Donnie Jr. 296 00:14:53,684 --> 00:14:57,647 O treinador ia dar um socar nele e você entrou na frente. 297 00:14:57,772 --> 00:14:59,399 DJ? Era seu filho? 298 00:14:59,524 --> 00:15:02,235 Sim, é meu filho. Você merece isso. Tome. 299 00:15:02,360 --> 00:15:03,361 SAÍDA LIVRE DA PRISÃO 300 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 Saída livre da prisão? Do banco imobiliário? 301 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 -É, banco imobiliário. -É. 302 00:15:07,615 --> 00:15:09,534 -É um jogo. -Eu já joguei. 303 00:15:09,659 --> 00:15:11,911 Isso te livra da cadeia. Vira. 304 00:15:12,036 --> 00:15:14,914 -Tem meu nome e telefone. -Certo. 305 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 É oficial. 306 00:15:16,457 --> 00:15:18,126 -Certo. -Não vale em outra cidade. 307 00:15:18,251 --> 00:15:20,378 E não vale para assassinato. 308 00:15:20,503 --> 00:15:22,755 -Isso é outro cartão. -Obrigado. 309 00:15:22,880 --> 00:15:25,258 Preciso ir, estou atrasado para um encontro. 310 00:15:25,383 --> 00:15:27,760 Então, entra na viatura que eu te levo. 311 00:15:27,885 --> 00:15:30,847 -Seria mais rápido? -Isso eu não sei. 312 00:15:30,972 --> 00:15:32,473 Não posso usar a sirene. 313 00:15:32,598 --> 00:15:36,102 Já fiz isso num encontro e deu um problemão. 314 00:15:36,227 --> 00:15:38,896 Vai pegar trânsito. Tem aquele semáforo da rua principal. 315 00:15:39,021 --> 00:15:40,898 Você vai esperar pra sempre. 316 00:15:41,023 --> 00:15:42,024 Não abre nunca. 317 00:15:42,150 --> 00:15:44,694 Já liguei, mas ninguém atende. 318 00:15:45,278 --> 00:15:46,612 Valeu de novo! 319 00:16:03,254 --> 00:16:04,255 REGRAS DA SAUNA 320 00:16:04,380 --> 00:16:06,924 Quando era criança, a sauna do meu clube tinha regras: 321 00:16:07,049 --> 00:16:09,927 "Sem bagunça, sem preliminares". 322 00:16:11,596 --> 00:16:14,307 -Gostei da sua amiga. -É meu porto seguro. 323 00:16:14,432 --> 00:16:15,850 Tenho novidades. 324 00:16:15,975 --> 00:16:19,896 Sei que não recebeu resposta da Biotecha, então liguei para eles. 325 00:16:22,190 --> 00:16:24,192 Não vai conseguir o estágio. 326 00:16:26,944 --> 00:16:30,823 -Porque eles querem te contratar direto. -Para! Eu sabia! 327 00:16:30,948 --> 00:16:33,576 Botão dourado! O bilhete premiado! 328 00:16:33,701 --> 00:16:36,287 -Você vai para Hollywood! -Diana ficou impressionada. 329 00:16:36,412 --> 00:16:38,623 Ela ofereceu um emprego integral. 330 00:16:38,748 --> 00:16:40,833 E vai conciliar com sua gravidez. 331 00:16:40,958 --> 00:16:43,127 Nem liga se vai conseguir o diploma. 332 00:16:43,252 --> 00:16:45,296 -Não estão nem aí! -Você conseguiu, menina. 333 00:16:45,421 --> 00:16:47,089 -Está bem! -Está bem. 334 00:16:47,215 --> 00:16:48,216 "Está bem"? 335 00:16:49,509 --> 00:16:52,220 Eu preciso de ar. 336 00:16:52,345 --> 00:16:54,013 Estou surtando. 337 00:16:55,014 --> 00:16:56,682 -Vou falar com ela. -Não, eu vou. 338 00:16:57,350 --> 00:16:59,519 Você chegou atrasada. Ainda tem dois minutos. 339 00:17:01,020 --> 00:17:03,606 Ei. Você está bem? 340 00:17:04,315 --> 00:17:06,983 Obviamente, é uma oportunidade incrível. 341 00:17:07,108 --> 00:17:10,820 Aceitar esse trabalho significa mudar para longe do Archie e isso... 342 00:17:10,946 --> 00:17:12,949 -É complicado. -Eu entendo. 343 00:17:13,074 --> 00:17:18,079 Mas uma das maiores empresas de biotecnologia do país quer você. 344 00:17:18,204 --> 00:17:19,704 É hora de comemorar. 345 00:17:19,829 --> 00:17:21,290 Posso ouvir um "urra"? 346 00:17:22,250 --> 00:17:24,292 -Urra. -De novo. Melhor. 347 00:17:25,044 --> 00:17:26,462 -Urra! -Boa garota. 348 00:17:26,587 --> 00:17:28,965 Meu Deus, o que estamos comemorando? 349 00:17:29,090 --> 00:17:30,800 Recebi uma oferta da Biotecha. 350 00:17:30,925 --> 00:17:33,844 -Eles fazem pesquisa neurológica... -Sim, eu conheço. 351 00:17:33,970 --> 00:17:35,179 Com quem você falou? 352 00:17:36,764 --> 00:17:38,015 Diana Jennings. 353 00:17:39,016 --> 00:17:40,017 Sim. 354 00:17:41,394 --> 00:17:42,478 Sério? 355 00:17:42,603 --> 00:17:44,855 -Devia ter falado com você antes. -Devia. 356 00:17:45,898 --> 00:17:48,150 -Parabéns. -Obrigada. 357 00:17:49,777 --> 00:17:51,487 Essa vai deixar marca. 358 00:17:51,612 --> 00:17:52,989 Sabe mais o que eu fiz? 359 00:17:53,114 --> 00:17:55,324 Consegui aumento para os professores adjuntos. 360 00:17:55,449 --> 00:17:56,450 Olha, sou poeta. 361 00:17:56,576 --> 00:17:59,203 Nunca imaginei ter um cargo de supervisão, sabe? 362 00:17:59,328 --> 00:18:01,038 Mas gosto de ter voz. 363 00:18:01,163 --> 00:18:03,916 Meu Deus, você está bêbada de poder. 364 00:18:04,041 --> 00:18:05,293 -Para. -Está, sim. 365 00:18:05,418 --> 00:18:07,503 -Não estou. -Está, sim. 366 00:18:08,629 --> 00:18:12,008 Eu sinto que posso fazer uma coisa boa. 367 00:18:12,133 --> 00:18:14,176 Mesmo sendo reitora interina. 368 00:18:14,302 --> 00:18:17,555 Precisa parar de ver isso como se fosse temporário. 369 00:18:17,680 --> 00:18:19,932 Assume. Faça ser seu! 370 00:18:20,641 --> 00:18:22,518 Está bem. Por que não? 371 00:18:22,643 --> 00:18:25,438 -Olha só. -De quem é isso? 372 00:18:26,105 --> 00:18:28,316 -É minha. -Greg, isso é muito legal! 373 00:18:28,441 --> 00:18:30,026 -Meu Deus! -Isso! 374 00:18:30,151 --> 00:18:31,444 -Ponha isso. -Me dá! 375 00:18:31,569 --> 00:18:33,529 Segurança em primeiro. Eu curto velocidade. 376 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 -Você não me assusta. -Está pronta? 377 00:18:37,491 --> 00:18:38,492 Agora me assustou. 378 00:18:39,619 --> 00:18:41,037 Meu Deus! 379 00:18:46,208 --> 00:18:47,627 Meu Deus! 380 00:18:49,420 --> 00:18:51,464 -Você tem aula hoje? -Não. 381 00:18:51,589 --> 00:18:54,050 Mas preciso fazer uma coisa. Vai ficar tudo bem. 382 00:18:54,175 --> 00:18:55,551 Não está tudo bem, Greg. 383 00:18:55,676 --> 00:18:56,802 Desculpe. 384 00:18:56,927 --> 00:18:59,889 Quando cheguei em casa, eu arreguei o celular 385 00:19:00,014 --> 00:19:02,308 e te mandei várias mensagens. 386 00:19:02,433 --> 00:19:04,143 -Não sei se recebeu. -Recebi. 387 00:19:04,268 --> 00:19:05,478 E melhorou tudo. 388 00:19:05,603 --> 00:19:09,315 Não quero dar desculpas idiotas, mas a polícia me parou. 389 00:19:09,440 --> 00:19:11,484 E, para falar a verdade, 390 00:19:11,609 --> 00:19:14,612 tudo deu errado quando perdi minha pasta de dente. 391 00:19:14,737 --> 00:19:17,281 -Eu não quero ouvir. -Eu sei que não. 392 00:19:17,406 --> 00:19:19,909 Estava na cozinha, acredita? 393 00:19:20,034 --> 00:19:25,039 Não é assim que as pessoas agem quando começam algo sério. 394 00:19:25,998 --> 00:19:26,999 É. 395 00:19:28,292 --> 00:19:29,710 Sim, é verdade. 396 00:19:29,835 --> 00:19:31,671 Foi constrangedor. Eu fiquei... 397 00:19:31,796 --> 00:19:35,841 Cristle, mande flores para o hotel onde minha esposa está hospedada. 398 00:19:35,966 --> 00:19:39,762 -Ah, descubra qual é o hotel. -Sim. 399 00:19:39,887 --> 00:19:42,598 -É melhor. Bom Dia, Greg. -Bom dia. 400 00:19:42,723 --> 00:19:44,684 Mais alguma coisa? 401 00:19:45,184 --> 00:19:46,310 Não por enquanto. 402 00:19:49,146 --> 00:19:53,234 O marido da Margaret Keane levou crédito pelas obras dela até, 403 00:19:53,359 --> 00:19:56,654 vejam só, um juiz obrigou os dois a pintar no tribunal, 404 00:19:56,779 --> 00:19:59,365 mas o marido nem apareceu. 405 00:19:59,490 --> 00:20:00,491 Típico, né? 406 00:20:04,161 --> 00:20:06,789 Devia ter visto, pai. Ela ficou arrasada. 407 00:20:06,914 --> 00:20:10,459 Zoey era a única aluna que me admirava e eu destruí isso. 408 00:20:12,586 --> 00:20:13,921 Você não gosta das camisetas? 409 00:20:14,046 --> 00:20:17,258 Porque ela me deu quatro. Posso me livrar delas. 410 00:20:17,383 --> 00:20:19,135 Ou posso usar só para ir à praia. 411 00:20:19,260 --> 00:20:21,846 -Pai. -Não são macias para usar de pijama, 412 00:20:21,971 --> 00:20:25,850 mas como camiseta de praia, não de pijama. 413 00:20:25,975 --> 00:20:27,476 Fale rápido cinco vezes. 414 00:20:27,601 --> 00:20:29,061 O que foi, querida? 415 00:20:30,104 --> 00:20:31,480 Foi culpa minha. 416 00:20:31,605 --> 00:20:34,567 Fui aberta demais com ela sobre o Archie. 417 00:20:34,692 --> 00:20:36,193 Normalmente, eu não faço isso. 418 00:20:37,027 --> 00:20:39,113 Você não se conecta com os alunos? Por quê? 419 00:20:39,238 --> 00:20:40,364 É, por quê? 420 00:20:40,489 --> 00:20:42,575 -Por que ele está aqui? -Eu moro aqui. 421 00:20:42,700 --> 00:20:44,243 Só por uns dias. 422 00:20:44,368 --> 00:20:46,662 Greg queria conversar sobre problemas com mulher. 423 00:20:46,787 --> 00:20:48,998 Não, Tommy, eu não falei isso. 424 00:20:49,123 --> 00:20:52,626 Falei que estava confuso com uma mulher com quem estava saindo. 425 00:20:52,752 --> 00:20:55,045 Você falou: "Deixa comigo, parceiro". 426 00:20:55,171 --> 00:20:58,466 E Katie entrou antes de eu falar: "Não, valeu, parceiro". 427 00:20:58,591 --> 00:21:01,218 -É aquela de uma noite só? -Ela quer mais. 428 00:21:01,343 --> 00:21:02,845 -Não... -Pai! 429 00:21:02,970 --> 00:21:06,098 Vamos focar no problema da Katie agora. 430 00:21:06,223 --> 00:21:08,601 Olha, me conectar com os alunos 431 00:21:08,726 --> 00:21:10,978 tem sido a melhor parte de dar aula. 432 00:21:11,103 --> 00:21:13,314 -Para mim também. -Não precisa participar. 433 00:21:13,439 --> 00:21:14,482 Não me importo. 434 00:21:16,400 --> 00:21:18,194 Não sei se é para mim, sabe? 435 00:21:18,778 --> 00:21:22,448 Acho que é porque não sou muito mais velha do que eles. 436 00:21:23,282 --> 00:21:25,367 Não fala nada se não quiser apanhar. 437 00:21:26,160 --> 00:21:29,163 Não quero dizer como fazer seu trabalho, mas acho que está perdendo. 438 00:21:30,039 --> 00:21:31,373 Tommy vai receber uns amigos, 439 00:21:31,499 --> 00:21:35,127 então vou pegar uns petiscos divertidos para eles. 440 00:21:35,252 --> 00:21:37,379 Nada verde, Rooster! Ninguém gosta de salsão. 441 00:21:37,505 --> 00:21:40,257 -E com pasta de amendoim? -Aí eu permito. 442 00:21:40,382 --> 00:21:41,467 Ele é meu pai, não seu. 443 00:21:41,592 --> 00:21:43,469 -Ele é pai de todo mundo. -É meu pai. 444 00:21:43,594 --> 00:21:44,595 Sandubas 445 00:21:44,720 --> 00:21:46,305 Sandubas 446 00:21:46,430 --> 00:21:47,807 -É -É 447 00:21:49,975 --> 00:21:51,519 Ah, olha vocês aí. 448 00:21:52,812 --> 00:21:53,854 Saudade do silêncio. 449 00:21:53,979 --> 00:21:55,731 Já teve retorno dos estágios, linda? 450 00:21:55,856 --> 00:21:59,193 -Da Biotecha ou... -Nada ainda. 451 00:21:59,318 --> 00:22:01,862 Bom, cabeça erguida. 452 00:22:01,987 --> 00:22:03,781 Vai sair como planejado. 453 00:22:07,117 --> 00:22:09,954 Guardando segredo dele? Gostei! 454 00:22:10,079 --> 00:22:11,080 Obrigada. 455 00:22:11,205 --> 00:22:13,207 E vou falar porque você me ensinou. 456 00:22:14,792 --> 00:22:15,960 Eu te amo. 457 00:22:17,253 --> 00:22:19,171 Está me deixando emocionada. 458 00:22:19,922 --> 00:22:23,384 Acho que ela quer uma coisa mais real, 459 00:22:23,509 --> 00:22:24,510 mais séria. 460 00:22:24,635 --> 00:22:27,221 E não sei se estou pronto para isso. 461 00:22:27,972 --> 00:22:31,976 Esse salsão com pasta de amendoim está um absurdo! 462 00:22:32,601 --> 00:22:34,270 Como você faz isso? 463 00:22:34,770 --> 00:22:36,355 É salsão e pasta de amendoim. 464 00:22:36,480 --> 00:22:39,358 -Um pouco de sal e raspas de limão. -Boa! 465 00:22:39,483 --> 00:22:41,318 -É mesmo. -Ficaria melhor 466 00:22:41,443 --> 00:22:43,946 com pasta crocante em vez dessa lisa aí. 467 00:22:44,071 --> 00:22:48,158 Cara, já falei. Se quiser alguma coisa, escreva na lista da geladeira. 468 00:22:48,284 --> 00:22:50,160 Não acredito que você mora aqui. 469 00:22:50,286 --> 00:22:52,288 Não resolveu com seus pais? 470 00:22:52,413 --> 00:22:53,497 Eu falei! 471 00:22:53,622 --> 00:22:55,583 Porquinha, estamos falando do Rooster, beleza? 472 00:22:55,708 --> 00:22:59,503 Mano, segue meu conselho: não se apega. 473 00:22:59,628 --> 00:23:01,338 Senão, você vai acabar falando 474 00:23:01,463 --> 00:23:04,425 para uma gata de Taiwan que gosta de música country. 475 00:23:04,550 --> 00:23:06,969 Aí, no fim de semana, vai dirigir três horas 476 00:23:07,094 --> 00:23:09,054 para ver um tal de Luke Combs. 477 00:23:09,179 --> 00:23:12,308 Uma história muito específica, e que parece pessoal. 478 00:23:12,433 --> 00:23:15,853 Se está se divertindo, não pensa demais. 479 00:23:16,478 --> 00:23:18,063 Só não quero dar esperança a ela. 480 00:23:19,273 --> 00:23:22,651 Por outro lado, ela é muito legal. Eu gosto dela. 481 00:23:22,776 --> 00:23:25,821 Só tem uma pergunta importante aqui. 482 00:23:27,907 --> 00:23:29,783 Greg, e o sexo? 483 00:23:30,576 --> 00:23:31,577 Olha... 484 00:23:32,745 --> 00:23:36,373 Eu nunca contaria para vocês. Jamais. 485 00:23:36,498 --> 00:23:38,667 -Safada. Só pode ser safada. -Não, gente. 486 00:23:38,792 --> 00:23:41,003 -Ele curte umas paradas estranhas. -Não curto. 487 00:23:41,128 --> 00:23:43,255 -O que está fazendo aí, Greg? -Nada. 488 00:23:43,380 --> 00:23:46,133 Só vendo se ela quer jantar hoje. 489 00:23:47,217 --> 00:23:48,552 O que ela falou? 490 00:23:49,970 --> 00:23:52,306 -Emoji de bife! -Isso aí! 491 00:23:53,057 --> 00:23:54,725 Rooster! Rooster! 492 00:23:54,850 --> 00:23:56,310 Rooster! Rooster! 493 00:24:01,899 --> 00:24:04,443 Oi. Posso falar com você um minuto? 494 00:24:06,153 --> 00:24:08,489 Cadê meus óculos? Estão aqui. 495 00:24:09,823 --> 00:24:12,409 -Alerta de galã. -O que achou? Exagerado? 496 00:24:12,534 --> 00:24:14,954 -Eu te pegava. -Obrigado. 497 00:24:15,079 --> 00:24:18,082 -Aliás, até parece. -Precisa de camisinha? 498 00:24:18,207 --> 00:24:20,334 Essa conversa não vai acontecer. 499 00:24:20,459 --> 00:24:23,629 Vi que você colocou camisinha na lista da geladeira. 500 00:24:23,754 --> 00:24:24,880 É só para comida. 501 00:24:25,005 --> 00:24:28,300 -É não para o PlayStation? -É não para o PlayStation. 502 00:24:28,425 --> 00:24:29,426 E também... 503 00:24:30,552 --> 00:24:34,306 o que a porquinha quis dizer com "resolver com seus pais"? 504 00:24:34,431 --> 00:24:36,100 Nós temos um acordo. 505 00:24:36,225 --> 00:24:38,978 Eles só pagam meu aluguel se eu tirar mais que C. 506 00:24:39,103 --> 00:24:40,646 Estou um pouco abaixo. 507 00:24:40,771 --> 00:24:42,272 Um pouco grande ou pequeno? 508 00:24:42,398 --> 00:24:44,066 Um pouco bem grande. 509 00:24:44,191 --> 00:24:46,443 Só estou indo bem na sua aula. 510 00:24:46,568 --> 00:24:48,445 -Ou passa ou reprova. -Vou passar? 511 00:24:48,570 --> 00:24:50,197 -Vai. Assim espero. -É. 512 00:24:50,322 --> 00:24:52,741 Minha mãe me quer em casa até as notas melhorarem, 513 00:24:52,866 --> 00:24:54,994 mas estou bem aqui, sabe? 514 00:24:55,119 --> 00:24:57,830 Você fez um acordo. Vai voltar essa noite. 515 00:24:57,955 --> 00:24:59,790 -Qual é, Rooster! -Sem negociação. 516 00:24:59,915 --> 00:25:03,002 Amanhã, a gente monta um plano de estudos. 517 00:25:03,127 --> 00:25:04,878 E vai tirar nota boa. 518 00:25:05,963 --> 00:25:08,841 -Vai fazer isso? -Claro. Somos parceiros responsáveis. 519 00:25:08,966 --> 00:25:11,552 -É. Está bem. -Ah, cara! 520 00:25:11,677 --> 00:25:13,929 Não sei por que estou tão nervoso. 521 00:25:14,054 --> 00:25:15,305 Relaxe. Está de boa. 522 00:25:15,431 --> 00:25:17,850 -Abre mais isso aí. -Ah, é? 523 00:25:17,975 --> 00:25:20,269 -Deixe o peito cantar. -Assim está bom? 524 00:25:20,394 --> 00:25:22,813 Caramba! Por isso, ela quer se casar. 525 00:25:22,938 --> 00:25:25,733 Nossa! É. Casar comigo. 526 00:25:25,858 --> 00:25:28,193 Você consegue, falou? 527 00:25:28,318 --> 00:25:29,319 PELA KATIE 528 00:25:29,445 --> 00:25:30,571 Olha... 529 00:25:31,447 --> 00:25:33,240 eu não gostei das camisetas. 530 00:25:34,033 --> 00:25:36,869 Imagina se visse seu rosto em todo lugar que fosse? 531 00:25:37,911 --> 00:25:40,873 -Eu não me importaria. -Você vai longe na vida. 532 00:25:40,998 --> 00:25:44,918 Mesmo assim, eu não devia ter sido tão dura com você. 533 00:25:45,544 --> 00:25:47,671 -Está tudo bem. -Não está. Eu... 534 00:25:48,714 --> 00:25:51,008 Zoey, sei que acha que sou uma mulher forte 535 00:25:51,133 --> 00:25:54,470 que está lidando com um furacão pessoal com elegância. 536 00:25:54,595 --> 00:25:56,138 Mas eu não sou. 537 00:25:56,263 --> 00:26:00,392 Estou duelando com meus sentimentos pelo professor Bates. 538 00:26:00,517 --> 00:26:06,523 E, às vezes, isso tem menos a ver com o que ele faz e mais com 539 00:26:06,648 --> 00:26:08,150 o cheiro dele. 540 00:26:08,275 --> 00:26:11,820 -Você gosta do cheiro dele. -Infelizmente, gosto. 541 00:26:12,654 --> 00:26:14,406 Sei que você não é perfeita. 542 00:26:15,032 --> 00:26:17,701 Por isso, você era minha professora preferida. 543 00:26:18,577 --> 00:26:20,662 Sentia que podia me identificar com você. 544 00:26:21,205 --> 00:26:22,748 Pode me chamar de Katie. 545 00:26:22,873 --> 00:26:25,250 Diz isso só para ser minha professora preferida de novo? 546 00:26:26,502 --> 00:26:28,003 Sim, é parte do plano. 547 00:26:29,129 --> 00:26:32,800 Olha, o Archie é um narcisista idiota 548 00:26:32,925 --> 00:26:35,344 que tem cheiro de flores do campo. 549 00:26:37,179 --> 00:26:38,305 Convenhamos. 550 00:26:38,430 --> 00:26:41,934 Tem vilões de verdade rondando esse lugar. 551 00:26:43,102 --> 00:26:46,146 -Quer se sentir mais em casa? -Já estava na hora. 552 00:26:47,189 --> 00:26:50,317 Tem uma coisa que eu preciso falar com você. 553 00:26:50,818 --> 00:26:52,194 Sentiu minha falta? 554 00:26:53,403 --> 00:26:55,489 Adorei a planta. Obrigado. 555 00:26:59,660 --> 00:27:02,162 Não tem como ela ter escrito esses poemas. 556 00:27:04,373 --> 00:27:07,668 Era sobre isso que eu queria falar. 557 00:27:07,793 --> 00:27:10,587 -Obrigada. -Eu queria perguntar sobre seu nome. 558 00:27:11,630 --> 00:27:14,007 Nunca conheci uma "Cristle". 559 00:27:14,133 --> 00:27:16,051 -É lindo. -Obrigada. 560 00:27:17,094 --> 00:27:19,096 Na verdade, é "Crystal". 561 00:27:19,596 --> 00:27:21,849 -O quê? -No meu primeiro dia trabalho, 562 00:27:21,974 --> 00:27:25,602 eu tinha ido ao dentista e Walt achou que eu falei "Cristle". 563 00:27:26,436 --> 00:27:29,815 Eu tinha me divorciado e precisava mudar, 564 00:27:29,940 --> 00:27:33,527 então eu nunca o corrigi. 565 00:27:33,652 --> 00:27:36,446 Agora, até gosto. 566 00:27:37,906 --> 00:27:41,201 -Por favor, não conte a ele. -Nem sei como faria isso. 567 00:27:42,161 --> 00:27:44,246 Eu gosto. Gosto de Cristle. 568 00:27:44,371 --> 00:27:45,747 Obrigada. 569 00:27:45,873 --> 00:27:47,833 Eu gosto do nome Greg. 570 00:27:48,792 --> 00:27:50,169 Obrigado. 571 00:27:51,753 --> 00:27:54,381 Você quer sobremesa? 572 00:27:55,507 --> 00:27:57,176 -Não aqui. -Ah, é. 573 00:27:57,301 --> 00:27:59,386 Podemos tomar sorvete em outro lugar. 574 00:28:01,722 --> 00:28:03,015 Você está bem? 575 00:28:05,517 --> 00:28:06,560 Você... 576 00:28:07,978 --> 00:28:09,313 -Está sentindo? -Certo. 577 00:28:10,230 --> 00:28:11,273 É... Oi. 578 00:28:11,398 --> 00:28:13,108 A conta, por favor? 579 00:28:15,402 --> 00:28:17,863 -Vamos para a sua casa? -Vamos. 580 00:28:20,282 --> 00:28:22,075 Com certeza, dei mal jeito. 581 00:28:23,619 --> 00:28:26,079 Precisa se hidratar para não dar cãibra. 582 00:28:26,205 --> 00:28:28,415 Dois Gatorades chegando, minha rainha. 583 00:28:28,540 --> 00:28:30,334 -Quero o azul. -Aqui está. 584 00:28:30,459 --> 00:28:31,460 Rooster? 585 00:28:36,215 --> 00:28:37,382 Oi, Tommy. 586 00:28:39,468 --> 00:28:41,261 O que você está fazendo aqui? 587 00:28:42,262 --> 00:28:43,263 Eu moro aqui. 588 00:28:43,388 --> 00:28:46,975 Ah, e pega o chantilly para eu lamber das suas bolas! 589 00:28:49,144 --> 00:28:51,563 Cacetada...