1 00:00:11,261 --> 00:00:13,722 Vlad ve su oportunidad ¡y cae junto a la portería! 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,015 Stamp lo intenta pero no logra controlar a Rodríguez. 3 00:00:16,099 --> 00:00:18,018 O'Reilly se lo ha impedido. 4 00:00:18,310 --> 00:00:19,978 Reinhardt va a por el disco... 5 00:00:20,479 --> 00:00:22,231 y se lo devuelve a Rodríguez. 6 00:00:22,481 --> 00:00:24,775 Se lo disputan y Reinhardt vuelve a ver frustrado su intento. 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,528 Madre mía, qué en forma están hoy los Panthers. 8 00:00:27,611 --> 00:00:28,695 ¿ESTÁS DESPIERTA? 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,156 Y eso que esta alineación se improvisó anoche 10 00:00:31,240 --> 00:00:33,116 tras perder contra Washington... 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,201 SÍ 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,119 cae a pocos metros, 13 00:00:36,203 --> 00:00:39,414 Stamp se abalanza, ejecuta y ¡anota! 14 00:00:41,625 --> 00:00:42,960 Qué gran noche. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,420 ¿Sabes qué es lo que más me ha gustado? 16 00:00:46,547 --> 00:00:47,965 El choca esos cinco. 17 00:00:49,967 --> 00:00:52,803 Es que estaba superemocionado por cómo estaba yendo. 18 00:00:52,886 --> 00:00:54,930 Me daba un poco de corte estar encima. 19 00:00:55,222 --> 00:00:56,640 Y, al hacerlo, me he liberado. 20 00:00:58,725 --> 00:01:00,852 No deberías sentir vergüenza por nada. 21 00:01:02,312 --> 00:01:04,105 Ay, Dios, esta semana... 22 00:01:05,357 --> 00:01:07,317 Estaba fatal después de ver a mi ex... 23 00:01:07,401 --> 00:01:08,819 y esto me ha ayudado. 24 00:01:10,404 --> 00:01:13,949 No hay nada como un polvo exprés sin ataduras 25 00:01:14,032 --> 00:01:16,410 para darte un buen subidón de autoestima. 26 00:01:19,788 --> 00:01:21,039 Bien por ti. 27 00:01:21,957 --> 00:01:25,460 ¿Qué hay mejor que el sexo divertido y sin complicaciones? 28 00:01:27,920 --> 00:01:28,714 Dios... 29 00:01:32,926 --> 00:01:34,011 ¿Qué estamos haciendo? 30 00:01:36,221 --> 00:01:38,390 ¿Puedes esperar unos 30 segundos antes de hablar? 31 00:01:38,682 --> 00:01:41,351 Acabo de follarte, ¿en serio me pides que me calle? 32 00:01:42,477 --> 00:01:45,104 Me pones en un aprieto, porque te diría que sí. 33 00:01:49,568 --> 00:01:51,110 ¿Tú no te sientes sucio? 34 00:01:51,235 --> 00:01:52,237 ¿Sucio? 35 00:01:52,446 --> 00:01:55,449 ¿Sucio? Me hace sentir de lujo, Katie. 36 00:01:56,783 --> 00:01:57,868 Por cierto, 37 00:01:59,286 --> 00:02:00,537 eres preciosa. 38 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 Te quiero. 39 00:02:03,582 --> 00:02:05,584 Sí, ya, no me vengas con esas. 40 00:02:05,667 --> 00:02:08,086 No me digas que no lo estás disfrutando un poquito. 41 00:02:08,127 --> 00:02:09,670 -Pues sí, por supuesto que sí... -Sí. 42 00:02:09,755 --> 00:02:11,298 -Es prohibido. -Sí. 43 00:02:11,381 --> 00:02:13,425 Y es arriesgado, quiero hacerlo una y otra vez, 44 00:02:13,508 --> 00:02:15,177 por eso tengo ganas de estrangularte. 45 00:02:15,260 --> 00:02:16,720 Seguro que se puede arreglar. 46 00:02:18,430 --> 00:02:20,140 ¡Hola, cielo! ¡Soy yo! 47 00:02:20,557 --> 00:02:21,975 Mierda, es mi padre. 48 00:02:22,184 --> 00:02:24,519 -Ni una palabra. -¡Eso es lo que te decía! 49 00:02:24,811 --> 00:02:26,355 -Dios... -¡Estoy aquí! 50 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 ¡Cariño! 51 00:02:28,482 --> 00:02:29,483 Ven, chico. 52 00:02:31,652 --> 00:02:32,569 Sí, sí... 53 00:02:34,112 --> 00:02:35,822 ¿Qué dijimos de venir sin avisar? 54 00:02:36,031 --> 00:02:38,700 -Tienes que mandarme un mensaje. -Si te lo he mandado. 55 00:02:39,868 --> 00:02:41,495 "Estoy picando a la puerta". 56 00:02:41,578 --> 00:02:43,038 -No era eso. -Mira. 57 00:02:43,163 --> 00:02:44,414 ¿Es chula, eh? 58 00:02:44,623 --> 00:02:46,583 Vaya, es la mitad de chula que una moto. 59 00:02:46,667 --> 00:02:48,585 Y el doble de segura. 60 00:02:48,960 --> 00:02:53,882 Esta especie de mini Sportster convertirá mis 13 minutos de trayecto diario 61 00:02:53,965 --> 00:02:55,550 en nueve minutos... 62 00:02:55,634 --> 00:02:57,094 Va a ser un cambio radical. 63 00:02:57,177 --> 00:03:00,597 Papá, si encuentras a una mujer que flipe tanto con esto, no la sueltes. 64 00:03:00,681 --> 00:03:01,765 Eso no ocurrirá. 65 00:03:01,848 --> 00:03:03,475 -Vale. Adiós. -Ten cuidado. 66 00:03:03,850 --> 00:03:04,935 ¡Despacito! 67 00:03:10,023 --> 00:03:11,608 ¿Eso es legal en la vía pública? 68 00:03:11,692 --> 00:03:13,568 No lo sé. ¿No lo sabes tú? 69 00:03:14,695 --> 00:03:16,446 -¿Estás vacilándome, en serio? -No, no, no. 70 00:03:16,530 --> 00:03:17,656 Te diré algo: 71 00:03:17,739 --> 00:03:20,450 tengo un despacho, y en ese despacho hay un ordenador 72 00:03:20,534 --> 00:03:22,244 y mientras nadie lo esté usando, 73 00:03:22,661 --> 00:03:24,329 yo puedo consultar cualquier legalidad. 74 00:03:24,663 --> 00:03:25,872 -¿De acuerdo? -De acuerdo. 75 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 Te estoy vigilando, Russo. Como un halcón. 76 00:03:28,375 --> 00:03:29,459 Soy el halcón poli. 77 00:03:30,001 --> 00:03:30,836 ¿El qué? 78 00:03:30,919 --> 00:03:31,837 Halcón poli. 79 00:03:31,920 --> 00:03:33,672 ¿Has dicho que eres un balcón porque no vocalizas? 80 00:03:33,755 --> 00:03:36,174 -No, es halcón, halcón poli. -Soy un balcón. 81 00:03:36,258 --> 00:03:37,759 -No, halcón. -Vocaliza. 82 00:03:37,843 --> 00:03:39,511 -Halcón poli. -Estoy hablando con un balcón. 83 00:03:39,594 --> 00:03:40,762 Digo: "halcón poli". 84 00:03:41,221 --> 00:03:42,472 Pues vocaliza. 85 00:03:42,680 --> 00:03:43,724 Circula. 86 00:03:44,015 --> 00:03:44,933 ¡Es un balcón! 87 00:04:10,834 --> 00:04:14,629 -Cortado y descafeinado, buen día. -Gracias, me encanta el pelo verde. 88 00:04:14,713 --> 00:04:16,089 Eso díselo a mi madre. 89 00:04:16,505 --> 00:04:17,757 Menuda bronca anoche. 90 00:04:18,132 --> 00:04:19,426 La mandé a dormir al sofá. 91 00:04:19,968 --> 00:04:21,636 -Voy a ver si... -Claro, adelante. 92 00:04:22,012 --> 00:04:23,096 -Serviré al siguiente... -Dios... 93 00:04:23,180 --> 00:04:25,849 Siempre me arrepiento de hablar con Beverly, es decir, 94 00:04:26,016 --> 00:04:28,018 me importa pero me da igual, ¿sabes? 95 00:04:28,393 --> 00:04:30,812 Por supuesto que lo sé, haces lo mismo con todo. 96 00:04:32,481 --> 00:04:34,065 -¿Estás bien? -Me acaban... 97 00:04:34,357 --> 00:04:35,817 de rechazar para otras prácticas. 98 00:04:36,443 --> 00:04:37,944 Creía que estas sí saldrían. 99 00:04:38,361 --> 00:04:40,363 Congeniamos por nuestra fobia a todos los gérmenes 100 00:04:40,447 --> 00:04:42,407 y luego fingí que estornudaba. 101 00:04:42,783 --> 00:04:44,284 Joder, fue muy gracioso. 102 00:04:44,367 --> 00:04:47,496 Bueno, sí que suena muy divertido. 103 00:04:47,704 --> 00:04:49,873 Escucha, alguien te contratará. 104 00:04:50,123 --> 00:04:52,459 Y será lo más inteligente que hayan hecho nunca. 105 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 Gracias por los ánimos. 106 00:04:54,211 --> 00:04:55,212 De nada. 107 00:04:56,713 --> 00:05:00,217 Hazme caso, no es necesario que sigas viendo esta película. 108 00:05:02,969 --> 00:05:05,263 Antes de que empecemos a escribir en serio, 109 00:05:05,305 --> 00:05:08,266 me gustaría hacer algo que suena bastante obvio. 110 00:05:11,102 --> 00:05:13,897 Me gusta enumerar los rasgos de mi personaje. 111 00:05:14,189 --> 00:05:16,525 Así que, id diciéndome rasgos, venga. 112 00:05:16,608 --> 00:05:18,735 -Condescendiente. -"Condescendiente". 113 00:05:18,819 --> 00:05:21,571 Me gustan los personajes condescendientes. 114 00:05:22,197 --> 00:05:23,448 ¿Uno que sea más cortito? 115 00:05:23,532 --> 00:05:24,574 Irascible. 116 00:05:24,741 --> 00:05:25,992 -No. -Regordete. 117 00:05:26,243 --> 00:05:30,497 Se acabó la clase. Pensad en vuestra casa en algunos rasgos y los vemos mañana. 118 00:05:30,580 --> 00:05:32,457 Muy buenos días, dormilón. 119 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 En la clase de hoy se ha dado lo que va a ir en el examen final, lo siento. 120 00:05:38,296 --> 00:05:39,881 -¿Qué? -Es broma. 121 00:05:40,465 --> 00:05:41,967 -Joder... No... -¿Qué pasa? 122 00:05:42,050 --> 00:05:43,134 Lo siento, Rooster. 123 00:05:44,010 --> 00:05:47,347 Verá, es que me retrasé con el alquiler y mi compañero me ha echado. 124 00:05:47,889 --> 00:05:51,433 Estoy durmiendo en el suelo en casa de Spooner y mi espalda no lo lleva bien. 125 00:05:51,893 --> 00:05:53,270 ¿Eres un vagabundo? 126 00:05:53,520 --> 00:05:55,647 -Un sintecho. -Gracias, Ronni. 127 00:05:55,981 --> 00:05:57,107 ¿Estás sintecho? 128 00:05:57,440 --> 00:05:58,900 No te preocupes por mí. 129 00:05:58,984 --> 00:06:01,069 Oye, tengo otra habitación. 130 00:06:01,152 --> 00:06:03,446 ¿Qué tal si te quedas conmigo unos cuantos días? 131 00:06:04,281 --> 00:06:05,323 -¿En serio? -Sí. 132 00:06:06,575 --> 00:06:08,368 ¡Sería la leche, gracias! 133 00:06:08,410 --> 00:06:10,287 -De nada. -¿Tiene pasta de dientes? 134 00:06:10,370 --> 00:06:11,580 No, olvídelo. 135 00:06:11,788 --> 00:06:14,958 -Compraré. -Muy bien. Pues pásate luego 136 00:06:15,041 --> 00:06:16,626 -cuando haya vuelto del hockey. -Vale. 137 00:06:17,252 --> 00:06:18,670 ¿Cómo está el entrenador? 138 00:06:19,087 --> 00:06:22,340 Está mejor. Necesitaba que alguien creyera en él. 139 00:06:22,424 --> 00:06:23,341 ¡Inútil! 140 00:06:24,050 --> 00:06:26,678 ¿Qué, DJ? ¿Te estás meando? Venga ya, no me jodas. 141 00:06:26,761 --> 00:06:29,264 ¡Chicos, chicos, chicos, no, no, no, no, no, alto ahí! 142 00:06:29,347 --> 00:06:31,433 Eh, entrenador, entrenador. ¿Estás bien, DJ? 143 00:06:31,516 --> 00:06:33,935 ¿Te pones de su parte? Me ha faltado al respeto. 144 00:06:34,019 --> 00:06:35,353 Solo he pedido ir al baño. 145 00:06:35,812 --> 00:06:37,689 Te voy a... ¡No, no, no, no, no! Entrenador. 146 00:06:37,772 --> 00:06:39,983 Necesitas una ducha. Un descanso. 147 00:06:40,275 --> 00:06:42,193 -¿Sí? -¿No creías en mí? 148 00:06:42,277 --> 00:06:43,820 Un poquito menos que antes. 149 00:06:44,112 --> 00:06:45,155 Plasta. 150 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 Malditos fracasados. 151 00:06:52,579 --> 00:06:54,414 ¡Entrenador! Un momento, entrenador. 152 00:06:54,497 --> 00:06:56,791 -¡Me voy, me largo! Adiós. -Esperad ahí. Esperad. 153 00:06:56,875 --> 00:06:58,043 No, no, no. Vale... 154 00:06:59,794 --> 00:07:01,421 "Señoras y señores, me han disparado". 155 00:07:01,504 --> 00:07:03,965 Fueron las palabras de Roosevelt 156 00:07:04,049 --> 00:07:06,760 después de que intentaran asesinarle. 157 00:07:06,843 --> 00:07:11,181 Pero ¿qué dificultad afrontó Roosevelt cuando era un muchacho 158 00:07:11,556 --> 00:07:14,351 que le dio tanto carácter de adulto? 159 00:07:15,477 --> 00:07:17,604 Eli, agradezco el entusiasmo, 160 00:07:17,687 --> 00:07:21,566 pero me gusta hacer las preguntas y responderlas yo mismo, 161 00:07:21,650 --> 00:07:23,652 así es como domino la sala. 162 00:07:23,735 --> 00:07:26,905 Como decía, la respuesta es asma infantil. 163 00:07:27,322 --> 00:07:29,449 Roosevelt estuvo a punto de sucumbir a esa enfermedad... 164 00:07:29,532 --> 00:07:31,660 -Te estaba buscando. -Su madre y su mujer 165 00:07:31,743 --> 00:07:34,287 -murieron con 11 horas... -¿Siempre vienes a sus charlas? 166 00:07:34,371 --> 00:07:36,498 Le gusta que inicie los aplausos cuando acaba. 167 00:07:36,581 --> 00:07:38,582 La palabra clave es "adelante". 168 00:07:39,584 --> 00:07:40,835 Estaré pendiente. 169 00:07:40,919 --> 00:07:45,882 Pregunta: ¿Cuál de los discursos de Roosevelt resuena más hoy en día? 170 00:07:47,092 --> 00:07:49,511 Eli, creo que ya lo hemos aclarado, 171 00:07:49,594 --> 00:07:51,721 -baja la mano. -Esta no la había pillado, señor. 172 00:07:52,347 --> 00:07:54,516 -Pero avise si pregunta de verdad. -No la habrá. 173 00:07:55,558 --> 00:08:00,355 El discurso por excelencia de Roosevelt, naturalmente, fue "El hombre en la arena". 174 00:08:01,731 --> 00:08:04,859 Por cierto... ¿qué vas a hacer luego? 175 00:08:05,527 --> 00:08:06,611 ¿Cuándo, a las once? 176 00:08:06,695 --> 00:08:09,614 O, no sé, ¿diez menos cuarto? Las once es tarde. 177 00:08:09,698 --> 00:08:12,909 Escucha, Greg. Ya soy adulta, madre soltera, 178 00:08:12,993 --> 00:08:15,495 tengo una casa que acabaré de pagar en 28 años. 179 00:08:17,330 --> 00:08:19,541 Si quieres esto o estos o entrar dentro, 180 00:08:19,624 --> 00:08:21,334 necesito que me trates con dignidad. 181 00:08:21,918 --> 00:08:24,087 Invítame a salir, no soy ninguna fresca. 182 00:08:24,170 --> 00:08:25,338 Yo no he pensado eso. 183 00:08:25,755 --> 00:08:27,382 Nunca... Ni cuando... 184 00:08:27,632 --> 00:08:31,011 te fotocopiaste las... Las esas. 185 00:08:31,094 --> 00:08:33,929 Te lo agradezco. Porque no suelo hacer eso. 186 00:08:34,179 --> 00:08:35,181 Vale. 187 00:08:37,726 --> 00:08:40,395 ¿Te apetecería cenar conmigo esta noche? 188 00:08:41,395 --> 00:08:42,772 Lo tengo que pensar. 189 00:08:43,063 --> 00:08:43,940 Vale... 190 00:08:44,024 --> 00:08:45,734 -Sí. -Anda, qué bien. 191 00:08:46,276 --> 00:08:47,152 ¡Adelante! 192 00:08:49,863 --> 00:08:50,905 ¿Adelante? 193 00:08:51,031 --> 00:08:53,283 Cielos, ¿cómo no le dais un aplauso? 194 00:08:55,410 --> 00:08:56,453 Gracias. 195 00:08:57,370 --> 00:09:00,665 Hola, preciosa, ¿qué tal? Tengo toda la tarde libre. 196 00:09:01,041 --> 00:09:02,417 ¿Echamos un polvete? 197 00:09:02,500 --> 00:09:04,002 Qué romántico. No puedo. 198 00:09:04,085 --> 00:09:07,213 Mi padre y yo hemos quedado y he pensado en recuperar mi dignidad. 199 00:09:07,297 --> 00:09:09,507 Eso da igual, no, no, no, te cuento. 200 00:09:09,674 --> 00:09:12,052 Acababa de reunirme con mi editora 201 00:09:12,135 --> 00:09:16,264 para ver sus notas sobre los cinco primeros capítulos, pero, sorpresa: 202 00:09:16,556 --> 00:09:17,557 no las había. 203 00:09:17,599 --> 00:09:18,767 O sea, cero notas. 204 00:09:18,850 --> 00:09:22,520 Es decir, ¿qué, soy el Lionel Messi de las lenguas eslavas y su literatura? 205 00:09:22,604 --> 00:09:25,482 Vamos, quiero celebrarlo contigo y con tu cuerpo. 206 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Ya... 207 00:09:29,736 --> 00:09:32,238 Solo una cosa: ¿Sigues follando con Sunny? 208 00:09:33,698 --> 00:09:36,576 Eso... Joder, eso es tremendamente personal. 209 00:09:36,659 --> 00:09:37,952 -¿En serio? -Está bien. 210 00:09:38,036 --> 00:09:40,580 Si quieres saberlo, sí, lo admito. 211 00:09:41,081 --> 00:09:42,457 Pero nunca el mismo día. 212 00:09:42,540 --> 00:09:45,251 De la misma franja de 22 horas. 213 00:09:45,335 --> 00:09:48,213 Quizá tú seas la peor persona del mundo. 214 00:09:49,047 --> 00:09:52,425 ¿Qué? ¡Eh, escucha! He sido muy claro con lo que quiero. 215 00:09:52,509 --> 00:09:56,179 Tú solo dilo, haré lo que haga falta para arreglar nuestro matrimonio. 216 00:09:56,554 --> 00:09:58,264 Es que no sé si eso es lo que quiero. 217 00:09:58,348 --> 00:10:01,267 Necesitas tiempo. Lo entiendo y pido a Dios... 218 00:10:01,643 --> 00:10:03,269 que me vuelvas a aceptar, pero, si no, 219 00:10:03,353 --> 00:10:07,315 siento que es mi deber, en cierto modo, hacer lo que esté a mi alcance 220 00:10:07,398 --> 00:10:09,067 para que funcione con la madre de mi futuro hijo. 221 00:10:09,150 --> 00:10:11,361 ¿Qué clase de hombre sería si no lo hiciera? 222 00:10:11,444 --> 00:10:13,905 -Desde luego, no uno al que puedas amar. -Por Dios... 223 00:10:13,988 --> 00:10:16,241 No puedo hacer nada que levante sospechas. 224 00:10:16,449 --> 00:10:20,578 ¿Intentas hacer creer que acostarte con dos a la vez es una referencia moral? 225 00:10:21,287 --> 00:10:22,997 Ojalá elijas lo nuestro, Katie. 226 00:10:23,289 --> 00:10:24,290 No. 227 00:10:25,792 --> 00:10:26,918 Lo digo en serio. 228 00:10:33,424 --> 00:10:36,177 Frenar así, en seco, jamás pasa de moda. 229 00:10:36,928 --> 00:10:38,304 ¿Qué cojones llevas puesto? 230 00:10:38,388 --> 00:10:39,889 Ah, ¿esto? ¿A que mola? 231 00:10:40,140 --> 00:10:42,475 Esa chica, la del piercing en la nariz, Zoey, 232 00:10:42,559 --> 00:10:43,893 las está repartiendo. 233 00:10:43,977 --> 00:10:45,854 ¿Son dolorosos los piercings en la nariz? 234 00:10:45,937 --> 00:10:46,896 Dame la bici. 235 00:10:46,980 --> 00:10:49,524 -¡Sabía que querrías probarla! -Bájate. Dámela. 236 00:10:49,607 --> 00:10:52,527 El acelerador, los frenos se... Vale, buena postura. 237 00:10:52,610 --> 00:10:54,821 Estupenda. Ah, hay que llevar casco. 238 00:10:56,990 --> 00:10:59,117 Venga. Da la vuelta. 239 00:10:59,450 --> 00:11:00,702 Da la vuelta. 240 00:11:01,286 --> 00:11:03,580 Y no parece que vaya a volver. 241 00:11:03,913 --> 00:11:07,125 Y ahora que la revista vuelve a estar en papel, hay que darse prisa, 242 00:11:07,208 --> 00:11:09,878 por tanto, había pensado en quedarnos un ratito más hoy. 243 00:11:09,961 --> 00:11:12,338 Me viene fatal, hoy tengo una cita. 244 00:11:13,298 --> 00:11:14,591 Entonces yo también. 245 00:11:14,924 --> 00:11:17,010 Contigo no. Mira el móvil. 246 00:11:18,511 --> 00:11:19,846 ¿Con mi compi? 247 00:11:20,013 --> 00:11:22,557 -Pero si os presenté yo. -Sí, gracias. 248 00:11:23,600 --> 00:11:24,893 Jamás te olvidaré. 249 00:11:25,643 --> 00:11:27,687 -Profesora Shepard, ¿quería verme? -Espere. 250 00:11:27,770 --> 00:11:31,107 Este va a ser el mejor número que hemos tenido nunca. 251 00:11:31,191 --> 00:11:32,192 ¡Al lío! 252 00:11:34,527 --> 00:11:38,823 Como sabrás, hay varios profesores jóvenes que se han marchado a otras universidades, 253 00:11:38,907 --> 00:11:42,076 por eso, podríamos citarnos con los nuevos talentos 254 00:11:42,160 --> 00:11:44,454 para que sepan que pueden optar a titular de esa plaza. 255 00:11:44,537 --> 00:11:46,915 Te tomas muy en serio lo de ser decana interina. 256 00:11:47,165 --> 00:11:48,583 Me gusta la iniciativa. 257 00:11:48,665 --> 00:11:49,709 -Adelante. -Genial. 258 00:11:49,792 --> 00:11:52,212 Espera, ¿no hay otra razón de que quisieras verme? 259 00:11:52,462 --> 00:11:56,049 ¿Tal vez conmovida por un poema anónimo que han presentado? 260 00:11:56,132 --> 00:11:57,759 ¿Un soneto sobre la Hambruna Irlandesa? 261 00:11:58,343 --> 00:12:00,136 Sí, bueno, no me convenció. 262 00:12:11,689 --> 00:12:12,732 Hola, Katie. 263 00:12:13,066 --> 00:12:14,108 Un look original. 264 00:12:14,400 --> 00:12:16,569 He venido en una bici muy rápida. 265 00:12:16,653 --> 00:12:18,905 Chicos, ¿nos dejáis un momento a solas? 266 00:12:21,574 --> 00:12:23,201 Si la quieres, tengo una camiseta para ti. 267 00:12:23,284 --> 00:12:24,661 ¿Qué estás haciendo? 268 00:12:26,162 --> 00:12:28,623 No necesito que castigues a Archie, ¿vale? 269 00:12:28,915 --> 00:12:32,335 Es un narcisista con un bebé en camino. Créeme, le espera lo suyo. 270 00:12:32,877 --> 00:12:36,923 Y no es lo más importante, pero en la foto que has elegido parezco Nancy Pelosi. 271 00:12:37,507 --> 00:12:40,218 Soy la imagen de una causa y no has preguntado siquiera. 272 00:12:41,678 --> 00:12:44,847 Esto es un recordatorio constante de los errores que sigo cometiendo. 273 00:12:45,306 --> 00:12:47,642 -No has cometido errores, Katie. -Soy tu profesora. 274 00:12:48,351 --> 00:12:50,353 Deja ya todo esto. ¿Entendido? 275 00:12:50,645 --> 00:12:52,438 -Sí, sí, lo siento. -Gracias. 276 00:12:56,901 --> 00:12:58,027 ¡Tengo una cita, Tommy! 277 00:12:58,111 --> 00:12:59,654 ¿Qué has hecho con la pasta de dientes? 278 00:12:59,737 --> 00:13:02,573 Te cogí un poco, pero no quería usar tu baño, 279 00:13:02,657 --> 00:13:04,575 usé el mío y, no sé, no está ahí. 280 00:13:04,659 --> 00:13:07,203 -Pues arriba no está. -¿Es necesario cepillarte? 281 00:13:07,287 --> 00:13:08,788 Kikos sabor rancheros. 282 00:13:08,871 --> 00:13:09,998 Bolsa vacía, piensa. 283 00:13:10,915 --> 00:13:13,126 -No, no... -Sí, piensa, vuelve sobre tus pasos. 284 00:13:13,209 --> 00:13:14,794 ¿Dónde la viste por última vez? 285 00:13:14,877 --> 00:13:16,170 -¡En la cocina! Sí. -¡Genial! 286 00:13:16,254 --> 00:13:18,339 El lavabo de invitados es más pequeño que mi cara. 287 00:13:19,007 --> 00:13:21,175 -¿Por qué metes la cara en el lavabo? -¿Tú no lo haces? 288 00:13:22,260 --> 00:13:23,303 Date en la lengua. 289 00:13:23,928 --> 00:13:25,013 La lengua. 290 00:13:25,346 --> 00:13:26,222 Eso es. 291 00:13:26,639 --> 00:13:28,266 ¿Ves? Te cabría toda la cara. 292 00:13:28,349 --> 00:13:29,767 Yo no meto la cara ahí. 293 00:13:30,059 --> 00:13:31,019 Vale. 294 00:13:31,227 --> 00:13:32,854 Voy a llamarla... 295 00:13:33,146 --> 00:13:35,189 para decirle que llegaré un poco tarde... 296 00:13:35,815 --> 00:13:37,567 y... ¡Dios! 297 00:13:38,443 --> 00:13:40,862 ¿Por qué? ¿Por qué no se ha cargado? 298 00:13:40,945 --> 00:13:42,613 Ese es mi cargador, está roto. 299 00:13:43,072 --> 00:13:44,115 ¿Y por qué lo tienes? 300 00:13:44,198 --> 00:13:45,116 Nunca se sabe. 301 00:13:45,199 --> 00:13:46,326 Se sabe. Lo sabes. 302 00:13:46,409 --> 00:13:47,952 Es un cargador que no... 303 00:13:48,036 --> 00:13:50,288 -Me voy o no llego. -Con calma. 304 00:13:50,371 --> 00:13:51,998 Acabas de ducharte y ya estás sudando. 305 00:13:52,081 --> 00:13:54,500 Seguro que tampoco encuentro el desodorante. ¿Lo has usado? 306 00:13:54,584 --> 00:13:58,004 -Solo un poquito. -No uses mi desodorante, ¿quieres? 307 00:13:58,087 --> 00:13:58,921 Bueno, me voy. 308 00:13:59,005 --> 00:14:00,923 -¡Arrasa, Rooster! -Arrasaré. 309 00:14:09,349 --> 00:14:10,433 Alto ahí. 310 00:14:10,725 --> 00:14:11,976 Suelte el control. 311 00:14:13,269 --> 00:14:14,228 Hola. 312 00:14:14,812 --> 00:14:15,938 De nuevo aquí. 313 00:14:16,356 --> 00:14:19,067 Finalmente, he podido usar el ordenador del trabajo, 314 00:14:19,150 --> 00:14:23,363 he investigado y resulta que no son legales en la vía pública. 315 00:14:23,446 --> 00:14:25,615 ¿De verdad no tienes nada mejor que hacer? 316 00:14:25,948 --> 00:14:27,742 Necesitaré que baje del vehículo. 317 00:14:28,409 --> 00:14:30,286 Levante los brazos y, a continuación, 318 00:14:30,370 --> 00:14:34,123 necesito que usted me dé a mí... 319 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 un abrazo. Venga. 320 00:14:36,000 --> 00:14:37,335 Venga, acérquese. 321 00:14:37,418 --> 00:14:38,878 -¿Qué es esto? -Así. 322 00:14:38,961 --> 00:14:39,962 -Eso es. -¿Qué haces? 323 00:14:40,046 --> 00:14:41,297 Me siento mejor. 324 00:14:42,090 --> 00:14:45,093 -Me he perdido. -Voy a dejarlo pasar por esta noche, 325 00:14:45,176 --> 00:14:46,260 pregunte por qué. 326 00:14:47,387 --> 00:14:48,304 ¿Por qué? 327 00:14:48,846 --> 00:14:50,807 Bueno, por lo que has hecho... 328 00:14:51,599 --> 00:14:53,601 por mi hijo, Donnie Jr. 329 00:14:54,185 --> 00:14:55,520 El entrenador iba... 330 00:14:55,937 --> 00:14:58,189 -a pegarle y tú te pusiste en medio. -¿DJ? 331 00:14:58,272 --> 00:14:59,440 ¿Es tu hijo? 332 00:14:59,524 --> 00:15:00,650 Es mi hijo. 333 00:15:00,733 --> 00:15:02,276 Te has ganado esto. 334 00:15:02,985 --> 00:15:04,779 "Salga de la cárcel, gratis". 335 00:15:05,238 --> 00:15:07,698 -¿Del Monopoly? Sí. -Del Monopoly, sí. 336 00:15:07,782 --> 00:15:08,783 Es un juego. 337 00:15:08,866 --> 00:15:11,285 -Lo conozco. -Eso te libra de la cárcel. 338 00:15:11,369 --> 00:15:14,497 Gíralo. Tienes mi nombre y mi teléfono. 339 00:15:14,580 --> 00:15:16,374 -Vale... -Es decir, es válida. 340 00:15:16,457 --> 00:15:18,167 -Vale... -Pero no en ningún otro barrio. 341 00:15:18,668 --> 00:15:21,504 Y no vale para asesinato, eso... 342 00:15:21,712 --> 00:15:23,214 -es otra carta. -Gracias. 343 00:15:23,339 --> 00:15:25,299 Debo irme ya, llego tarde a una cita. 344 00:15:25,383 --> 00:15:27,802 Pues súbete al coche y te llevo yo al sitio. 345 00:15:28,052 --> 00:15:30,430 -¿Iría más rápido? -No lo sé, la verdad. 346 00:15:31,097 --> 00:15:32,557 No puedo usar la sirena. 347 00:15:32,723 --> 00:15:36,144 Una vez lo hice para una cita y me metí en un lío tremendo. 348 00:15:36,227 --> 00:15:39,689 Vas a pillar tráfico y el semáforo de Main Street se tira en rojo, 349 00:15:39,772 --> 00:15:42,150 en rojo, en rojo y no cambia nunca. 350 00:15:42,233 --> 00:15:44,444 He llamado para quejarme, pero nadie lo coge. 351 00:15:45,403 --> 00:15:46,612 ¡De nuevo, gracias! 352 00:16:03,838 --> 00:16:06,966 En el centro juvenil católico también había normas para la sauna. 353 00:16:07,049 --> 00:16:09,927 "Nada de jugueteos ni de preliminares". 354 00:16:11,679 --> 00:16:13,556 -Tu amiga es maja. -Es mi todo. 355 00:16:14,599 --> 00:16:15,892 Tengo noticias. 356 00:16:15,975 --> 00:16:18,478 Sé que no te han llamado de Biotecha, así que... 357 00:16:18,853 --> 00:16:19,896 he llamado yo. 358 00:16:22,315 --> 00:16:23,399 No te darán prácticas. 359 00:16:27,111 --> 00:16:29,155 Porque directamente te contratan. 360 00:16:30,281 --> 00:16:31,407 ¡Lo sabía! 361 00:16:31,866 --> 00:16:34,827 ¡Estás de suerte, has pasado de pantalla! ¡Directa al estrellato! 362 00:16:34,911 --> 00:16:36,329 Diana está impresionada. 363 00:16:36,412 --> 00:16:39,040 Te ofrece un puesto a tiempo completo en su laboratorio. 364 00:16:39,123 --> 00:16:43,169 Se adaptan sin problema a tu embarazo y les da igual que no tengas la carrera. 365 00:16:43,252 --> 00:16:44,212 ¡Eso se la suda! 366 00:16:44,295 --> 00:16:45,880 -Lo has conseguido. -Claro. 367 00:16:45,963 --> 00:16:47,131 -¡Claro! -Claro. 368 00:16:47,590 --> 00:16:48,591 ¿"Claro"? 369 00:16:49,842 --> 00:16:50,760 Bueno... 370 00:16:51,928 --> 00:16:54,096 Necesito aire, me va a dar algo. 371 00:16:55,014 --> 00:16:56,724 -Voy con ella. -Yo me encargo. 372 00:16:57,475 --> 00:16:59,268 A ti te quedan dos minutos. 373 00:17:03,022 --> 00:17:04,022 ¿Estás bien? 374 00:17:04,440 --> 00:17:07,108 Obviamente, esta es una gran oportunidad. 375 00:17:07,276 --> 00:17:10,695 Pero aceptarla significa separarme de Archie y es... 376 00:17:11,155 --> 00:17:12,990 -complicado -Lo entiendo. 377 00:17:13,074 --> 00:17:18,119 Pero una de las biotecnológicas más top del país te quiere... a ti. 378 00:17:18,412 --> 00:17:19,747 Y ahora toca celebrarlo. 379 00:17:19,829 --> 00:17:21,290 Así que di "¡viva!". 380 00:17:22,375 --> 00:17:23,334 Viva. 381 00:17:23,416 --> 00:17:24,292 Con más ganas. 382 00:17:25,044 --> 00:17:26,503 -¡Viva! -¡Así se hace! 383 00:17:26,587 --> 00:17:27,672 Caray. 384 00:17:27,797 --> 00:17:29,006 ¿Qué estáis celebrando? 385 00:17:29,090 --> 00:17:32,385 Tengo una oferta de Biotecha. Investigación neurocientífica y eso. 386 00:17:32,468 --> 00:17:34,011 Oh, sí, los conozco. 387 00:17:34,178 --> 00:17:35,179 ¿Con quién te viste? 388 00:17:37,265 --> 00:17:38,474 Diana Jennings. 389 00:17:41,394 --> 00:17:42,353 ¿En serio? 390 00:17:42,687 --> 00:17:44,146 Igual debí comentártelo antes. 391 00:17:44,230 --> 00:17:45,314 Pues sí. 392 00:17:45,898 --> 00:17:46,941 Felicidades. 393 00:17:47,024 --> 00:17:47,900 Gracias. 394 00:17:50,194 --> 00:17:51,737 Esto me va a costar caro. 395 00:17:51,821 --> 00:17:53,114 ¿Sabes qué más conseguí? 396 00:17:53,197 --> 00:17:55,283 Una subida para los asociados. 397 00:17:55,575 --> 00:17:58,911 En fin, soy poeta, y nunca imaginé tener un cargo de supervisión, 398 00:17:58,995 --> 00:18:01,289 pero me gusta tener voz. 399 00:18:01,372 --> 00:18:03,666 Dios, estás borracha de poder. 400 00:18:04,292 --> 00:18:05,459 -¿Qué dices? -En serio. 401 00:18:05,543 --> 00:18:07,545 -No. -Sí que lo estás. 402 00:18:08,629 --> 00:18:11,757 Solo siento que podría hacer algo bueno. 403 00:18:12,174 --> 00:18:14,218 Aunque sea solo la decana interina... 404 00:18:14,302 --> 00:18:17,597 Tienes que dejar de actuar como si se tratara de un puesto temporal. 405 00:18:17,972 --> 00:18:19,849 Vívelo, hazlo tuyo. 406 00:18:20,683 --> 00:18:22,560 Vale. ¿Por qué no? 407 00:18:22,643 --> 00:18:23,894 Mira. 408 00:18:24,270 --> 00:18:25,938 ¿De quién es esto? 409 00:18:26,105 --> 00:18:28,357 -Mío. -¡Greg, esto es una chulada! 410 00:18:28,441 --> 00:18:30,026 -¡Madre mía! -¡Sí! 411 00:18:30,151 --> 00:18:31,360 -Póntelo. -Trae. 412 00:18:31,569 --> 00:18:33,571 Seguridad ante todo. Me encanta correr. 413 00:18:33,654 --> 00:18:35,239 -No me das miedo. -¿Lista? 414 00:18:37,533 --> 00:18:38,492 Ahora sí. 415 00:18:39,619 --> 00:18:40,786 ¡Ay, socorro! 416 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 ¡Vamos! 417 00:18:46,208 --> 00:18:47,376 ¡Ay, Dios! 418 00:18:49,462 --> 00:18:50,921 ¿Tienes clase por la mañana? 419 00:18:51,005 --> 00:18:53,007 No. Pero tengo que hacer una cosa. 420 00:18:53,090 --> 00:18:54,091 Creo que irá bien. 421 00:18:54,550 --> 00:18:55,593 No está bien, Greg. 422 00:18:55,676 --> 00:18:57,845 De verdad que... lo siento. 423 00:18:58,554 --> 00:19:02,058 Cuando llegué a casa, cargué el móvil y te escribí un montón de veces. 424 00:19:02,475 --> 00:19:04,185 -No sé si te llegaron. -Me llegaron, 425 00:19:04,268 --> 00:19:05,603 y lo solucionaron todo. 426 00:19:05,686 --> 00:19:07,688 No quiero poner excusas baratas, 427 00:19:07,772 --> 00:19:09,357 pero, verás, me paró la policía. 428 00:19:09,440 --> 00:19:11,567 Y, si te soy sincero, 429 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 la cosa empezó a torcerse cuando perdí la pasta de dientes. 430 00:19:14,737 --> 00:19:15,613 No quiero oírlo. 431 00:19:15,863 --> 00:19:17,281 Lo sé, ya sé que no. 432 00:19:17,531 --> 00:19:19,158 Estaba en la cocina, figúrate. 433 00:19:20,034 --> 00:19:22,620 No es así como se comporta la gente, Greg, 434 00:19:23,037 --> 00:19:24,997 cuando empieza algo en serio. 435 00:19:26,082 --> 00:19:27,041 Ya. 436 00:19:28,417 --> 00:19:29,960 Ya, eso es cierto. 437 00:19:30,044 --> 00:19:31,253 Es de lo más humillante, ¿sabes? 438 00:19:31,337 --> 00:19:32,380 -Estab... -Cristle. 439 00:19:32,463 --> 00:19:35,216 Envía flores al hotel donde se aloja mi esposa. 440 00:19:36,258 --> 00:19:37,218 Sí. 441 00:19:37,301 --> 00:19:40,971 Y averigua qué hotel es..., por favor. 442 00:19:41,097 --> 00:19:42,473 -Hola, Greg. -Buenos días. 443 00:19:42,973 --> 00:19:44,100 ¿Algo más? 444 00:19:45,142 --> 00:19:46,352 De momento no. 445 00:19:49,271 --> 00:19:52,566 El marido de Margaret Keane se atribuyó inicialmente todo su trabajo 446 00:19:52,650 --> 00:19:56,696 hasta que, alucinad, un juez les pidió hacer un duelo de brochas en el juzgado. 447 00:19:56,779 --> 00:20:00,491 Al cual el marido nunca se presentó. Lo típico, ¿no? 448 00:20:04,245 --> 00:20:06,789 Si la hubieras visto, papá, estaba hecha polvo. 449 00:20:06,914 --> 00:20:10,251 Zoey era la única que me admiraba y la he destrozado. 450 00:20:12,712 --> 00:20:13,963 ¿No te gustan las camisetas? 451 00:20:14,338 --> 00:20:16,006 Es que me dio cuatro. 452 00:20:16,507 --> 00:20:19,176 Puedo tirarlas. O usarlas para otra cosa, para la playa. 453 00:20:19,260 --> 00:20:21,679 -Papá... -No son suaves para pijama, 454 00:20:21,762 --> 00:20:25,808 pero para la playa. Playeras, no pijameras. 455 00:20:26,058 --> 00:20:27,560 Intenta decirlo cinco veces. 456 00:20:27,685 --> 00:20:28,978 ¿De qué hablabas, cielo? 457 00:20:30,229 --> 00:20:31,605 Es culpa mía total. 458 00:20:31,689 --> 00:20:34,608 Fui demasiado abierta con Zoey sobre lo sucedido con Archie, 459 00:20:34,692 --> 00:20:36,193 yo no suelo hacer eso. 460 00:20:37,153 --> 00:20:38,654 ¿No conectas con tus alumnos? 461 00:20:38,821 --> 00:20:40,364 -¿Por qué no? -Sí, ¿por qué no? 462 00:20:40,865 --> 00:20:42,616 -¿Por qué sigue aquí? -¿Yo? Vivo aquí. 463 00:20:43,242 --> 00:20:44,285 Solo por unos días. 464 00:20:44,368 --> 00:20:46,704 Y Greg quería hablar conmigo de un problema con una mujer. 465 00:20:46,787 --> 00:20:49,081 No, Tommy, yo no te he dicho eso, 466 00:20:49,165 --> 00:20:52,710 te dije que tenía algunas dudas sobre una mujer con la que me veo 467 00:20:52,793 --> 00:20:54,670 y tú dijiste: "Aquí estoy, tío". 468 00:20:55,171 --> 00:20:58,507 Y Katie llegó antes de poder decir: "No, gracias, tío". 469 00:20:58,591 --> 00:20:59,842 ¿La del rollo de una noche? 470 00:20:59,925 --> 00:21:01,260 Diría que quiere algo más que eso. 471 00:21:01,343 --> 00:21:02,636 -No... A ver... -¡Papá! 472 00:21:02,720 --> 00:21:05,514 Ahora, vamos a centrarnos en tu asunto, Katie. 473 00:21:06,432 --> 00:21:08,601 Escucha, conectar con los chicos 474 00:21:08,684 --> 00:21:11,020 ha sido lo mejor que me ha ofrecido la enseñanza. 475 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 A mí también me encanta. 476 00:21:12,438 --> 00:21:14,440 -No tienes que intervenir. -No me importa. 477 00:21:16,484 --> 00:21:17,943 No sé si debo hacerlo. 478 00:21:18,861 --> 00:21:22,448 ¿Sabes? Y creo que podría ser porque apenas soy mayor que ellos. 479 00:21:23,282 --> 00:21:24,784 No digas nada, o cobras. 480 00:21:26,160 --> 00:21:29,163 No te diré cómo hacer tu trabajo, pero tú te lo pierdes. 481 00:21:30,122 --> 00:21:31,499 Ahora vendrán unos amigos de Tommy, 482 00:21:31,582 --> 00:21:35,169 así que voy a sacar unas tonteriítas para picar. 483 00:21:35,252 --> 00:21:37,421 ¡Verduritas no, Rooster, a nadie le gusta el apio! 484 00:21:37,505 --> 00:21:38,839 ¿Ni con la crema de cacahuete? 485 00:21:39,507 --> 00:21:41,509 -Eso vale. -Es mi padre, no el tuyo. 486 00:21:41,842 --> 00:21:42,885 Es el de todos. 487 00:21:42,968 --> 00:21:44,512 -Es mi padre. -Hot Pockets... 488 00:21:44,595 --> 00:21:47,807 Hot pockets, yeah! 489 00:21:50,684 --> 00:21:51,727 Aquí estáis. 490 00:21:52,853 --> 00:21:53,896 Se acabó la tranquilidad. 491 00:21:53,979 --> 00:21:58,108 ¿Te han contestado ya de alguna de esas prácticas de Biotecha o...? 492 00:21:58,400 --> 00:22:00,277 -No, aún nada. -Bueno. 493 00:22:00,361 --> 00:22:03,197 Ánimo, cari. Todo saldrá bien. 494 00:22:03,697 --> 00:22:04,865 -Adiós. -Gracias. 495 00:22:07,243 --> 00:22:08,828 ¿Le estás ocultando cosas? 496 00:22:08,911 --> 00:22:11,121 -¡Me encanta eso! -Gracias. 497 00:22:11,539 --> 00:22:13,165 Tú me enseñaste cómo hacerlo. 498 00:22:14,834 --> 00:22:15,793 Te quiero. 499 00:22:17,294 --> 00:22:19,004 Me vas a hacer llorar. 500 00:22:20,256 --> 00:22:24,677 Yo diría que quiere algo un pelín... más en serio, más de verdad, 501 00:22:24,760 --> 00:22:27,221 y no me parece que esté preparado. 502 00:22:28,055 --> 00:22:31,976 El apio y la crema de cacahuete... van que te cagas. 503 00:22:32,601 --> 00:22:33,686 ¿Cómo se hace? 504 00:22:34,812 --> 00:22:36,355 Crema de cacahuete y apio. 505 00:22:36,564 --> 00:22:38,524 Un pelín de sal y ralladura de limón. 506 00:22:38,816 --> 00:22:40,025 -Flipa. -Sí, ¿verdad? 507 00:22:40,109 --> 00:22:43,988 Estaría mejor con crema de cacahuete con trozos en vez de la suave. 508 00:22:44,071 --> 00:22:48,200 Tío, te lo he dicho: si quieres cualquier cosa, escríbelo en la lista de la nevera. 509 00:22:48,492 --> 00:22:49,743 Qué fuerte que vivas aquí. 510 00:22:50,411 --> 00:22:52,121 ¿Sigues igual con tus padres? 511 00:22:52,413 --> 00:22:53,539 Ahora no importa. 512 00:22:53,622 --> 00:22:55,791 Tío, estamos hablando de Rooster, ¿vale? 513 00:22:55,875 --> 00:22:57,501 Oiga, hágame caso: 514 00:22:57,793 --> 00:22:59,545 intente no colarse por ella. 515 00:23:00,045 --> 00:23:03,257 Si lo hace, acabará diciéndole a una taiwanesa 516 00:23:03,465 --> 00:23:04,758 que también le gusta el country, 517 00:23:04,842 --> 00:23:08,470 y este finde tendrá que conducir tres horas para ver a un tal Luke Combs. 518 00:23:09,096 --> 00:23:12,349 Esa es una historia bastante concreta y diría que bastante personal. 519 00:23:12,433 --> 00:23:15,686 Si se lo pasa bien, no le de tantas vueltas. 520 00:23:16,478 --> 00:23:17,938 No quiero que espere nada. 521 00:23:19,273 --> 00:23:20,566 Pero, por otro lado, 522 00:23:20,983 --> 00:23:22,735 es agradable. Me gusta. 523 00:23:22,818 --> 00:23:25,487 Solo hay una cuestión que debe contestar. 524 00:23:28,115 --> 00:23:29,700 ¿Qué tal el sexo? 525 00:23:30,659 --> 00:23:31,744 Pues, veréis..., 526 00:23:32,786 --> 00:23:36,415 es algo que no os contaría ni en un millón de años. 527 00:23:36,957 --> 00:23:38,667 -Es quinqui. Seguro que es quinqui. -No es eso. 528 00:23:38,751 --> 00:23:41,045 -Le van los rollos raros. -Para nada. 529 00:23:41,295 --> 00:23:42,671 ¿Se puede saber qué hace? 530 00:23:42,755 --> 00:23:46,133 Nada, solo ver si le apetece salir a cenar esta noche. 531 00:23:47,301 --> 00:23:48,385 ¿Y qué dice? 532 00:23:50,054 --> 00:23:51,305 ¡Emoji de filete! 533 00:23:53,057 --> 00:23:56,310 ¡Rooster! ¡Rooster! ¡Rooster! ¡Rooster! 534 00:24:01,982 --> 00:24:02,942 Hola. 535 00:24:03,359 --> 00:24:04,443 ¿Tienes un segundo? 536 00:24:06,445 --> 00:24:08,489 ¿Y mis gafas? Aquí están. 537 00:24:09,156 --> 00:24:10,491 Vaya, semental. 538 00:24:10,574 --> 00:24:12,451 ¿Cómo lo ves? ¿Muy forzado? 539 00:24:13,035 --> 00:24:14,119 Yo me liaba contigo. 540 00:24:14,203 --> 00:24:15,079 Gracias. 541 00:24:15,162 --> 00:24:16,413 Pero ya quisieras. 542 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 -¿Tiene condones? -Esa conversación no la vamos a tener. 543 00:24:20,542 --> 00:24:23,712 Y ya he visto que has puesto "condones" en la lista de la nevera. 544 00:24:23,796 --> 00:24:24,922 Es solo para la comida. 545 00:24:25,005 --> 00:24:26,507 ¿Nada de PlayStation? 546 00:24:26,590 --> 00:24:27,716 No, nada de PlayStation. 547 00:24:28,384 --> 00:24:29,385 A propósito, 548 00:24:30,678 --> 00:24:33,973 ¿qué quiso decir Pezones con lo de "arreglarlo con tus padres"? 549 00:24:34,682 --> 00:24:36,183 Mis viejos y yo tenemos un acuerdo: 550 00:24:36,266 --> 00:24:38,978 solo pagan el alquiler si saco más que un aprobado 551 00:24:39,061 --> 00:24:40,688 y estoy solo un pelín por debajo. 552 00:24:40,771 --> 00:24:42,314 ¿Solo un pelín o un muchín? 553 00:24:42,398 --> 00:24:43,941 Un muchín considerable. 554 00:24:44,316 --> 00:24:45,859 Tu asignatura es la que llevo bien. 555 00:24:46,151 --> 00:24:47,444 Es apto o no. 556 00:24:47,611 --> 00:24:48,487 ¿Y voy a aprobar? 557 00:24:48,904 --> 00:24:50,239 -Sí. Espero. -Ya. 558 00:24:50,322 --> 00:24:52,741 Mi madre quiere que vuelva a casa hasta que apruebe, 559 00:24:52,825 --> 00:24:55,077 pero aquí me encuentro bastante a gusto, ¿sabes? 560 00:24:55,160 --> 00:24:56,245 Hay un trato. 561 00:24:56,453 --> 00:24:57,871 Te vuelves a casa hoy. 562 00:24:57,955 --> 00:24:59,832 -Venga ya, Rooster. -Recoge tus cosas. 563 00:25:00,165 --> 00:25:03,043 Mañana nos vemos y hacemos un plan de estudio. 564 00:25:03,127 --> 00:25:04,920 Habrá que enderezarte. 565 00:25:06,005 --> 00:25:07,172 -¿Harías eso? -Claro. 566 00:25:07,423 --> 00:25:08,882 Somos corresponsables. 567 00:25:09,425 --> 00:25:10,968 Sí... Claro. 568 00:25:11,677 --> 00:25:13,971 Tío, no sé por qué estoy tan nervioso por esta cita. 569 00:25:14,054 --> 00:25:15,347 Relájate, hombre. 570 00:25:15,431 --> 00:25:16,807 Desabróchate este. 571 00:25:17,516 --> 00:25:19,059 -¿En serio? -Que respire ese pechito. 572 00:25:19,143 --> 00:25:20,310 ¿Sí? ¿Queda bien? 573 00:25:20,394 --> 00:25:21,311 Joder... 574 00:25:21,395 --> 00:25:22,855 Normal que quiera echarte el guante. 575 00:25:22,938 --> 00:25:24,398 Ahí va. Anda. 576 00:25:24,773 --> 00:25:25,774 "Echarme el guante". 577 00:25:25,858 --> 00:25:26,817 Esta es la tuya. 578 00:25:27,359 --> 00:25:28,235 Eso es. 579 00:25:29,278 --> 00:25:30,404 Verás, 580 00:25:31,488 --> 00:25:33,282 no me gustaron las camisetas. 581 00:25:34,033 --> 00:25:36,869 ¿Cómo te sentirías si allá donde fueras vieses tu cara? 582 00:25:37,953 --> 00:25:39,413 Creo que no me importaría. 583 00:25:39,496 --> 00:25:40,914 Te irá bien en la vida. 584 00:25:41,457 --> 00:25:42,458 Aun así, 585 00:25:43,167 --> 00:25:44,918 no debí ser tan dura contigo. 586 00:25:45,544 --> 00:25:47,921 -Es igual. -No, yo es que... 587 00:25:48,797 --> 00:25:51,050 Zoey, sé que crees que soy una mujer fuerte 588 00:25:51,133 --> 00:25:54,428 que gestiona este pifostio personal con elegancia, 589 00:25:54,511 --> 00:25:56,180 pero no es así. 590 00:25:56,430 --> 00:26:01,351 Tengo un conflicto con lo que siento por el profesor Bates... y... 591 00:26:01,810 --> 00:26:04,938 ese conflicto a veces no tiene tanto que ver con lo que hace, 592 00:26:05,355 --> 00:26:08,192 sino más bien con cómo huele. 593 00:26:08,275 --> 00:26:09,818 Te encanta cómo huele. 594 00:26:10,110 --> 00:26:11,779 Por desgracia, así es. 595 00:26:12,696 --> 00:26:14,573 Ya sé que no eres perfecta. 596 00:26:15,074 --> 00:26:17,993 Y por eso eras mi favorita, profesora Russo, 597 00:26:18,577 --> 00:26:21,038 porque sentía que eras alguien con quien me puedo identificar. 598 00:26:21,622 --> 00:26:22,790 Puedes llamarme Katie. 599 00:26:22,873 --> 00:26:25,250 ¿Lo dices para volver a ser mi profe favorita? 600 00:26:26,460 --> 00:26:27,419 En parte, sí. 601 00:26:29,129 --> 00:26:32,800 Oye, Archie es un narcisista prototípico de mucho cuidado 602 00:26:32,883 --> 00:26:35,344 que a veces huele a flores silvestres. 603 00:26:37,179 --> 00:26:38,347 En fin, la verdad..., 604 00:26:38,430 --> 00:26:41,725 en este lugar acechan multitud de villanos. 605 00:26:43,102 --> 00:26:44,478 Acomodándote, ¿no? 606 00:26:45,062 --> 00:26:46,146 Ya tocaba. 607 00:26:47,231 --> 00:26:50,400 Hay... algo de lo que tenemos que hablar. 608 00:26:50,901 --> 00:26:52,027 ¿Me echabas de menos? 609 00:26:53,487 --> 00:26:56,073 Bonita planta. Gracias. 610 00:26:59,785 --> 00:27:01,870 Es imposible que escribiera todo esto. 611 00:27:04,790 --> 00:27:07,376 Eso es de lo que quería hablarte. 612 00:27:07,793 --> 00:27:08,794 Gracias. 613 00:27:08,919 --> 00:27:10,587 Quería preguntarte por tu nombre. 614 00:27:11,755 --> 00:27:13,423 Nunca había conocido a una "Cristle". 615 00:27:14,091 --> 00:27:15,467 -Es precioso. -Gracias. 616 00:27:17,136 --> 00:27:18,512 En realidad es "Crystal". 617 00:27:19,638 --> 00:27:22,015 -¿Qué? -En mi primer día con Walt, 618 00:27:22,099 --> 00:27:25,602 había ido al dentista y creyó que dije "Cristle". 619 00:27:26,520 --> 00:27:28,105 -¡Oh, vaya! -Y... 620 00:27:28,188 --> 00:27:29,940 me acababa de divorciar y quería un cambio, 621 00:27:30,023 --> 00:27:33,569 así que sencillamente no llegué a corregirle. 622 00:27:33,652 --> 00:27:36,488 Y... ahora me encanta. 623 00:27:37,906 --> 00:27:41,034 -No se lo digas. -No sabría ni cómo hacerlo. 624 00:27:42,202 --> 00:27:44,288 Pues me encanta. Me gusta Cristle. 625 00:27:44,830 --> 00:27:45,914 Gracias. 626 00:27:45,998 --> 00:27:47,833 A mí me gusta Greg. 627 00:27:48,792 --> 00:27:49,877 Gracias. 628 00:27:51,753 --> 00:27:54,381 Y, dime, ¿te apetece un postre? 629 00:27:55,549 --> 00:27:56,592 Aquí no. 630 00:27:56,675 --> 00:27:58,427 No, tomemos un helado en otro sitio. 631 00:27:59,595 --> 00:28:00,846 No. 632 00:28:01,763 --> 00:28:02,973 ¿Estás bien? 633 00:28:05,517 --> 00:28:06,435 ¿Estás...? 634 00:28:07,978 --> 00:28:09,188 -¿Lo notas? -Vale. 635 00:28:10,230 --> 00:28:13,108 Esto... Oiga, ¿trae la cuenta, por favor? 636 00:28:15,402 --> 00:28:17,863 -¿Qué tal si vamos a tu casa? -Sí. 637 00:28:20,449 --> 00:28:22,117 Creo que me ha dado un tirón. 638 00:28:23,660 --> 00:28:25,913 Hay que hidratarse para evitar los calambres. 639 00:28:26,371 --> 00:28:28,624 Dos gatorades, para mi reina. 640 00:28:28,707 --> 00:28:30,459 -Yo el azul. -Allá vamos. 641 00:28:30,542 --> 00:28:31,501 ¿Rooster? 642 00:28:36,256 --> 00:28:37,382 Hola, Tommy. 643 00:28:39,551 --> 00:28:40,677 ¿Qué haces aquí? 644 00:28:42,346 --> 00:28:43,555 Vivo aquí. 645 00:28:43,639 --> 00:28:46,892 ¡Y trae nata montada para que pueda lamerla de tus huevos! 646 00:28:49,228 --> 00:28:51,563 Ay la hos...