1 00:00:06,548 --> 00:00:08,007 ... af O'Reilly. 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,136 Så rykker Stamp frem. 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,680 Og Vlad med en chance! Den falder ned oppe foran! 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,974 Stamp går efter den! God kontrol af Rodriguez! 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,018 Skuddet blokeres af O'Reilly. 6 00:00:18,143 --> 00:00:22,272 Reinhart på den løse puck, tilbage til Rodriguez. 7 00:00:22,397 --> 00:00:25,484 De må arbejde foran målet! Reinhart blokeres igen. 8 00:00:25,609 --> 00:00:27,528 Panthers ser skarpe ud her. 9 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 ER DU OPPE? 10 00:00:28,779 --> 00:00:33,075 Ja, og den A-kæde her fandt sammen i aftes i nederlaget til Washington. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,369 Stamp rykker frem med O'Reilly. 12 00:00:37,746 --> 00:00:39,373 Han skyder, han scorer! 13 00:00:41,625 --> 00:00:45,462 - Sikke en skøn aften. - Ved du, hvad jeg bedst kunne lide? 14 00:00:46,463 --> 00:00:47,923 Highfiven. 15 00:00:49,758 --> 00:00:52,761 Jeg var bare så begejstret over, hvordan det gik. 16 00:00:52,886 --> 00:00:56,181 Det gjorde mig selvbevidst at være øverst, men det fjernede den helt. 17 00:00:58,725 --> 00:01:01,228 Du burde ikke være selvbevidst over noget. 18 00:01:02,229 --> 00:01:04,063 Ih, altså, den uge her! 19 00:01:05,232 --> 00:01:09,403 Jeg var så forskruet efter at møde min eks. Du hjalp mig virkelig. 20 00:01:10,404 --> 00:01:13,699 Der er intet som et uforpligtende sexopkald - 21 00:01:13,824 --> 00:01:16,410 - der kan give en et selvtillidsboost. 22 00:01:19,871 --> 00:01:21,832 Jeg er glad for at kunne hjælpe. 23 00:01:21,957 --> 00:01:25,419 Hvad er bedre end sjov, ukompliceret sex? 24 00:01:32,843 --> 00:01:33,969 Hvad har vi gang i? 25 00:01:35,971 --> 00:01:38,348 Du må vente mindst 30 sekunder med at indlede en samtale. 26 00:01:38,473 --> 00:01:41,310 Jeg har lige kneppet dig. Beder du mig seriøst om at tie stille? 27 00:01:42,603 --> 00:01:45,354 Den er svær, for jeg vil rigtig gerne sige ja. 28 00:01:49,401 --> 00:01:51,110 Får det dig ikke til at føle dig klam? 29 00:01:51,235 --> 00:01:52,237 Klam? 30 00:01:52,362 --> 00:01:55,449 Nej, ikke klam. Jeg har det fremragende, Katie. 31 00:01:56,741 --> 00:01:57,868 Og du ... 32 00:01:59,161 --> 00:02:00,621 Du er så smuk. 33 00:02:02,205 --> 00:02:03,415 Jeg elsker dig. 34 00:02:03,540 --> 00:02:05,542 Ja, ja, det der gør vi ikke. 35 00:02:05,667 --> 00:02:08,044 Du vil vel ikke sige, at du ikke nyder det lidt? 36 00:02:08,169 --> 00:02:11,882 Det gør jeg da selvfølgelig. Det er forbudt og farligt. 37 00:02:12,007 --> 00:02:15,135 Jeg vil gøre det igen og igen, så jeg har fandeme lyst til at kvæle dig. 38 00:02:15,260 --> 00:02:17,095 - Det kan nok arrangeres. - Føj. 39 00:02:18,305 --> 00:02:20,265 Hej, stump! Det er mig! 40 00:02:20,390 --> 00:02:23,060 Pis, det er min far. Du siger ikke et ord. 41 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 - Det er præcis det, jeg har sagt. - Gudfader. 42 00:02:27,272 --> 00:02:29,232 - Kom nu ud! - Kom her, hund. 43 00:02:31,526 --> 00:02:33,362 Ja, mi amore. 44 00:02:34,112 --> 00:02:37,199 Hvad sagde vi om at komme forbi? Du skal sms'e først. 45 00:02:37,324 --> 00:02:38,784 Det gjorde jeg også. 46 00:02:39,660 --> 00:02:42,204 "Jeg banker på ude foran." Det var ikke det, jeg mente. 47 00:02:42,329 --> 00:02:44,373 Tjek engang. Er den ikke sej? 48 00:02:44,498 --> 00:02:48,835 - Halvt så sej som en motorcykel? - Og dobbelt så sikker. 49 00:02:48,960 --> 00:02:53,632 Denne sporty, lille Sportster vil forvandle min 13 minutters pendling - 50 00:02:53,757 --> 00:02:57,052 - til ni minutters pendling. Det er en gamechanger. 51 00:02:57,177 --> 00:03:00,555 Finder du en kvinde, som det begejstrer lige så meget, så giv ikke slip på hende. 52 00:03:00,681 --> 00:03:02,349 - Det vil aldrig ske. - Okay. 53 00:03:02,474 --> 00:03:04,893 - Hej. - Pas på dig selv. Kør langsomt. 54 00:03:09,856 --> 00:03:12,859 - Er den gadegodkendt, Russo? - Det ved jeg ikke. 55 00:03:12,984 --> 00:03:14,528 Burde du ikke vide det? 56 00:03:14,653 --> 00:03:15,946 - Skal du være flabet? - Nej. 57 00:03:16,071 --> 00:03:17,572 Lad mig sige dig noget. 58 00:03:17,698 --> 00:03:20,325 Jeg har et kontor, hvor der står en computer. 59 00:03:20,450 --> 00:03:24,287 Så længe ingen andre bruger den, kan jeg slå alt godkendt op. 60 00:03:24,413 --> 00:03:25,831 - Okay? - Okay. 61 00:03:25,956 --> 00:03:30,043 Jeg holder øje med dig, Russo. Som en høg. Som en politihøg. 62 00:03:30,168 --> 00:03:31,795 - En hvad? - Politihøg. 63 00:03:31,920 --> 00:03:33,630 Siger du car park med Boston-accent? 64 00:03:33,755 --> 00:03:36,133 - Nej, jeg siger cop hawk. - Car park! 65 00:03:36,258 --> 00:03:38,218 - Nej, cop ... - Tag dig sammen. 66 00:03:38,343 --> 00:03:40,721 - Parkér bilen i en car park. - Jeg siger cop hawk. 67 00:03:40,846 --> 00:03:43,390 - Wicked pissah. - Fis af med dig. 68 00:03:43,515 --> 00:03:44,891 Car park! 69 00:04:10,709 --> 00:04:14,588 - Cortado og en koffeinfri. Velbekomme. - Tak. Jeg elsker det grønne hår. 70 00:04:14,713 --> 00:04:16,214 Sig det til min mor. 71 00:04:16,339 --> 00:04:19,384 Vildt skænderi i aftes. Jeg lod hende sove på sofaen. 72 00:04:19,509 --> 00:04:22,637 - Jeg vil bare ... - Okay, pas på dig selv. Hvis tur er det? 73 00:04:22,763 --> 00:04:25,140 Jeg fortryder det altid, når jeg taler med Beverly. 74 00:04:25,265 --> 00:04:28,143 Jeg viser interesse, men er ligeglad. Ved du, hvad jeg mener? 75 00:04:28,268 --> 00:04:31,229 Selvfølgelig. Sådan har du det med alt i verden. 76 00:04:32,355 --> 00:04:35,776 - Er du okay? - Jeg fik nej fra endnu en praktikplads. 77 00:04:36,401 --> 00:04:38,195 Jeg troede, den var hjemme. 78 00:04:38,320 --> 00:04:40,363 Vi knyttede bånd over, at vi begge er mysofober - 79 00:04:40,489 --> 00:04:42,532 - og jeg lod, som om jeg ville nyse på ham. 80 00:04:42,657 --> 00:04:47,370 - Det var skidesjovt. - Jamen det lyder da også morsomt. 81 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 Hør her, nogen skal nok ansætte dig - 82 00:04:50,040 --> 00:04:53,043 - og det vil blive det klogeste, de nogensinde har gjort. 83 00:04:53,168 --> 00:04:55,086 - Jeg kan lide din peptalk. - Ja? 84 00:04:56,755 --> 00:05:00,801 Ved du hvad? Du behøver ikke se den film længere. 85 00:05:02,969 --> 00:05:05,013 Inden jeg begynder at skrive - 86 00:05:05,138 --> 00:05:08,225 - ynder jeg at gøre noget, der lyder en smule basalt. 87 00:05:10,977 --> 00:05:13,855 Jeg laver en liste over min karakters træk. 88 00:05:13,980 --> 00:05:16,107 Så lad os nævne nogle karaktertræk. 89 00:05:16,233 --> 00:05:18,527 - Samvittighedsfuld. - Samvittighedsfuld. 90 00:05:18,652 --> 00:05:21,530 Jeg elsker en samvittighedsfuld karakter. 91 00:05:21,655 --> 00:05:23,406 Noget, der er nemmere at stave til? 92 00:05:23,532 --> 00:05:24,866 - Kolerisk. - Nej. 93 00:05:24,991 --> 00:05:26,827 - Hærdebred. - Okay, vi er færdige. 94 00:05:26,952 --> 00:05:30,455 Lad os brainstorme nogle træk og tage dem med i morgen. 95 00:05:30,580 --> 00:05:32,415 Hallo, hallo, sovetryne? 96 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 Dagens time bliver det eneste, I kommer op i til eksamen. Beklager. 97 00:05:38,129 --> 00:05:40,257 - Hvad? - Det var for sjov. 98 00:05:40,382 --> 00:05:41,925 - Pis ... - Hvad sker der? 99 00:05:42,050 --> 00:05:43,718 Beklager, Rooster. 100 00:05:43,844 --> 00:05:47,764 Jeg kom bagud med huslejen, og mine bofæller smed mig ud. 101 00:05:47,889 --> 00:05:51,393 Jeg har sovet på Spooners gulv, og min ryg er ikke glad. 102 00:05:51,518 --> 00:05:53,395 Tommy, er du hjemløs? 103 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 Husvild. 104 00:05:54,646 --> 00:05:58,859 - Tak, Ronni. Er du husvild? - Nej, du skal ikke bekymre dig. 105 00:05:58,984 --> 00:06:00,902 Okay, jeg har et ekstra værelse. 106 00:06:01,027 --> 00:06:03,405 Hvad om du bor hos mig et par dage? 107 00:06:04,114 --> 00:06:05,240 - Mener du det? - Ja. 108 00:06:06,491 --> 00:06:09,035 - Hvor er det fedt. Tak. - Velbekomme. 109 00:06:09,160 --> 00:06:11,705 Har du tandpasta? Ved du hvad? Glem det. 110 00:06:11,830 --> 00:06:13,623 - Jeg skaffer en selv. - Okay. 111 00:06:13,748 --> 00:06:16,084 Kom forbi efter min ishockeytræning. 112 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 Okay. Hvordan har coach Jake det? 113 00:06:18,753 --> 00:06:22,507 Bedre. Han havde vist bare brug for en, der troede på ham. 114 00:06:22,632 --> 00:06:24,009 Møgsvin! 115 00:06:24,134 --> 00:06:26,636 Kom så, DJ. Skal du tisse? 116 00:06:26,761 --> 00:06:29,139 Venner, venner. Nej, nej, stop. 117 00:06:29,264 --> 00:06:31,391 Så, coach, coach. Er du okay, DJ? 118 00:06:31,516 --> 00:06:33,894 Holder du med ham? Han er sindssygt provokerende. 119 00:06:34,019 --> 00:06:36,104 Jeg bad bare om at gå på toilettet. 120 00:06:36,229 --> 00:06:37,647 Nej, nej, nej, coach. 121 00:06:37,772 --> 00:06:40,901 Måske har du brug for et brusebad? En lille timeout? 122 00:06:41,026 --> 00:06:43,987 - Jeg troede, du havde tiltro til mig. - Ikke så meget som før. 123 00:06:50,327 --> 00:06:51,870 Forpulede tabere. 124 00:06:51,995 --> 00:06:54,122 - Hallo! - Coach, coach, coach! 125 00:06:54,247 --> 00:06:56,249 - Hold nu op. - Okay, jeg skrider! 126 00:06:56,374 --> 00:06:58,001 Nej, nej ... 127 00:06:59,502 --> 00:07:01,379 "Mine damer og herrer, jeg er blevet skudt." 128 00:07:01,504 --> 00:07:06,760 Det var Teddy Roosevelts ord kort efter et attentatforsøg. 129 00:07:06,885 --> 00:07:11,222 Hvilken udfordring stod Roosevelt over for som dreng - 130 00:07:11,348 --> 00:07:14,309 - der gav ham så meget karakterstyrke som mand? 131 00:07:15,352 --> 00:07:17,562 Eli, jeg sætter pris på din entusiasme, knægt - 132 00:07:17,687 --> 00:07:21,358 - men jeg holder af at stille spørgsmål og selv besvare dem. 133 00:07:21,483 --> 00:07:23,985 Sådan kontrollerer jeg et rum. Armen ned. 134 00:07:24,110 --> 00:07:26,863 Svaret er barndomsastma. 135 00:07:27,864 --> 00:07:32,327 - Hej. Jeg ledte efter dig. - Både hans mor og kone døde ... 136 00:07:32,452 --> 00:07:34,245 Kommer du altid til Walts forelæsninger? 137 00:07:34,371 --> 00:07:36,456 Jeg skal starte bifaldet, når han er færdig. 138 00:07:36,581 --> 00:07:38,541 Mit stikord er "fremad". 139 00:07:39,542 --> 00:07:41,336 - Det skal jeg holde øje med. - Spørgsmål. 140 00:07:41,461 --> 00:07:45,840 Hvilken af Roosevelts taler giver mest genlyd i dag? 141 00:07:46,967 --> 00:07:50,387 Eli, vi har vist lige haft den diskussion. Ned med hånden. 142 00:07:50,512 --> 00:07:53,848 Dén var lumsk. Bare sig til, når der kommer et rigtigt spørgsmål. 143 00:07:53,974 --> 00:07:55,308 Det kommer der ikke. 144 00:07:55,433 --> 00:08:00,313 Roosevelts tale af alle taler var selvfølgelig "Manden i arenaen". 145 00:08:01,690 --> 00:08:04,818 Så ... hvad har du af planer senere? 146 00:08:04,943 --> 00:08:06,569 Hvad? Omkring 23? 147 00:08:06,695 --> 00:08:09,531 Eller 21.45? 23 er lige lovlig sent. 148 00:08:09,656 --> 00:08:12,867 Okay, Greg, jeg er en voksen kvinde og enlig forælder. 149 00:08:12,993 --> 00:08:15,453 Jeg har et hus, som jeg vil eje om 28 år. 150 00:08:16,913 --> 00:08:19,499 Vil du have det her eller dem her eller komme ind i den her - 151 00:08:19,624 --> 00:08:22,794 - skal jeg behandles med værdighed. Inviter mig ordentligt ud. 152 00:08:22,919 --> 00:08:26,339 - Jeg er ikke en billig tøjte. - Det har jeg aldrig følt. 153 00:08:26,464 --> 00:08:30,969 Selv ikke da du fotokopierede dine ... dem her. 154 00:08:31,094 --> 00:08:34,014 Det sætter jeg pris på, for det gør jeg ikke så tit. 155 00:08:34,139 --> 00:08:35,140 Okay. 156 00:08:37,600 --> 00:08:40,352 Har du lyst til at tage ud og spise med mig i aften? 157 00:08:40,477 --> 00:08:42,688 Det ved jeg ikke. Det må jeg lige tænke over. 158 00:08:42,813 --> 00:08:43,857 Okay. 159 00:08:43,982 --> 00:08:45,692 - Ja. - Nå, okay. 160 00:08:45,817 --> 00:08:47,110 Fremad! 161 00:08:49,696 --> 00:08:51,072 Fremad? 162 00:08:51,197 --> 00:08:53,700 Du godeste, hvordan kan man ikke klappe ad dét? 163 00:08:55,285 --> 00:08:56,411 Tak. 164 00:08:57,412 --> 00:08:58,538 Goddag, smukke. 165 00:08:58,663 --> 00:09:00,832 Jeg er ledig i eftermiddag. 166 00:09:00,957 --> 00:09:04,044 - Skal vi knalde? - Hvor romantisk. Det kan jeg ikke. 167 00:09:04,169 --> 00:09:07,172 Jeg skal mødes med min far og overvejer at få lidt selvrespekt. 168 00:09:07,297 --> 00:09:09,466 Tænk da ikke på det, nej, nej, nej. 169 00:09:09,591 --> 00:09:14,429 Min redaktør skulle give mig kritik af de første fem kapitler i min bog - 170 00:09:14,554 --> 00:09:17,640 - men her kommer afsløringen: Hun havde ikke nogen. 171 00:09:17,766 --> 00:09:19,350 Altså nul anmærkninger. 172 00:09:19,476 --> 00:09:22,395 Undskyld, men er jeg slaviske sprog og russiske studiers Lionel Messi? 173 00:09:22,520 --> 00:09:25,398 Jeg vil fejre det med dig, med din krop. 174 00:09:27,776 --> 00:09:32,197 Ja, der var noget, jeg ville spørge om. Knepper du stadig Sunny? 175 00:09:33,198 --> 00:09:36,534 Hov, det er ... Det er et utrolig personligt spørgsmål. 176 00:09:36,659 --> 00:09:39,079 - Seriøst? - Okay, hvis du absolut vil vide det. 177 00:09:39,204 --> 00:09:42,415 Ja, det gør jeg, men aldrig samme dag som dig. 178 00:09:42,540 --> 00:09:45,210 Aldrig i det samme 22 timers vindue som dig. 179 00:09:45,335 --> 00:09:48,129 Du er muligvis, det værste menneske i verden. 180 00:09:49,130 --> 00:09:52,634 Hvad? Hør nu, jeg har gjort meget klart, hvad jeg ønsker. 181 00:09:52,759 --> 00:09:56,137 Sig til, så gør jeg hvad som helst for at få ægteskabet tilbage på sporet. 182 00:09:56,262 --> 00:09:58,848 - Det ved jeg ikke, om jeg vil. - Du har brug for tid. 183 00:09:58,973 --> 00:10:02,393 Det forstår jeg, og jeg beder til, at du tager mig tilbage. 184 00:10:02,519 --> 00:10:07,232 Men gør du ikke det, føler jeg, at det påhviler mig at gøre, hvad jeg kan - 185 00:10:07,357 --> 00:10:10,985 - for at få det til at fungere med mit ufødte barns mor. Hvad var jeg ellers? 186 00:10:11,111 --> 00:10:13,863 - Næppe en mand, du kan elske. - Gudfader. 187 00:10:13,988 --> 00:10:16,199 Så jeg kan ikke gøre noget, der vækker mistanke. 188 00:10:16,324 --> 00:10:21,162 Prøver du at gøre det at gå i seng med to på samme tid til det mest moralske valg? 189 00:10:21,287 --> 00:10:24,207 - Jeg håber, du vælger os, Katie. - Nej. 190 00:10:25,834 --> 00:10:27,085 Det gør jeg virkelig. 191 00:10:33,424 --> 00:10:35,677 Bremsehvin bliver man aldrig træt af. 192 00:10:36,678 --> 00:10:39,848 - Hvad fanden er det, du har på? - Ja, er det ikke fed? 193 00:10:39,973 --> 00:10:43,726 Hende kunstpigen med næseringen, Zoey, deler dem ud. 194 00:10:43,852 --> 00:10:45,812 Hvad er der med næseringe? Gør de ondt? 195 00:10:45,937 --> 00:10:48,273 - Giv mig cyklen. - Ja! Vil du prøve? 196 00:10:48,398 --> 00:10:51,234 Jeg vidste det. Det er gashåndtaget. Det er bremserne, okay. 197 00:10:51,359 --> 00:10:54,779 Smuk form. Tag en tur. Hov, du burde tage hjelm på, skat. 198 00:10:56,906 --> 00:11:00,285 Okay, bare drej herom. Drej herom, skat. 199 00:11:01,286 --> 00:11:03,288 Og hun kommer ikke tilbage. 200 00:11:03,413 --> 00:11:07,083 Godt så! Nu, hvor Review er på tryk igen, må vi have fart på - 201 00:11:07,208 --> 00:11:09,836 - så jeg tænkte, vi kunne arbejde lidt sent i aften? 202 00:11:09,961 --> 00:11:12,297 Det er svært for mig. Jeg har en date. 203 00:11:12,422 --> 00:11:14,549 Nå, det har jeg så også. 204 00:11:14,674 --> 00:11:15,675 Ikke med dig. 205 00:11:15,800 --> 00:11:16,968 Tjek dine sms'er. 206 00:11:18,511 --> 00:11:19,762 Med min roommate? 207 00:11:19,888 --> 00:11:22,682 - Jeg præsenterede jer for hinanden. - Ja. Tak. 208 00:11:23,683 --> 00:11:25,268 Jeg vil aldrig glemme dig. 209 00:11:25,393 --> 00:11:28,396 - Professor Shepard, du ville se mig? - Øjeblik. Det her! 210 00:11:28,521 --> 00:11:32,025 Det bliver det hidtil bedste nummer. Klø på! 211 00:11:34,527 --> 00:11:38,865 Du ved sikkert, at vi har mistet nogle unge professorer til andre institutioner. 212 00:11:38,990 --> 00:11:41,451 Så jeg tænkte, at du og jeg kunne holde personlige møder - 213 00:11:41,576 --> 00:11:44,454 - så vores bedste nye stemmer hører, at man kan få fastansættelse. 214 00:11:44,579 --> 00:11:47,040 Du tager virkelig dekanrollen til dig. 215 00:11:47,165 --> 00:11:48,540 Jeg kan lide initiativet. 216 00:11:48,665 --> 00:11:49,709 - Jeg er med. - Godt. 217 00:11:49,834 --> 00:11:52,170 Der var ikke en anden grund til, at du ville se mig? 218 00:11:52,295 --> 00:11:55,882 Måske blev du bevæget af noget anonymt indsendt lyrik? 219 00:11:56,007 --> 00:11:58,343 En sonet om den irske hungersnød? 220 00:11:58,468 --> 00:12:00,386 Beklager, men det ville ikke fungere for mig. 221 00:12:11,356 --> 00:12:14,067 Hej, Katie. Dit hår ser vildt ud. 222 00:12:14,192 --> 00:12:16,361 Jeg kørte på en meget hurtig cykel. 223 00:12:16,486 --> 00:12:18,947 Venner, må vi få et øjeblik alene? 224 00:12:21,407 --> 00:12:24,702 - Du kan få en T-shirt, hvis du vil. - Hvad laver du? 225 00:12:26,037 --> 00:12:28,748 Du behøver ikke straffe Archie for mig, okay? 226 00:12:28,873 --> 00:12:32,293 Han er en narcissist med et barn på vej. Tro mig, han får sin bekomst. 227 00:12:32,418 --> 00:12:34,170 Det handler ikke om det her - 228 00:12:34,295 --> 00:12:37,507 - men det billede, du har valgt, får mig til at ligne Nancy Pelosi. 229 00:12:37,632 --> 00:12:40,551 Du gjorde mig til en sags ansigt udadtil uden overhovedet at spørge. 230 00:12:41,552 --> 00:12:44,806 Det her er en påmindelse om alle de fejl, jeg bliver ved med at begå. 231 00:12:44,931 --> 00:12:48,184 - Katie, du begik ingen fejl. - Det er professor Russo. 232 00:12:48,309 --> 00:12:50,311 Stop det, alt sammen, forstået? 233 00:12:50,436 --> 00:12:52,563 - Ja, ja, undskyld. - Tak. 234 00:12:56,693 --> 00:12:59,570 Jeg har en date, Tommy! Hvad har du gjort af tandpastaen? 235 00:12:59,696 --> 00:13:03,199 Jeg lånte bare lidt, men jeg ville ikke bruge din vask, så jeg brugte min. 236 00:13:03,324 --> 00:13:05,576 - Og den er der ikke. - Den er ikke ovenpå. 237 00:13:05,702 --> 00:13:08,579 - Behøver du at børste tænder? - Majssnacks med ranchsmag. 238 00:13:08,705 --> 00:13:09,956 Den er tom. Regn det selv ud. 239 00:13:10,999 --> 00:13:14,585 Prøv at gå tilbage. Hvor havde du sidst tandpastaen? 240 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 - Køkkenet. - Godt. 241 00:13:15,837 --> 00:13:18,923 Vasken i gæsteværelset er for lille at få mit ansigt ned i. 242 00:13:19,048 --> 00:13:22,135 - Hvorfor stikker du ansigtet i vasken? - Gør du ikke det? 243 00:13:22,260 --> 00:13:24,595 Hov, børst på tungen. Tungen. 244 00:13:25,638 --> 00:13:28,099 Sådan. Se selv. Man kan få hele ansigtet derned. 245 00:13:28,224 --> 00:13:30,018 Det vil jeg ikke. 246 00:13:30,143 --> 00:13:32,937 Godt så. Nu ringer jeg til hende - 247 00:13:33,062 --> 00:13:35,565 - og siger, jeg bliver lidt forsinket. 248 00:13:35,690 --> 00:13:37,483 Og ... Gudfader! 249 00:13:38,484 --> 00:13:42,572 - Hvorfor er den ikke opladet? - Det er min oplader. Den er i stykker. 250 00:13:42,697 --> 00:13:45,074 - Hvorfor beholder du den så? - Man ved jo aldrig. 251 00:13:45,199 --> 00:13:47,910 Jo, man gør. Man ved, at det er en død oplader! 252 00:13:48,036 --> 00:13:49,996 - Jeg må gå. - Sæt farten ned. 253 00:13:50,121 --> 00:13:51,956 Du var lige i bad, og nu sveder du igen. 254 00:13:52,081 --> 00:13:54,459 Jeg kan sikkert heller ikke finde min deo. Har du den? 255 00:13:54,584 --> 00:13:58,880 - Jeg brugte den bare lidt. - Brug ikke min deodorant. Jeg rykker. 256 00:13:59,005 --> 00:14:00,882 - Kør den hjem, Rooster! - Det gør jeg! 257 00:14:08,848 --> 00:14:10,516 Stop med det samme. 258 00:14:10,641 --> 00:14:11,976 Slip grebet. 259 00:14:13,102 --> 00:14:15,396 - Goddag. - Så mødes vi igen. 260 00:14:16,439 --> 00:14:19,984 Endelig kom jeg på arbejdscomputeren og fik researchet lidt - 261 00:14:20,109 --> 00:14:23,321 - og det viser sig, at de her ikke er gadegodkendte. 262 00:14:23,446 --> 00:14:25,573 Har du ikke noget bedre at tage dig til? 263 00:14:25,698 --> 00:14:29,619 Jeg må bede føreren stige ud af køretøjet, stikke armene i vejret - 264 00:14:29,744 --> 00:14:34,123 - og så må jeg bede dig om at give mig - 265 00:14:34,248 --> 00:14:35,875 - et kram. Kom her. 266 00:14:36,000 --> 00:14:37,877 - Kom her, sådan. - Hvad foregår der? 267 00:14:38,002 --> 00:14:39,921 - Ja. - Hvad laver du? 268 00:14:40,046 --> 00:14:42,840 - Føltes det ikke godt? - Jeg forstår ikke. 269 00:14:42,965 --> 00:14:46,219 Jeg vil lade det her fare i aften. Spørg mig hvorfor. 270 00:14:47,261 --> 00:14:48,721 Hvorfor? 271 00:14:48,846 --> 00:14:50,640 På grund af det, du gjorde ... 272 00:14:51,641 --> 00:14:53,559 ... for min dreng, Donnie Jr. 273 00:14:53,684 --> 00:14:57,647 Coach ville pande ham en, og så kastede dig ind mellem dem. 274 00:14:57,772 --> 00:14:59,399 DJ? Var det din knægt? 275 00:14:59,524 --> 00:15:02,860 Min søn. Du har fortjent sådan et her. 276 00:15:02,985 --> 00:15:05,822 Et slip-ud-af-fængsel-kort? Fra Matador? 277 00:15:05,947 --> 00:15:09,534 - Matador, ja. Det er et spil. - Jeg har spillet det. 278 00:15:09,659 --> 00:15:14,330 Det får dig ud af fængsel. Vend det om. Der står mit navn og telefonnummer. 279 00:15:14,455 --> 00:15:16,332 - Okay. - Så det er gyldigt. 280 00:15:16,457 --> 00:15:18,126 - Okay. - Men ikke i andre byer. 281 00:15:18,251 --> 00:15:20,378 Det gælder heller ikke for mord. 282 00:15:20,503 --> 00:15:22,755 - Det er et helt andet kort. - Tak. 283 00:15:22,880 --> 00:15:25,258 Jeg må af sted. Jeg er forsinket til en date. 284 00:15:25,383 --> 00:15:27,760 Så hop ind i bilen. Jeg giver et lift. 285 00:15:27,885 --> 00:15:30,847 - Er det hurtigere? - Det ved jeg faktisk ikke. 286 00:15:30,972 --> 00:15:34,183 Jeg må ikke bruge sirenen. Det gjorde jeg engang på en date - 287 00:15:34,308 --> 00:15:36,102 - og fik en masse ballade. 288 00:15:36,227 --> 00:15:38,896 Du vil møde masser af trafik. Der er lyskrydset på Main Street. 289 00:15:39,021 --> 00:15:42,024 Der vil du bare sidde og vente. Det skifter aldrig. 290 00:15:42,150 --> 00:15:44,694 Jeg har ringet om det, men ingen svarer. 291 00:15:45,445 --> 00:15:46,571 Tak igen! 292 00:16:03,754 --> 00:16:06,924 Da jeg var lille, havde Bedford KFUK også saunaregler. 293 00:16:07,049 --> 00:16:09,886 "Ingen tumlen rundt, ingen forspil." 294 00:16:11,596 --> 00:16:14,307 - Jeg holder af din ven. - Hun er min klippe. 295 00:16:14,432 --> 00:16:15,850 Jeg har nyt. 296 00:16:15,975 --> 00:16:19,854 Du har jo ikke hørt fra Biotecha, så jeg ringede. 297 00:16:22,190 --> 00:16:24,150 Du får ikke praktikpladsen. 298 00:16:26,944 --> 00:16:30,823 - Fordi de vil ansætte dig på stedet. - Stop! Jeg vidste det! 299 00:16:30,948 --> 00:16:34,785 Den gyldne trykknap! Du fik den gyldne billet! Du skal til Hollywood! 300 00:16:34,911 --> 00:16:38,623 Diana var imponeret af dig. Hun tilbyder dig et fuldtidsjob. 301 00:16:38,748 --> 00:16:40,833 Hun arbejder gerne omkring din graviditet. 302 00:16:40,958 --> 00:16:43,127 Hun er ligeglad med, om du færdiggør studiet. 303 00:16:43,252 --> 00:16:45,296 - Det skider de på. - Du gjorde det, stump. 304 00:16:45,421 --> 00:16:47,089 - Okay. - Okay. 305 00:16:47,215 --> 00:16:48,216 Okay? 306 00:16:49,509 --> 00:16:52,220 Jeg må have noget luft. 307 00:16:52,345 --> 00:16:54,013 Jeg er ude af flippen. 308 00:16:55,014 --> 00:16:57,225 - Jeg ser til hende. - Nej, lad mig. 309 00:16:57,350 --> 00:16:59,477 Du kom for sent. Du mangler to minutter. 310 00:17:01,020 --> 00:17:03,564 Hør, er du okay? 311 00:17:04,315 --> 00:17:06,983 Det er selvsagt en utrolig mulighed - 312 00:17:07,108 --> 00:17:10,905 - men at tage jobbet vil betyde at flytte fra Archie, og det er ... 313 00:17:11,030 --> 00:17:12,949 - Det er kompliceret. - Jeg forstår. 314 00:17:13,074 --> 00:17:18,079 Men et af landets førende biotechfirmaer vil have dig. 315 00:17:18,204 --> 00:17:21,249 Det skal fejres. Så må jeg få et "hvad-hvad"? 316 00:17:22,250 --> 00:17:24,252 - Hvad-hvad? - Igen. Bedre. 317 00:17:25,044 --> 00:17:26,462 - Hvad-hvad! - Sådan! 318 00:17:26,587 --> 00:17:28,965 Jamen dog! Hvad fejrer vi? 319 00:17:29,090 --> 00:17:30,800 Jeg har fået et jobtilbud i Biotecha. 320 00:17:30,925 --> 00:17:33,844 - Det er neuroforskning. - Ja, det ved jeg. 321 00:17:33,970 --> 00:17:35,137 Hvem mødtes du med? 322 00:17:36,764 --> 00:17:37,974 Diana Jennings. 323 00:17:39,016 --> 00:17:40,017 Ja. 324 00:17:41,394 --> 00:17:42,478 Virkelig? 325 00:17:42,603 --> 00:17:44,814 - Det burde jeg formentlig have sagt. - Formentlig. 326 00:17:45,898 --> 00:17:48,109 - Tillykke. - Tak. 327 00:17:49,777 --> 00:17:51,487 Det vil give et ar. 328 00:17:51,612 --> 00:17:55,324 Ved du, hvad jeg også fik? Lønforhøjelse til adjunkterne. 329 00:17:55,449 --> 00:17:56,450 Jeg er digter. 330 00:17:56,576 --> 00:18:01,038 Jeg forventede aldrig en lederstilling, men jeg kan lide at have en stemme. 331 00:18:01,163 --> 00:18:03,916 Gud, du er jo beruset af magt. 332 00:18:04,041 --> 00:18:05,293 - Hold op. - Det er du. 333 00:18:05,418 --> 00:18:07,503 - Nej, jeg er ej. - Jo, du er. 334 00:18:08,629 --> 00:18:12,008 Jeg føler bare, at jeg kan gøre noget godt. 335 00:18:12,133 --> 00:18:14,176 Selvom jeg kun er midlertidig dekan. 336 00:18:14,302 --> 00:18:17,555 Hold op med at betragte det som en midlertidig stilling. 337 00:18:17,680 --> 00:18:19,807 Tag den til dig. Gør den til din. 338 00:18:20,808 --> 00:18:22,518 Okay. Hvorfor ikke? 339 00:18:22,643 --> 00:18:26,063 - Tjek engang! - Hvis er det? 340 00:18:26,188 --> 00:18:28,316 - Min. - Greg, hvor er den sej! 341 00:18:28,441 --> 00:18:30,026 - Gud, altså! - Ja! 342 00:18:30,151 --> 00:18:31,444 - Prøv den her. - Hit. 343 00:18:31,569 --> 00:18:33,529 Sikkerhed først, for jeg er en fartdjævel. 344 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 - Mig skræmmer du ikke. - Er du klar? 345 00:18:37,491 --> 00:18:38,492 Nu gør du. 346 00:18:39,619 --> 00:18:41,037 Hold da op! 347 00:18:46,208 --> 00:18:47,627 Hold da op! 348 00:18:49,420 --> 00:18:51,464 - Skal du undervise her til morgen? - Nej. 349 00:18:51,589 --> 00:18:54,050 Men der er noget, jeg skal. Jeg tror, det går. 350 00:18:54,175 --> 00:18:55,551 Det går ikke, Greg. 351 00:18:55,676 --> 00:18:56,802 Undskyld. 352 00:18:56,927 --> 00:18:59,889 Som sagt, da jeg kom hjem, opladede jeg min telefon - 353 00:19:00,014 --> 00:19:02,308 - og sendte en masse sms'er til dig. 354 00:19:02,433 --> 00:19:05,478 - Jeg ved ikke, om du fik dem. - Det gjorde jeg. De gjorde alt bedre. 355 00:19:05,603 --> 00:19:09,315 Jeg vil ikke komme med undskyldninger, men jeg blev stoppet af politiet. 356 00:19:09,440 --> 00:19:11,484 Hvis jeg skal være ærlig - 357 00:19:11,609 --> 00:19:14,612 - begyndte det at gå galt, da jeg mistede min tandpasta. 358 00:19:14,737 --> 00:19:17,281 - Jeg vil ikke høre det. - Det ved jeg godt. 359 00:19:17,406 --> 00:19:19,909 Den var i køkkenet af alle steder. 360 00:19:20,034 --> 00:19:24,997 Sådan her opfører folk sig ikke, Greg, når de indleder noget seriøst. 361 00:19:26,040 --> 00:19:27,041 Ja. 362 00:19:28,292 --> 00:19:31,671 - Ja, det er rigtigt. - Det er meget pinligt. Jeg var ... 363 00:19:31,796 --> 00:19:35,841 Cristle? Vil du sende blomster til det hotel, min kone bor på? 364 00:19:35,966 --> 00:19:39,762 Og find lige ud af, hvor hun bor. 365 00:19:39,887 --> 00:19:42,598 - Det ville være godt. Godmorgen, Greg. - Godmorgen. 366 00:19:42,723 --> 00:19:44,058 Var der andet? 367 00:19:45,184 --> 00:19:46,310 Ikke lige nu. 368 00:19:49,146 --> 00:19:52,483 Margaret Keanes mand tog oprindelig æren for alt hendes arbejde - 369 00:19:52,608 --> 00:19:56,654 - indtil en dommer fik dem til at afholde en malekonkurrence i retten - 370 00:19:56,779 --> 00:19:59,323 - men manden dukkede aldrig op. 371 00:19:59,448 --> 00:20:00,449 Typisk, ikke? 372 00:20:04,161 --> 00:20:06,789 Du skulle have set hende, far. Hun var ulykkelig. 373 00:20:06,914 --> 00:20:10,418 Zoey var den eneste, der så op til mig, og jeg knuste hende. 374 00:20:12,586 --> 00:20:13,921 Så du kan ikke lide trøjerne? 375 00:20:14,046 --> 00:20:17,258 Hun gav mig fire. Jeg kan skille mig af med dem. 376 00:20:17,383 --> 00:20:19,135 Eller de kan være strandtrøjer. 377 00:20:19,260 --> 00:20:21,846 De er næppe bløde nok til at være sovetrøjer - 378 00:20:21,971 --> 00:20:25,850 - men de kan være strandtrøjer, ikke sovetrøjer. 379 00:20:25,975 --> 00:20:29,061 Prøv at sige det fem gange hurtigt. Hvad var det, du talte om, skat? 380 00:20:30,104 --> 00:20:31,480 Det er min egen skyld. 381 00:20:31,605 --> 00:20:34,567 Jeg var for åben over for Zoey om alt det med Arch. 382 00:20:34,692 --> 00:20:38,612 - Det er jeg normalt ikke. - Taler du ikke privat med de studerende? 383 00:20:38,738 --> 00:20:40,364 - Hvorfor ikke? - Ja, hvorfor ikke? 384 00:20:40,489 --> 00:20:42,575 - Hvorfor er han her? - Jeg bor her. 385 00:20:42,700 --> 00:20:44,243 Bare et par dage. 386 00:20:44,368 --> 00:20:46,662 Greg ville tale med mig om nogle kvindeproblemer. 387 00:20:46,787 --> 00:20:48,998 Nej, Tommy. Det sagde jeg ikke. 388 00:20:49,123 --> 00:20:52,585 Jeg sagde, jeg var lidt forvirret over en kvinde, jeg har været sammen med - 389 00:20:52,710 --> 00:20:55,045 - og du sagde: "Jeg har dig, mester." 390 00:20:55,171 --> 00:20:58,466 Så kom Katie, før jeg kunne sige: "Nej tak, mester." 391 00:20:58,591 --> 00:21:01,218 - Gud, er det engangsknaldet? - Hun vil vist have mere end det. 392 00:21:01,343 --> 00:21:02,845 - Nej ... - Far! 393 00:21:02,970 --> 00:21:06,098 Lad os holde os til Katies problem lige nu. 394 00:21:06,223 --> 00:21:08,559 Hør her, at knytte bånd med de studerende - 395 00:21:08,684 --> 00:21:10,978 - har været det hidtil bedste ved at undervise for mig. 396 00:21:11,103 --> 00:21:12,313 Det er også givende for mig. 397 00:21:12,438 --> 00:21:14,440 - Du behøver ikke deltage. - Det gør jeg gerne. 398 00:21:16,400 --> 00:21:18,736 Jeg ved ikke, om det er noget for mig. 399 00:21:18,861 --> 00:21:23,157 Måske er det, fordi jeg ikke er ret meget ældre end dem. 400 00:21:23,282 --> 00:21:25,534 Ikke et ord, medmindre du vil have klø. 401 00:21:25,659 --> 00:21:29,121 Jeg vil ikke belære dig om dit job, men du går glip af noget. 402 00:21:30,164 --> 00:21:35,127 Tommy får venner på besøg, så jeg finder lige nogle sjove snacks til dem. 403 00:21:35,252 --> 00:21:37,379 ikke noget grønt, Rooster. Ingen gider bladselleri. 404 00:21:37,505 --> 00:21:40,257 - Hvad hvis der er peanutbutter på? - Ja, det går jeg med til. 405 00:21:40,382 --> 00:21:41,467 Min far, ikke din far. 406 00:21:41,592 --> 00:21:43,469 - Han er alles far. - Han er min far. 407 00:21:43,594 --> 00:21:46,305 - Hot Pockets - Hot Pockets 408 00:21:46,430 --> 00:21:47,765 -Ja -Ja 409 00:21:49,975 --> 00:21:51,519 Nå, der er de. 410 00:21:52,812 --> 00:21:53,854 Jeg savner stilheden. 411 00:21:53,979 --> 00:21:55,731 Har du hørt fra praktikpladserne, pus? 412 00:21:55,856 --> 00:21:59,193 - Har du hørt fra Biotecha? - Nej, stadig ingenting. 413 00:21:59,318 --> 00:22:01,862 Nå, men op med humøret, pus. 414 00:22:01,987 --> 00:22:04,865 - Det skal nok gå som planlagt. - Tak. 415 00:22:07,117 --> 00:22:09,954 Har du hemmeligheder for ham? Det kan jeg lide. 416 00:22:10,079 --> 00:22:13,207 Tak, og jeg siger det her, fordi du lærte mig det. 417 00:22:14,792 --> 00:22:15,960 Jeg elsker dig. 418 00:22:17,253 --> 00:22:18,921 Du giver mig helt våde øjne. 419 00:22:19,922 --> 00:22:24,510 Jeg tror, hun vil have noget, der er lidt mere virkeligt, lidt mere seriøst - 420 00:22:24,635 --> 00:22:27,179 - og det ved jeg ikke, om jeg er klar til. 421 00:22:27,972 --> 00:22:33,644 Bladselleri og peanutbutter går vildt godt sammen. Hvordan laver man det? 422 00:22:34,770 --> 00:22:38,482 Det er bladselleri og peanutbutter, lidt havsalt og lidt citronskal. 423 00:22:38,607 --> 00:22:40,442 - Lækkert. - Det er lækkert. 424 00:22:40,568 --> 00:22:43,946 De ville være bedre med peanutbutterknas i stedet for det bløde lort. 425 00:22:44,071 --> 00:22:48,158 Jeg har sagt, at hvis du vil have noget, så skriv det på listen på køleskabet. 426 00:22:48,284 --> 00:22:52,288 Tænk, at du bor her. Fandt du ikke ud af det med dine forældre? 427 00:22:52,413 --> 00:22:55,583 Det skal du ikke bekymre dig om. Grisepatter, det er Rooster, vi taler om. 428 00:22:55,708 --> 00:22:59,503 Følg mit råd: Få ikke nogen følelser. 429 00:22:59,628 --> 00:23:03,257 For gør du det, må du fortælle en smuk, lille taiwaneserpige - 430 00:23:03,382 --> 00:23:05,759 - at du også kan lide countrymusik, og her i weekenden - 431 00:23:05,885 --> 00:23:09,054 - må du køre i tre timer for at besøge en Luke Combs. 432 00:23:09,179 --> 00:23:12,308 Det er en meget specifik historie, som lyder lettere personlig. 433 00:23:12,433 --> 00:23:15,811 Hvis du har det sjovt, så tænk ikke for meget over det. 434 00:23:16,520 --> 00:23:19,064 Jeg vil bare ikke give hende falske forhåbninger. 435 00:23:19,189 --> 00:23:22,651 På den anden side er hun rigtig sød. Jeg kan lide hende. 436 00:23:22,776 --> 00:23:25,821 Der er egentlig kun ét spørgsmål, der skal besvares. 437 00:23:27,907 --> 00:23:29,742 Hvordan er jeres sex? 438 00:23:30,576 --> 00:23:31,577 Altså ... 439 00:23:32,745 --> 00:23:36,373 Det ville jeg aldrig nogensinde fortælle jer. 440 00:23:36,498 --> 00:23:38,667 - Kinky. Den må være kinky. - Nej, venner. 441 00:23:38,792 --> 00:23:41,003 - Han er til sær sex. - Nej, jeg er ej. 442 00:23:41,128 --> 00:23:43,255 - Hvad laver du derovre, Greg? - Ikke noget. 443 00:23:43,380 --> 00:23:46,091 Jeg spørger bare, om hun vil med ud at spise i aften. 444 00:23:47,217 --> 00:23:48,552 Hvad svarer hun? 445 00:23:49,970 --> 00:23:52,056 - Bøf-emoji! - Ja! 446 00:23:53,057 --> 00:23:56,268 - Rooster! Rooster! - Rooster! Rooster! 447 00:24:01,899 --> 00:24:04,401 Hej. Må jeg lige tale med dig? 448 00:24:06,153 --> 00:24:10,449 - Hvor er mine briller? Der er de. - Sikke en scorekarl. 449 00:24:10,574 --> 00:24:13,035 Hvad tænker du? Gør jeg for meget ud af det? 450 00:24:13,160 --> 00:24:16,664 - Jeg ville springe på. - Tak. Og ønsketænkning. 451 00:24:16,789 --> 00:24:18,082 Mangler du kondomer? 452 00:24:18,207 --> 00:24:20,334 Den diskussion skal vi ikke have - 453 00:24:20,459 --> 00:24:23,629 - og jeg bemærkede, at du har skrevet kondomer på køleskabslisten. 454 00:24:23,754 --> 00:24:24,880 Den er kun til madvarer. 455 00:24:25,005 --> 00:24:28,300 - Er det et nej til en PlayStation? - Det er et nej. 456 00:24:28,425 --> 00:24:29,426 I øvrigt ... 457 00:24:30,552 --> 00:24:34,306 Hvad mente Grisepatter med at finde ud af det med dine forældre? 458 00:24:34,431 --> 00:24:36,016 Mine forældre og jeg har en aftale. 459 00:24:36,141 --> 00:24:38,978 De betaler kun min husleje, hvis mit gennemsnit er over syv - 460 00:24:39,103 --> 00:24:40,646 - og det er en smule under. 461 00:24:40,771 --> 00:24:44,066 - En stor eller lille smule? - En ret betragtelig smule. 462 00:24:44,191 --> 00:24:47,611 - Kun i dit fag klarer jeg mig godt. - Du skal bare bestå. 463 00:24:47,736 --> 00:24:50,197 - Består jeg? - Ja, lad os håbe det. 464 00:24:50,322 --> 00:24:52,741 Min mor vil have mig hjem for at få bedre karakterer - 465 00:24:52,866 --> 00:24:54,994 - men jeg har det rigtig godt her. 466 00:24:55,119 --> 00:24:57,830 I har en aftale. Du må flytte hjem i aften. 467 00:24:57,955 --> 00:24:59,790 - Kom nu, Rooster. - Pak dine tasker. 468 00:24:59,915 --> 00:25:03,002 I morgen mødes vi, lægger en læseplan - 469 00:25:03,127 --> 00:25:04,962 - og får dig tilbage på sporet. 470 00:25:05,963 --> 00:25:08,841 - Vil du gøre det? - Ja, vi er jo ansvarskammerater. 471 00:25:08,966 --> 00:25:11,552 - Ja. Okay. - Åh, mand! 472 00:25:11,677 --> 00:25:13,929 Jeg ved ikke, hvorfor jeg er så nervøs. 473 00:25:14,054 --> 00:25:15,305 Ro på. Jeg har dig. 474 00:25:15,431 --> 00:25:17,850 - Vi knapper lige lidt op. - Nå? 475 00:25:17,975 --> 00:25:20,269 - Lad håret på brystet synge. - Ser det godt ud? 476 00:25:20,394 --> 00:25:22,813 Ikke sært, at hun vil give dig kone på. 477 00:25:22,938 --> 00:25:25,733 Åh ja da. "Give mig kone på." 478 00:25:25,858 --> 00:25:28,193 Du klarer det her, okay? Sådan, ja. 479 00:25:29,445 --> 00:25:30,571 Hør her ... 480 00:25:31,530 --> 00:25:33,907 Jeg kunne ikke lide T-shirtene. 481 00:25:34,033 --> 00:25:37,870 Hvordan ville du have det, hvis du så dit ansigt alle vegne? 482 00:25:37,995 --> 00:25:41,498 - Det ville jeg ikke have noget imod. - Du skal nok klare dig godt her i livet. 483 00:25:41,623 --> 00:25:44,877 Men jeg skulle ikke have været så streng over for dig. 484 00:25:45,627 --> 00:25:47,671 - Det er okay. - Nej, jeg ... 485 00:25:48,714 --> 00:25:51,008 Zoey, jeg ved, at du tror, jeg er en stærk kvinde - 486 00:25:51,133 --> 00:25:54,470 - som håndterer denne personlige shitstorm med ynde. 487 00:25:54,595 --> 00:25:56,138 Det gør jeg bare ikke. 488 00:25:56,263 --> 00:26:00,392 Jeg kæmper med mine følelser for professor Bates - 489 00:26:00,517 --> 00:26:05,230 - og de kampe handler nogle gange mindre om, hvad han gør - 490 00:26:05,355 --> 00:26:08,150 - og mere om, hvordan han lugter. 491 00:26:08,275 --> 00:26:11,779 - Du kan lide hans lugt. - Det kan jeg desværre. 492 00:26:12,654 --> 00:26:14,907 Jeg ved godt, at du ikke er perfekt. 493 00:26:15,032 --> 00:26:18,452 Det var derfor, du var min yndlingsunderviser, professor Russo. 494 00:26:18,577 --> 00:26:21,080 Jeg følte, du var en, jeg kunne relatere til. 495 00:26:21,205 --> 00:26:22,748 Bare kald mig Katie. 496 00:26:22,873 --> 00:26:26,418 Siger du bare det, fordi du vil være min yndlingsunderviser igen? 497 00:26:26,543 --> 00:26:28,003 Det er helt sikkert medvirkende. 498 00:26:29,129 --> 00:26:32,800 Archie er det typiske narcissistiske røvhul - 499 00:26:32,925 --> 00:26:35,427 - som nogle gange lugter af vilde blomster. 500 00:26:37,179 --> 00:26:38,305 Og helt ærligt - 501 00:26:38,430 --> 00:26:41,934 - der er masser af virkelige skurke her på stedet. 502 00:26:43,060 --> 00:26:46,105 - Gør du det hjemligt? - Jeg tænkte, det var på tide. 503 00:26:47,189 --> 00:26:50,692 Der er noget, jeg må tale med dig om. 504 00:26:50,818 --> 00:26:52,152 Har du savnet mig? 505 00:26:53,403 --> 00:26:55,447 Jeg elsker planten. Tak. 506 00:26:59,660 --> 00:27:02,162 Hun kan umuligt have skrevet alle de digte. 507 00:27:04,373 --> 00:27:07,668 Det var det, jeg ville tale med dig om. 508 00:27:07,793 --> 00:27:10,546 - Tak. - Jeg ville spørge dig om dit navn. 509 00:27:11,630 --> 00:27:14,007 Jeg har aldrig mødt andre, der hedder Cristle. 510 00:27:14,133 --> 00:27:15,425 - Det er flot. - Tak. 511 00:27:17,094 --> 00:27:20,305 - Faktisk udtales det "Crystal". - Hvad? 512 00:27:20,430 --> 00:27:23,517 På min første arbejdsdag for Walt havde jeg været hos tandlægen - 513 00:27:23,642 --> 00:27:26,353 - og han troede, jeg sagde "Cristle". 514 00:27:26,478 --> 00:27:29,815 Jeg var lige blevet skilt og trængte til forandring - 515 00:27:29,940 --> 00:27:33,527 - så jeg rettede ham bare aldrig - 516 00:27:33,652 --> 00:27:36,446 - og nu kan jeg egentlig godt lide det. 517 00:27:37,906 --> 00:27:41,994 - Vær sød ikke at sige det til ham. - Jeg ville ikke vide hvordan. 518 00:27:42,119 --> 00:27:44,246 Jeg kan rigtig godt lide Cristle. 519 00:27:44,371 --> 00:27:45,747 Tak. 520 00:27:45,873 --> 00:27:47,791 Jeg kan godt lide navnet Greg. 521 00:27:48,834 --> 00:27:50,127 Tak. 522 00:27:51,753 --> 00:27:54,339 Har du lyst til noget dessert? 523 00:27:55,507 --> 00:27:56,550 Ikke her. 524 00:27:56,675 --> 00:27:59,386 Jamen vi kan da få en is et sted eller noget. 525 00:27:59,511 --> 00:28:00,804 Nej ... 526 00:28:01,805 --> 00:28:02,973 Er du okay? 527 00:28:05,517 --> 00:28:06,560 Er du ... 528 00:28:07,978 --> 00:28:09,313 - Kan du mærke det? - Okay. 529 00:28:10,314 --> 00:28:11,440 Hallo? Hej. 530 00:28:11,565 --> 00:28:13,066 Må jeg bede om regningen? 531 00:28:15,402 --> 00:28:17,821 - Skal vi tage hjem til dig? - Ja. 532 00:28:20,032 --> 00:28:22,242 Jeg har helt sikkert forstrakt noget. 533 00:28:23,619 --> 00:28:28,415 - Vi må have væske, så vi ikke får krampe. - To Gatorades er på vej, min dronning. 534 00:28:28,540 --> 00:28:30,459 Jeg vil have blå smag. 535 00:28:30,584 --> 00:28:31,585 Rooster? 536 00:28:36,215 --> 00:28:37,341 Hej, Tommy. 537 00:28:39,468 --> 00:28:40,636 Hvad laver du her? 538 00:28:42,262 --> 00:28:43,263 Jeg bor her. 539 00:28:43,388 --> 00:28:46,975 Og tag noget flødeskum, så jeg kan slikke det af dine nosser! 540 00:28:49,144 --> 00:28:51,521 Hold da helt kæ... 541 00:29:49,621 --> 00:29:51,623 Oversat af: T.R. Møller