1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 "Sutradan ujutru, Džindžer se vratila do ivice i čekala," 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,637 "grickajući seno među zubima." 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,640 "Podigavši pištolj, odmerila je težinu svog krupnog tela" 4 00:00:14,765 --> 00:00:17,059 "u odnosu na predstojeći kraj." 5 00:00:21,647 --> 00:00:27,486 Dobro, tvoja priča je u maniru Silvije Plat i govori o... 6 00:00:28,654 --> 00:00:33,450 Konjima samoubicama. -Konji?! Sad mnogo toga razumem! 7 00:00:33,575 --> 00:00:38,914 Dobro, malo si me zbunila, jer Džindžer ima pištolj, 8 00:00:39,414 --> 00:00:43,961 a Pajper radi u turističkoj agenciji? -Tako je! 9 00:00:44,086 --> 00:00:47,214 Super! Bravo, Majo! Završili smo za danas! Fino! 10 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 Bilo je zabavno! -Strava, Grg! 11 00:00:50,217 --> 00:00:54,096 Spuneru, to je moj sat? -Da, dao si mi ga dok smo partijali, 12 00:00:54,221 --> 00:00:56,640 a ja sam ti namestio zvono na telefon da bude kul. 13 00:00:56,765 --> 00:00:59,685 Nema šanse da bih dao taj sat. 14 00:01:00,269 --> 00:01:03,981 Ovo je Spunerov sat, pa ću sad da ga dam Spuneru. 15 00:01:04,940 --> 00:01:09,820 Hajdemo na pivo! Jeste! Svejedno hoću da mi ga vratiš. 16 00:01:10,904 --> 00:01:13,532 Video si danas Tomija? -Nisam. 17 00:01:13,657 --> 00:01:14,783 Hvala. 18 00:01:14,908 --> 00:01:19,329 Danas nije bilo truba, g. Ruso. -Hvala, Roni, ljubazna si. 19 00:01:19,454 --> 00:01:21,873 Ode ona! -U pravu je, njušim novi vajb. 20 00:01:21,999 --> 00:01:24,585 Spavao sam osam sati. -Ne stidite se. 21 00:01:24,710 --> 00:01:30,340 Ili ste dobili ili ste mu ga dali. -Ni jedno, ni drugo, samo sam spavao. 22 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 Samo tako nastavi, lepi. -Dobro, Eva. Ćao! 23 00:01:35,887 --> 00:01:37,514 Rusteru! 24 00:01:37,639 --> 00:01:41,059 Tomi, nisi bi na predavanju! -Nešto mi je iskrslo. 25 00:01:41,184 --> 00:01:44,396 Šta je bilo? -Nisam očekivao da vas zanima. 26 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 Nauči da lažeš, mladiću! -Dobro. 27 00:01:50,277 --> 00:01:54,448 Madam, mislio sam da biste voleli malo vruće "šokola". 28 00:01:54,573 --> 00:01:56,741 Poludeo si? Na poslu smo. 29 00:01:56,866 --> 00:01:59,494 Okači reklamu "Kristl mi je turila prst u dupe." 30 00:01:59,620 --> 00:02:02,205 To je bio tvoj prst? -Greg, dođi! 31 00:02:02,331 --> 00:02:03,915 Nosi, reci da su obe tvoje! 32 00:02:05,751 --> 00:02:06,793 Idi! 33 00:02:07,377 --> 00:02:09,128 Obe su moje. 34 00:02:09,253 --> 00:02:13,550 Dobro, što se tiče tvoje bivše... Kako bi predstavio Elizabet? 35 00:02:14,092 --> 00:02:17,512 Ne voli kad je zovem bivša. 36 00:02:17,638 --> 00:02:23,018 A, "prethodna žena" zvuči kao da sam je ubio, pa je samo zovem Bet. 37 00:02:23,143 --> 00:02:26,228 Dobar podkast, samo pitam kako sutra da je predstavim. 38 00:02:26,355 --> 00:02:29,733 Planiramo ceremoniju otvaranja studentskog centra Elizabet Stodard, 39 00:02:29,858 --> 00:02:31,485 što je izgleda moj posao. 40 00:02:31,610 --> 00:02:35,197 Dalje na mojoj listi, rekao bi da je Elizabet neumoljivo agresivna 41 00:02:35,322 --> 00:02:38,700 grabljivica koja ne preza ni od čega da dobije ono što želi? 42 00:02:39,284 --> 00:02:42,621 Nije ti to na listi. -Misli da hoće njegov posao. 43 00:02:42,746 --> 00:02:45,707 Jao, bila bi sjajan rektor! -Alo, bre! 44 00:02:45,832 --> 00:02:48,043 Jok, ne ovog koledža! 45 00:02:48,168 --> 00:02:51,588 Centar treba da nosi njeno ime, ona je sakupila novac. 46 00:02:51,713 --> 00:02:54,257 Ali, ta njena Zelena inicijativa! Svetla se automatski gase 47 00:02:54,383 --> 00:02:58,887 u svakoj zgradi univerziteta u 19.00! Pa, nismo kvekeri! 48 00:02:59,012 --> 00:03:04,059 A kvekeri to rade? Čuj, ne bih znao da li Bet hoće tvoj posao. 49 00:03:04,184 --> 00:03:08,730 Nismo u kontaktu od razlaza. -Znači, ona je izbegavala bliskost? 50 00:03:10,649 --> 00:03:15,237 Ti si izbegavao bliskost! -Mani se mikroekspersija, molim te. 51 00:03:15,362 --> 00:03:19,408 A ako baš moraš da znaš, da, mislim da se Bet trudila 52 00:03:19,533 --> 00:03:22,744 da sve bude civilizovano da bismo ostali u kontaktu kao porodica. 53 00:03:22,869 --> 00:03:24,746 Ali, ja nisam mogao. -Zašto? 54 00:03:25,414 --> 00:03:26,415 Iz više razloga. 55 00:03:26,540 --> 00:03:28,208 Kojih? -Ne želi da ih nabraja! 56 00:03:28,333 --> 00:03:31,545 Ne govori u njegovo ime. -Ne bih da nabrajam! -Pošteno. 57 00:03:33,380 --> 00:03:34,464 Jedna gotova! 58 00:03:36,174 --> 00:03:37,843 Dve vruće čokolade, a? -Da. 59 00:03:37,968 --> 00:03:39,177 Šta to kriješ? 60 00:03:44,891 --> 00:03:46,101 Lujka! 61 00:04:04,494 --> 00:04:06,621 RUSTER 62 00:04:16,464 --> 00:04:19,676 Što si vukao tu truba sliku čak sa Floride? 63 00:04:19,801 --> 00:04:23,930 Ne znam, volim da je gledam. -Kažem ti kao istoričar umetnosti, 64 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 ako si je platio više od 10 dolara, odrali su te. 65 00:04:27,768 --> 00:04:29,478 Mama ti dolazi za vikend. 66 00:04:29,603 --> 00:04:32,022 Zabavljaću je, ne moraš ni da je vidiš. 67 00:04:32,147 --> 00:04:36,902 Zapravo sam mislio da bi bilo lepo da se družimo utroje. 68 00:04:37,027 --> 00:04:43,283 Stvarno? Prošli put kad sam vas videla zajedno nije išlo glatko. 69 00:04:43,408 --> 00:04:45,952 Znam, znam... -Ne sudim. 70 00:04:46,077 --> 00:04:51,124 I ne treba, ti si spalila svoju kuću, a ja samo zakeram bivšoj. 71 00:04:51,832 --> 00:04:54,377 Možda sam spreman. -Onda samo napred! 72 00:04:54,503 --> 00:04:57,255 Pokušavam da započnem tu temu s tvojom mamom. 73 00:04:57,380 --> 00:05:00,842 Kako se piše "š'a ima"? -Zaboga, daj to ovamo! 74 00:05:00,967 --> 00:05:03,428 Šta? Dobro, prvo daj da vidim... 75 00:05:03,553 --> 00:05:04,805 Ma, da! -Ne zovi je! 76 00:05:04,930 --> 00:05:07,307 Ćao, mama! Ja sam, sa tatinog telefona! 77 00:05:08,058 --> 00:05:11,520 Nešto razmišljam, bolje da za vikend odsedneš kod njega. 78 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 Šta to radiš? Nemoj... -Ne, znam. 79 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 Jeste takav. -Ne, nemam slobodnu sobu. Nemoj. 80 00:05:19,861 --> 00:05:23,573 Samo prekini. -Hoće da priča s tobom. Budi kul! 81 00:05:25,700 --> 00:05:27,494 Š'a ima?! -Ne! 82 00:05:28,787 --> 00:05:29,913 Da! 83 00:05:31,164 --> 00:05:35,043 Da, mogu da ne budem kreten. -Idem ja. -Dobro. 84 00:05:36,044 --> 00:05:40,131 Ne ako ja tebe vidim prvi! Ne, nisam... Ćao! 85 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 Š'a ima? 86 00:05:46,179 --> 00:05:50,016 I mada su Staljin i Lenjin imali različit pristup vladanju, 87 00:05:50,141 --> 00:05:54,855 završili su u istoj grobnici. E, tu verziju "Čudnog para" bih gledao! 88 00:05:57,065 --> 00:05:58,692 Profesore Bejtse, da popričamo? 89 00:05:59,609 --> 00:06:03,405 Naravno, upravo završavamo. Spokojni noč, svima! 90 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 Posle tebe. -Hvala. 91 00:06:12,622 --> 00:06:15,625 Prestani da mi šalješ emodžije patlidžana. 92 00:06:16,585 --> 00:06:18,086 Misliš plavog paradajza? 93 00:06:18,211 --> 00:06:21,882 Šta? Pa ne stavljam posle kapljice, ipak sam džentlmen. 94 00:06:22,007 --> 00:06:24,342 Više nikad nećemo imati seks. -Slažem se. 95 00:06:24,467 --> 00:06:26,428 Jer nije ni bio seks, vodili smo ljubav. 96 00:06:26,553 --> 00:06:29,055 Fuj! -E, jebi ga! 97 00:06:29,180 --> 00:06:32,017 Opet ovo sranje! Svuda su! Znaš ko ovo radi? 98 00:06:32,142 --> 00:06:37,856 Ne, a volela bih da im zahvalim, tako me upozoravaju da te se klonim. 99 00:06:39,983 --> 00:06:45,196 Jedna dobra stvar u tome što smo spavali je da mi je sad sve jasno. 100 00:06:46,197 --> 00:06:51,620 Izvini zbog ovoga, ali ništa nisam osećala kad smo bili spavali. 101 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 Da. 102 00:06:55,999 --> 00:06:57,500 Prebolela sam te. 103 00:07:11,723 --> 00:07:13,725 Skidaj pantalone! -Važi. Samo ja?! 104 00:07:21,858 --> 00:07:25,070 Elizabet Stodard je filantrop, 105 00:07:25,195 --> 00:07:28,490 pionir korporativne rodne ravnopravnosti 106 00:07:28,615 --> 00:07:33,954 i uspešan rukovodilac ili bolje reći "ručna vodilja". 107 00:07:36,539 --> 00:07:38,625 Moja žena je to napisala, ona nije tu. 108 00:07:38,750 --> 00:07:42,837 Tako nam je drago što je Bet uspela da izdvoji samo jedan dan, 109 00:07:42,963 --> 00:07:46,633 pa da ne odugovlačimo, Elizabet Stodard, generacija '89! 110 00:07:46,758 --> 00:07:48,677 STUDANTSKI CENTAR ELIZABET STODARD 111 00:07:50,470 --> 00:07:54,265 Mnogo hvala na tim ljubaznim rečima, rektore Mane. 112 00:07:54,391 --> 00:07:58,186 A i hvala vam svima što mi želite dobrodošlicu 113 00:07:58,311 --> 00:08:01,606 u moj studentski centar? Ludnica, a?! 114 00:08:02,482 --> 00:08:05,443 Očekivala sam veće ime. Kome da se žalim? 115 00:08:05,568 --> 00:08:08,446 Zaboravio sam kako joj ovo ide. -Tata, tu sam, dereš se. 116 00:08:08,571 --> 00:08:10,824 Ne derem se! -Umukni! 117 00:08:10,949 --> 00:08:16,788 Zato se radujem što ću mnogo češće biti u kampusu. 118 00:08:17,706 --> 00:08:19,541 Šta ona... -Ljudi te gledaju. 119 00:08:19,666 --> 00:08:22,293 Uz Zelenu inicijativu, Ladlou ima šanse 120 00:08:22,419 --> 00:08:26,047 da postane prvi pasivno-energetski kampus u Novoj Engleskoj. 121 00:08:26,172 --> 00:08:27,966 Vrlo uzbudljivo... 122 00:08:30,301 --> 00:08:32,721 Daj, gasi to! 123 00:08:33,847 --> 00:08:35,682 Sačekaću. -Tvoj telefon! 124 00:08:36,725 --> 00:08:39,644 Ti zvoniš! Vadi telefon! 125 00:08:39,769 --> 00:08:42,272 Jebote, moj telefon! -Tvoj! 126 00:08:43,773 --> 00:08:47,444 Evo, izvini! Student mi je promenio zvono. 127 00:08:47,569 --> 00:08:51,656 Kao što rekoh, kad razmotrimo... -Sunce ti! 128 00:08:51,781 --> 00:08:54,534 Zaboga! -Ugasio! 129 00:08:54,659 --> 00:08:56,202 Ma, super! -Samo udri! 130 00:08:58,872 --> 00:09:02,167 Jao, hvata me takva nostalgija što sam ovde! 131 00:09:03,043 --> 00:09:08,173 Jesi li se ikad uduvala i gola skočila u Kabotovu fontanu? 132 00:09:08,298 --> 00:09:09,340 Šta?! Ne! 133 00:09:10,175 --> 00:09:13,845 Nisam ni ja. -Možda bismo mogli porodično. 134 00:09:13,970 --> 00:09:17,599 Ćao, Rustere! Š'a ima, bate?! -Ćao, Si-ne! 135 00:09:17,724 --> 00:09:21,478 Reci Spuneru da mi vrati zvono! -Nemaš frke! 136 00:09:22,645 --> 00:09:25,940 Nadimak mu je Si-Ne? -Ne, mnogo je gori. 137 00:09:26,066 --> 00:09:28,026 A tebe zovu Ruster? -Da. 138 00:09:28,151 --> 00:09:32,572 Neki misli da sam kao moj lik. -Nema šanse! Urnebes! 139 00:09:32,697 --> 00:09:35,575 Nije baš toliki urnebes. -Mama, drži se, 140 00:09:35,700 --> 00:09:39,120 tata je kao "meso" ovde. -Daj, bre! -Ozbiljno! 141 00:09:39,245 --> 00:09:42,373 Mislim da sam ga neki dan ukebala u povratku iz štete. 142 00:09:42,499 --> 00:09:44,918 Šta?! Pričaj! -A, nećemo o tome. 143 00:09:45,043 --> 00:09:48,838 Primećuješ da ne poriče? -A još i crveni! 144 00:09:50,173 --> 00:09:51,841 Imam predavanje vaginalnog modernizma. 145 00:09:51,966 --> 00:09:54,677 Ja moram sa Voltom da se vucaramo sa članovima odbora. 146 00:09:54,803 --> 00:09:57,889 Samo malo, moramo večeras malo u porodični provod, a? 147 00:09:58,014 --> 00:10:00,517 Raspored mi je pretrpan. -Daj, mama! 148 00:10:00,642 --> 00:10:03,478 Možeš da mi pričaš koje frizure ne idu uz moj oblik lica. 149 00:10:03,603 --> 00:10:05,772 Nikako paž! -Naravno. 150 00:10:05,897 --> 00:10:09,526 Ne odustajem dok ne pristaneš. -Važi! -To! 151 00:10:11,069 --> 00:10:12,695 Kul. -Malo sam preterao. 152 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 Izvini. -Dobro, ćao! 153 00:10:15,573 --> 00:10:17,408 Ispratićeš me do Volta? -Važi. 154 00:10:19,035 --> 00:10:21,955 Zdravo, Mo! -Vratila si se! 155 00:10:22,080 --> 00:10:24,040 Izuvaj se, prinče Hari! 156 00:10:24,541 --> 00:10:28,962 Jebote, nismo u dodžou! -Kako je bilo? Sve mi pričaj! 157 00:10:29,087 --> 00:10:33,842 Velika jabuka, nisam bila! -Nisi bila u Njujorku? Nemoguće! 158 00:10:33,967 --> 00:10:37,095 To zvuči antisemitski! Kako je bilo na razgovorima?! 159 00:10:37,220 --> 00:10:39,347 A, da! Kako je bilo? 160 00:10:39,472 --> 00:10:43,768 Šta ste pričali celim putem dovde? -Uglavnom o njegovoj knjizi. 161 00:10:43,893 --> 00:10:46,437 Iskreno, razbila sam. -To! 162 00:10:46,563 --> 00:10:48,064 Skroz sam bila u formi! -Super! 163 00:10:48,189 --> 00:10:52,944 I ja sam bio u formi s pisanjem. -I već smo se vratili na tebe? 164 00:10:53,069 --> 00:10:55,405 To se zove razgovor, Mo. Razmena misli. 165 00:10:55,530 --> 00:10:57,198 Doista? -Da, doista. 166 00:10:57,782 --> 00:11:00,618 Hoćeš da mi pomogneš da se raspakujem? 167 00:11:01,494 --> 00:11:05,623 Raspakivanje je seks. -To bih verovatno ukapirao, da. 168 00:11:05,748 --> 00:11:08,835 Za 20 minuta mi počinje radno vreme... 169 00:11:08,960 --> 00:11:12,755 Vratiću se dok trepneš. Važi? -Ne, ja... Kapiram. 170 00:11:12,881 --> 00:11:14,090 Dobro. 171 00:11:15,717 --> 00:11:20,221 Stopala su ti veća nego kad si ušao? -Dobro... Žive bile! 172 00:11:21,014 --> 00:11:22,140 Bem ti cipele! 173 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 Ćao! 174 00:11:25,310 --> 00:11:28,771 Neće ga biti bar sat, možemo da promenimo brave 175 00:11:28,897 --> 00:11:33,735 i da ga se rešimo, preklinjem te! -I dalje bih ga viđala u kampusu. 176 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Dođi ovamo! 177 00:11:37,906 --> 00:11:41,701 Nek se nosi! -Da, nek se nosi! Tako je! 178 00:11:41,826 --> 00:11:46,206 Evo ih! Elizabet, drago mi je! -Gospodine, takođe! 179 00:11:46,331 --> 00:11:48,750 Izvoli. -Hvala! Pardon. 180 00:11:48,875 --> 00:11:49,959 Prvo potpis! 181 00:11:51,002 --> 00:11:54,923 Dobro... -G. Ruso, trebaće mi i vaš potpis, 182 00:11:55,048 --> 00:11:56,049 Dobro. 183 00:11:56,674 --> 00:11:59,302 Sunce ti žarko! 184 00:11:59,427 --> 00:12:01,846 Samo potpis da ćete biti profesionalniji na poslu. 185 00:12:03,097 --> 00:12:05,725 Inicijali ovde... -Tu? Na ovu? 186 00:12:06,267 --> 00:12:07,268 I ovde. 187 00:12:08,519 --> 00:12:09,854 Hvala! -Hvala vama. 188 00:12:11,522 --> 00:12:15,318 Dilan Šepard, dekanka. -Dekanka?! 189 00:12:15,443 --> 00:12:17,612 Sjajno! -Samo privremeno. 190 00:12:17,737 --> 00:12:21,616 Sem ako Rigsa ne isključe. -To bi baš bila šteta, a? 191 00:12:21,741 --> 00:12:26,287 Lepo je videti ženu na rukovodećem položaju na ovom faksu. 192 00:12:26,412 --> 00:12:30,583 U stvari, zar ne bi bilo sjajno da u ovom kabinetu jednom bude žena? 193 00:12:31,334 --> 00:12:36,464 Apsolutno! Elizabet, Dilan će biti tvoja pratnja ovog popodneva, 194 00:12:36,589 --> 00:12:42,053 ja imam posla sa trenerom hokeja koji ima neke muke sa alkoholom. 195 00:12:42,637 --> 00:12:47,600 Zapravo je prešao na lajt pivo, pa se nadamo da je to dobar znak. 196 00:12:47,725 --> 00:12:50,603 Svejedno neko treba da pripazi na njega. 197 00:12:50,728 --> 00:12:52,272 Greg! -Šta? 198 00:12:52,397 --> 00:12:59,028 Može da pomogne treneru. Igrao je amaterski hokej kad smo se upoznali! 199 00:12:59,153 --> 00:13:04,325 Zanimljivo! A meni je rekao da uopšte ne voli hokej! 200 00:13:04,450 --> 00:13:08,746 Rekao sam da mi nije omiljeni, zaboravio sam da dodam "više". 201 00:13:09,622 --> 00:13:12,625 Nekad sam ga voleo, više ne. 202 00:13:12,750 --> 00:13:15,962 Videla sam te na utakmici. -Nemoj da se utrpavaš! 203 00:13:17,338 --> 00:13:21,301 Dobro, trebalo je da kažem da volim hokej, 204 00:13:21,426 --> 00:13:26,347 ali nisam to rekao, jer sam u neku ruku introvertan tip. 205 00:13:26,472 --> 00:13:30,101 A i lažov. -Pa, dobro bi nam došla pomoć. 206 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 Ja... 207 00:13:34,439 --> 00:13:37,692 Stalno si mi ovo radila. -Daj, bre! -Prekini! 208 00:13:39,902 --> 00:13:42,280 Dobro, da. U redu, pomoći ću. 209 00:13:42,405 --> 00:13:43,865 Super, rešeno! -Super! 210 00:13:43,990 --> 00:13:45,700 Bolje da krenemo. -Idemo! 211 00:13:45,825 --> 00:13:49,746 Vidimo se kasnije kod kuće! -Vidimo se, treneru! 212 00:13:52,457 --> 00:13:55,626 Šta? -Idem sad da nešto ručam. 213 00:13:56,419 --> 00:14:00,423 Tek je 10.30. -Od izdaje ogladnim, Greg. 214 00:14:00,548 --> 00:14:01,716 Dobro! 215 00:14:12,810 --> 00:14:15,021 ZA KEJTI 216 00:14:16,314 --> 00:14:19,442 Čekaj! Ti, tamo! Stoj! 217 00:14:30,912 --> 00:14:32,288 Zaustavite ih! 218 00:14:36,876 --> 00:14:40,380 MENE TRAŽIŠ? 219 00:14:49,097 --> 00:14:50,306 DOĐI U MOJ KABINET. 220 00:14:59,899 --> 00:15:01,317 Ne. 221 00:15:03,194 --> 00:15:06,447 Ne, ne, ne... 222 00:15:06,572 --> 00:15:10,368 Ćao! Ja sam Sani. -Dobro! 223 00:15:11,119 --> 00:15:14,497 Zar te ne znam jer jebeš mog muža? -Da. 224 00:15:16,332 --> 00:15:21,337 Htela sam da se izvinim zbog toga. -Pa, upravo jesi. Problem rešen! 225 00:15:22,505 --> 00:15:26,342 Nisam vas doživljavala kao osobu. -Ma, super, ima još. 226 00:15:26,467 --> 00:15:30,721 Bili ste apstraktna ideja iz drugog vremena u Arčijevom životu. 227 00:15:31,305 --> 00:15:35,309 Očigledno da još gaji osećanja prema vama. Kako i ne bi? 228 00:15:36,352 --> 00:15:39,397 Sigurno ni vi niste sigurni šta osećate prema njemu. 229 00:15:39,897 --> 00:15:43,401 Znam samo da sam sjebala vaš život i upropastila svaki svoj plan. 230 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 Ali, sama sam kriva za to. 231 00:15:48,364 --> 00:15:50,825 Pa, možeš i njega malo da kriviš. 232 00:15:51,576 --> 00:15:52,577 I krivim. 233 00:15:53,828 --> 00:15:55,079 Hvala što ste me saslušali. 234 00:15:58,415 --> 00:15:59,542 Kako si? 235 00:16:00,877 --> 00:16:02,420 Mislim, s obzirom na... 236 00:16:03,838 --> 00:16:05,047 Kako se osećaš? 237 00:16:05,673 --> 00:16:09,177 Zasad, uglavnom uplašeno. 238 00:16:11,471 --> 00:16:12,930 Ali, videćemo, znate? 239 00:16:16,100 --> 00:16:19,479 Šta kog moga, jebote?! 240 00:16:20,229 --> 00:16:25,318 Nisam htela da "Revija" bude onlajn. Možeš ti to, vrati "Reviju"! 241 00:16:25,943 --> 00:16:29,780 Dekanka si, koristi svoju moć! -Sirevi! Čuvaj, vruće! 242 00:16:29,906 --> 00:16:34,869 Više je grickalica, nego sira! Uglavnom se hrani kikirikijem! 243 00:16:34,994 --> 00:16:37,497 Volim ga, a volim i vruću čokoladu. 244 00:16:37,622 --> 00:16:39,707 Kako si popio obe? -Preterao sam. 245 00:16:39,832 --> 00:16:43,377 Previše krcka, preslatko, pozliće ti. -Ma, neće! 246 00:16:43,503 --> 00:16:46,923 Vas dvoje ste... -Šta? -A, ne, ne! 247 00:16:47,548 --> 00:16:49,759 Navodno je imao kres-varijantu. 248 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 Nisam ja. Ja imam nekoga i super je, ali je dosadan 249 00:16:55,515 --> 00:16:59,852 i loše se ljubi i ne podnosim ga, ali, čekaj... S kim spavaš? 250 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 Znaš, ako imaš dovoljno veliki kreker, 251 00:17:03,147 --> 00:17:06,526 na njega možeš da staviš sir, smokvu i kikiriki! 252 00:17:06,651 --> 00:17:09,612 Jao, Kejti je nešto smorena hoće da dođem da popričamo. 253 00:17:09,737 --> 00:17:13,449 Pričajte kad bude došla. -Mislim da neće doći. 254 00:17:13,574 --> 00:17:18,037 Dobro, stani! U redu, u redu, hajde da se smirimo. 255 00:17:18,162 --> 00:17:21,582 Molim te, pošalji joj SMS da je obećala da će doći 256 00:17:21,707 --> 00:17:23,626 i da Dilan jedva čeka da igramo igrice! 257 00:17:23,751 --> 00:17:26,753 Čekaj, društvene igre? Ne podnosim ih. 258 00:17:26,878 --> 00:17:29,840 Smiri se, molim te! Možemo samo da se smirimo? 259 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 Greg, svi smo mirni. -Dobro. 260 00:17:32,677 --> 00:17:36,597 Znaš, zamisli nešto i ako ne ispadne kako je planirao, 261 00:17:36,722 --> 00:17:40,393 počne malo da histeriše. -Ne histerišem. 262 00:17:40,518 --> 00:17:45,815 Obično ne pričaš tako. -Kad krene da usporava, najebala si! 263 00:17:45,940 --> 00:17:48,818 I veoma bih cenio... -Najebale smo. 264 00:17:48,943 --> 00:17:51,445 Kad se vas dve ne biste... -Slušaj ga! 265 00:17:51,571 --> 00:17:54,407 Udružile protiv mene. -Nema udruživanja! 266 00:17:54,532 --> 00:17:56,659 Prekini! Stani! -Strašno je! 267 00:17:56,784 --> 00:18:00,997 Dobro! Mogu samo da kažem da mi je drago što te je našao. 268 00:18:01,122 --> 00:18:03,749 Kao prijateljicu. Imao je dva ortaka kad smo bili u braku. 269 00:18:03,874 --> 00:18:06,794 Na kraju mi je ostao jedan, s drugim si spavala. 270 00:18:15,136 --> 00:18:18,681 Bet, da li bi... Hoćeš smokvicu? -Neću to! 271 00:18:19,682 --> 00:18:24,020 Hvala ti što si izdvojio vreme, Volte, ali vrućina je nepodnošljiva! 272 00:18:24,145 --> 00:18:27,565 Treba da bude neprijatno, teške stvari nas jačaju. 273 00:18:27,690 --> 00:18:32,403 Mislim, vidi svoje trbušnjake! Svaki dan uradiš par stotina, a? 274 00:18:32,528 --> 00:18:37,867 Iskreno, ne volim nikakve vežbe. -Uzdržavam se da te ne udarim. 275 00:18:37,992 --> 00:18:42,330 Čuj, ovo sa "za Kejti"... -Kako su prošli Sanini razgovori? 276 00:18:44,582 --> 00:18:49,545 Mislim da je rekla dobro. -A ti nisi pitao dalje, a? 277 00:18:50,212 --> 00:18:54,508 Blago njoj! Da se razumemo, uznemiren si, 278 00:18:54,634 --> 00:18:59,096 jer su ti opet išarali autić? -Ne, ovog puta moju tablu. 279 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 Arči, neko hoće da ti se zavuče pod kožu, ali mu ne ide 280 00:19:04,268 --> 00:19:06,729 i neće ni uspeti, sem ako ne dodaš ulje na vatru. 281 00:19:06,854 --> 00:19:10,107 A doći ćeš u iskušenje da dodaš, jer si slab i sujetan. 282 00:19:10,232 --> 00:19:15,071 Alo, nisam ja slab. -Odupri se nagonu. 283 00:19:17,031 --> 00:19:18,032 Dobro. 284 00:19:20,242 --> 00:19:23,287 Jedeš hleb? -A i testenine. 285 00:19:23,412 --> 00:19:27,249 Trenutno sam očaran lazanjama, ali ne bih odbio ni njoke, 286 00:19:27,375 --> 00:19:30,920 rižoto, raviole... -Napolje! Samo se gubi! 287 00:19:33,506 --> 00:19:37,677 Elizabet, daj! Daj, bre, samo smo se zezali! 288 00:19:37,802 --> 00:19:42,264 Ti si zezala mene, ja tebe. To sam ja, gos'n Zeznuti! 289 00:19:42,390 --> 00:19:46,560 Ljuti se na mene do kraja života, ali nije nam išlo kad sam raskinula. 290 00:19:46,686 --> 00:19:51,607 Prihvatam odgovornost i žao mi je što si bio toliko usamljen, 291 00:19:51,732 --> 00:19:57,279 ali imam život i karijeru i nisam nameravala da se toga odreknem 292 00:19:57,405 --> 00:19:59,990 da možemo po ceo dan da trepćemo jedno drugom. 293 00:20:01,033 --> 00:20:04,578 Izvini što si mi bila najbolji drug. -Daj, bre, nemoj! 294 00:20:04,704 --> 00:20:06,580 Majku mu! Ne! 295 00:20:07,164 --> 00:20:11,210 Nisam hteo da se sad vraćamo na to. -Što to onda radimo? 296 00:20:12,253 --> 00:20:14,463 Ne znam da li umemo da prestanemo. 297 00:20:16,507 --> 00:20:20,886 Bet, mnogo sam se trudio da dođem do toga da budemo prijatelji. 298 00:20:21,387 --> 00:20:24,765 I baš mi je dobro išlo do pre nekih 10 minuta. 299 00:20:27,768 --> 00:20:29,979 Samo mi daj još jednu šansu, daj! 300 00:20:31,188 --> 00:20:36,861 Mislim da je bolje da odustanemo, svesni da smo dali sve od sebe. 301 00:20:38,279 --> 00:20:39,655 Idem da obiđem Kejti. 302 00:20:43,117 --> 00:20:46,412 Tata me uopšte ne podržava u časovima pevanja. 303 00:20:46,537 --> 00:20:49,373 Znaš kakav mi je potencijal? -Da, mogla bi da napraviš karijeru. 304 00:20:49,498 --> 00:20:53,836 Evo, reci... Ovo ne zvuči dobro! -K'o anđeo! 305 00:20:54,628 --> 00:20:57,173 Zdravo, možeš do mog kabineta? -Naravno! 306 00:20:57,298 --> 00:20:59,133 Nisam mislio na tebe... 307 00:20:59,633 --> 00:21:01,469 Đina! -Đina, mislio sam na Liv. 308 00:21:01,594 --> 00:21:05,931 Misli na Liv. A, da, odmah ću! Evo, istog časa! 309 00:21:06,515 --> 00:21:09,185 Pričuvaj mi torbu. -Naravno. 310 00:21:15,858 --> 00:21:19,570 Što osećam krivicu što sam spavala sa mužem? 311 00:21:19,695 --> 00:21:24,492 Možda ne treba mene da pitaš, ipak sam ja bila "Arči". 312 00:21:24,617 --> 00:21:26,869 Samo mi reci šta da radim. 313 00:21:26,994 --> 00:21:31,957 Nisam, ja... Greg ume s emocijama. -Da, da, znam. 314 00:21:32,082 --> 00:21:33,793 Ti si tata, on mama. Kako god! 315 00:21:33,918 --> 00:21:38,297 Ne prija mi da pričam o svom seksualnom životu s gđom Dautfajer. 316 00:21:38,422 --> 00:21:42,259 Crk'o bi da zna kako ga zovem. -Zezaš?! Obožava taj film! 317 00:21:42,384 --> 00:21:45,179 Ili bilo koji filmu u kom muškarac nosi haljine. 318 00:21:45,304 --> 00:21:47,223 "Njeni roditelji". -Da, naravno. 319 00:21:47,932 --> 00:21:52,144 Ja sam se nekako uvek trudila da radim ono što me usrećuje. 320 00:21:52,770 --> 00:21:56,273 Ne uspeva mi baš uvek, ali to je uglavnom jer sam sebična. 321 00:21:56,398 --> 00:22:00,402 Ti?! Daj, bre! -Da, da, znam. Ko bi rekao, a? 322 00:22:01,320 --> 00:22:05,908 Ali, mila moja, poenta je što si ti u srcu prava dušica. 323 00:22:08,577 --> 00:22:11,121 Tebi bi to moglo i da prođe. 324 00:22:15,334 --> 00:22:17,878 Kako je to bilo? Zvuči kao nešto što bi mama rekla? 325 00:22:18,921 --> 00:22:21,799 Pitaću tatu. -Dobro, jebi ga! Pitaj ga! 326 00:22:25,427 --> 00:22:29,765 Znaš zašto sam te pozvao ovamo? -Mislim da znam. 327 00:22:29,890 --> 00:22:34,812 Tvoje ponašanje u poslednje vreme me načisto izluđuje. Zapravo, ja... 328 00:22:35,604 --> 00:22:37,815 Upozorili su me da ne radim ovo. -Ne, ne! 329 00:22:37,940 --> 00:22:40,943 Izlazila sam sa nastavnikom muzičkog u srednjoj, diskretna sam. 330 00:22:41,068 --> 00:22:43,195 Kako, molim? -Da. 331 00:22:44,154 --> 00:22:48,701 Izvini, sranje od Zelene inicijative! -Ali, ne smeš da kažeš Đini za ovo. 332 00:22:49,201 --> 00:22:51,871 Ja ću joj reći! -A, ne, ne, ne! 333 00:22:51,996 --> 00:22:55,165 To nije... Nisam to mislio! Uopšte to nisam hteo! 334 00:22:55,291 --> 00:22:57,793 Nikad to ne bih radio s tobom! Ne omalovažavam tvoj izgled. 335 00:22:57,918 --> 00:23:02,298 Mislim, ljubav... Jebi ga! Samo idi! Hajde, molim te! 336 00:23:02,423 --> 00:23:07,887 Protivrečne poruke! -Ne, protivrečne, vrlo jasne poruke! 337 00:23:10,890 --> 00:23:12,558 Radim do kasno... 338 00:23:14,059 --> 00:23:16,604 Putin. -Da, car je! 339 00:23:16,729 --> 00:23:17,730 Pa, nije baš... 340 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 Laku noć! -Laku noć! 341 00:23:23,193 --> 00:23:25,738 ZA KEJTI 342 00:23:28,741 --> 00:23:29,867 Smotaj ga! 343 00:23:32,745 --> 00:23:34,371 Svaki put, jebote! 344 00:23:34,496 --> 00:23:37,041 Bulja moja! Hajde, ispočetka! 345 00:23:38,167 --> 00:23:40,753 Mogu ovako ceo dan! -Ćao! 346 00:23:40,878 --> 00:23:43,964 Baš je oteklo! Ćao, treneru! 347 00:23:44,089 --> 00:23:46,467 Greg Ruso, Volter me zamolio da svratim. 348 00:23:46,592 --> 00:23:50,888 Ne znam da li... -Smiri se! Ja sam Džejk. 349 00:23:51,013 --> 00:23:53,390 Znam što si ovde, drago mi je da jesi. 350 00:23:54,350 --> 00:23:58,187 Na putu sam preporoda. Vežbam, idem na sastanke, ceo cirkus. 351 00:23:58,312 --> 00:24:01,273 Odlično! -Hvala ti na podršci. 352 00:24:01,398 --> 00:24:03,484 Sa zadovoljstvom! 353 00:24:04,944 --> 00:24:07,112 Misliš da ću ostati trezan? 354 00:24:08,739 --> 00:24:12,117 Pa, ja... -Ako misliš da neću, samo reci! 355 00:24:12,242 --> 00:24:14,870 Ma, jok! Sigurno ćeš uspeti! 356 00:24:15,871 --> 00:24:20,417 Hvala ti! -Gajim nadu 100%. 357 00:24:20,542 --> 00:24:22,127 Treba mi to, gadan dan. 358 00:24:22,252 --> 00:24:25,839 Sin me je sinoć ukebao u garaži kako drkam uz "Aerosmit". 359 00:24:25,965 --> 00:24:27,591 Dobro... 360 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 Desilo ti se da vidiš da ti sin misli da si paćenik? 361 00:24:31,637 --> 00:24:35,224 Ne, imam ćerku. -Veruj mi, ona misli da si paćenik. 362 00:24:35,349 --> 00:24:37,184 Naravno. 363 00:24:37,309 --> 00:24:40,145 Dosta o mojim demonima, hajde da se zagreješ, pa da uskočiš. 364 00:24:40,270 --> 00:24:42,272 Ovo će da bude zabavno. 365 00:24:42,940 --> 00:24:45,943 Momci, ovo je trener Ruso! Ne budite kreteni! 366 00:24:47,778 --> 00:24:51,198 Ćao, treneru! Napred, trener! -To, tata! Napred, tata! 367 00:24:51,323 --> 00:24:53,701 Klizaj unatraške! -Da! 368 00:24:53,826 --> 00:24:55,869 To! -Trener se vratio! 369 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 Čuvaj! 370 00:24:57,788 --> 00:25:00,416 Jao, bože! -Ovo ne valja! 371 00:25:00,541 --> 00:25:02,876 Dobro sam! 372 00:25:03,002 --> 00:25:05,629 Još da ti je neko rekao da odoliš. 373 00:25:05,754 --> 00:25:08,882 Pokušao sam, ali sam video da nosi roze patike... 374 00:25:09,008 --> 00:25:10,843 Bolje ne pričaj šta je nosila. 375 00:25:10,968 --> 00:25:13,095 Pametno! -Hajde da ubrzamo, 376 00:25:13,220 --> 00:25:16,807 Džouni i ja smo napravili kokice, gledamo prvu sezonu "Pačinka", 377 00:25:16,932 --> 00:25:21,228 ne da mi da upalim titlove i nemam pojma o čemu se radi! 378 00:25:21,353 --> 00:25:23,272 Volte, koncentriši se! 379 00:25:24,189 --> 00:25:27,693 Dobro! Kao dekanka, ne mislim da je profesor Bejts nešto zgrešio. 380 00:25:27,818 --> 00:25:31,196 Da! Eto, žene pomažu ženama, a i muškarcima! 381 00:25:31,321 --> 00:25:32,489 Ne! -Ne. 382 00:25:32,614 --> 00:25:36,118 Ali, gašenje svetla u zgradi jeste veliki problem, 383 00:25:36,243 --> 00:25:40,789 pa treba stopirati Zelenu inicijativu dok ne nađemo bolje rešenje. 384 00:25:40,914 --> 00:25:43,584 Možda na godinu, dve. -Zanimljivo! 385 00:25:44,209 --> 00:25:47,421 Ti bi opet mogla da štampaš "Reviju Ladloua". 386 00:25:47,546 --> 00:25:49,423 Bravo, čekao sam na ovo! 387 00:25:49,548 --> 00:25:53,302 Ne pravi se da si znao da ću ovo da uradim! Provaljuješ ga? 388 00:25:54,636 --> 00:25:58,057 Ne, izvinite, još sam razmišljao o svom problemu. 389 00:25:58,182 --> 00:26:02,102 Mlada dama kaže da je nesporazum. -Veliki nesporazum, da! 390 00:26:02,227 --> 00:26:05,898 Da, baš... Mislim, nikad ne bih spavao sa studentkinjom. 391 00:26:07,066 --> 00:26:10,235 Mislim, sa svojom studentkinjom, to je baš no-no! 392 00:26:10,360 --> 00:26:14,031 Sani i ja baš često to ističemo, tu sam neumoljiv, 393 00:26:14,156 --> 00:26:18,202 pošto je ona postdiplomka, pa je više kao koleginica. 394 00:26:20,704 --> 00:26:22,414 Bolje da idem. Mogu? 395 00:26:22,539 --> 00:26:24,625 Hoćeš, molim te? -Svakako. 396 00:26:25,626 --> 00:26:26,877 Kako izgleda? 397 00:26:31,673 --> 00:26:34,134 Kretenu! Jebote! 398 00:26:35,344 --> 00:26:37,471 Bolje izgleda, a? -Ne! 399 00:26:37,596 --> 00:26:40,099 Idem po vino. Hoćeš ti? -Leglo bi mi vince! 400 00:26:40,224 --> 00:26:44,353 Može! -Može meni sa slamčicom? Hvala! 401 00:26:46,396 --> 00:26:50,442 Kako je ona? -Ma, biće dobro! Valjda. 402 00:26:51,485 --> 00:26:53,403 A rekla je da si gđa Dautfajer. 403 00:26:54,488 --> 00:26:59,535 Bože moj, to je super! Alo, Kejti! 404 00:26:59,660 --> 00:27:02,704 Gde je moje vince? -Aman, mama! 405 00:27:02,830 --> 00:27:04,289 Izvini! 406 00:27:05,749 --> 00:27:07,626 Pristrasan sam, ali najbolja je ćerka! 407 00:27:07,751 --> 00:27:10,712 Ne poričem! Nedostaje mi. 408 00:27:11,380 --> 00:27:14,216 Za par nedelja je Dan zahvalnosti, 409 00:27:14,341 --> 00:27:17,886 ako ti se dolazi, više si nego dobrodošla. 410 00:27:19,847 --> 00:27:21,181 Znaš šta... 411 00:27:21,682 --> 00:27:24,143 Tata, skinuo si ovo jer sam te pljuvala? 412 00:27:24,268 --> 00:27:27,312 To je tužno, ostavi je ako je voliš! -Ne, ne! 413 00:27:27,437 --> 00:27:30,732 Mama, ovo svuda nosi sa sobom. -Bože mili! 414 00:27:30,858 --> 00:27:35,654 Ovo je kad smo bili u Italiji! Ja sam ta sa šeširom! 415 00:27:38,824 --> 00:27:40,909 Što to još čuvaš? 416 00:27:42,119 --> 00:27:46,290 Ne znam! Valjda me nekako uveseljava. 417 00:27:51,503 --> 00:27:54,840 Alo, ko će vince?! 418 00:27:56,175 --> 00:28:00,262 Ljudi, sutra rano ustajem. -Jao, da! 419 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 Idem u krpe. -I ja. 420 00:28:02,181 --> 00:28:05,142 'Noć, mama! Volim te! -Laku noć, mila! I ja tebe! 421 00:28:06,476 --> 00:28:08,395 Lepo spavaj! 422 00:28:11,356 --> 00:28:12,357 Laku noć! 423 00:28:13,942 --> 00:28:14,985 Izvini. 424 00:28:16,403 --> 00:28:18,572 Mislila sam da si... 425 00:28:19,823 --> 00:28:23,493 Nisam znala da još... -U redu je, prolazi me. 426 00:28:25,078 --> 00:28:27,497 Razvod je težak, kao što znaš i sama. 427 00:28:28,790 --> 00:28:30,125 Ali, ti to radiš kako treba. 428 00:28:31,084 --> 00:28:34,004 Preko kolena! -Da! 429 00:28:37,007 --> 00:28:40,427 Mila, ne moraš da ostaješ. -Neka, ne smeta mi. 430 00:28:47,142 --> 00:28:49,394 Začeta si neposredno pošto je to slikano. 431 00:28:49,519 --> 00:28:51,939 Aman, bre! -Pa, kad jesi! 432 00:28:52,064 --> 00:28:54,608 A ovo je mogao da bude baš lep trenutak! 433 00:28:56,693 --> 00:28:58,695 Prevod: Željan Simić