1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 "Na manhã seguinte, Ginger voltou àquele abismo, esperando, 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,637 mastigando feno entre os dentes. 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,640 Ao erguer a arma, ela mediu o peso do próprio corpo 4 00:00:14,765 --> 00:00:17,059 contra a promessa de um fim definitivo." 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,651 Tá, então sua história foi no estilo da Sylvia Plath, 6 00:00:25,776 --> 00:00:27,486 e era sobre... 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,365 -Cavalos suicidas. -Eram cavalos! 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,450 Isso explica muita coisa. 9 00:00:33,575 --> 00:00:38,914 Certo. Eu fiquei meio confuso porque a Ginger tinha uma arma. 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,709 E a Piper trabalhava numa agência de viagens. 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,962 -Isso. -Ótimo. Bom trabalho, Maya. 12 00:00:45,087 --> 00:00:47,214 Por hoje é só. Legal. 13 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 -Foi divertido. -Da hora, Gurg. 14 00:00:50,217 --> 00:00:51,885 -Spooner, esse relógio é meu? -É. 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,096 Você me deu quando a gente saiu para beber 16 00:00:54,221 --> 00:00:56,640 e eu te ensinei a trocar o toque do celular. 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,685 Nem ferrando que eu te daria esse relógio. 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,981 Esse relógio é do Spooner. Estou dando para ele agora mesmo. 19 00:01:04,940 --> 00:01:07,359 Vamos beber cerveja! 20 00:01:07,484 --> 00:01:09,820 -Isso aí! -Eu quero de volta. 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,532 -Você viu o Tommy hoje? -Não, não vi. 22 00:01:13,657 --> 00:01:14,783 Obrigado. 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,660 Não odiei a aula hoje, professor Russo. 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,955 Obrigado, Ronni. Muito gentil... Ah, ela vazou. 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,873 Ela está certa. Estou sentindo a energia. 26 00:01:21,999 --> 00:01:24,585 -Dormi oito horas ontem. -Não precisa ser tímido. 27 00:01:24,710 --> 00:01:26,461 Ou ganhou algo ou deu algo. 28 00:01:26,587 --> 00:01:30,340 Eu não ganhei nem dei nada, só dormi. 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 -Continua assim, cara. -Está bem, Eva. Tchau. 30 00:01:35,887 --> 00:01:37,514 Rooster! 31 00:01:37,639 --> 00:01:41,059 -Tommy, não foi para a aula. -Foi mal, tive uma emergência. 32 00:01:41,184 --> 00:01:44,396 -O que aconteceu? -Não achei que ia perguntar mais. 33 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 -Aprenda a mentir, jovem. -Tá. 34 00:01:50,277 --> 00:01:54,448 Madame. Achei que ia gostar de um chocolatinho quente. 35 00:01:54,573 --> 00:01:56,741 Está maluco? Aqui é trabalho. 36 00:01:56,866 --> 00:01:59,494 Por que não anunciar: "Cristle enfiou o dedo na minha bunda"? 37 00:01:59,620 --> 00:02:02,205 -Era o seu dedo? -Greg, entre aqui! 38 00:02:02,331 --> 00:02:03,915 Leve! Fala que os dois são seus. 39 00:02:05,751 --> 00:02:06,793 Vai! 40 00:02:07,377 --> 00:02:09,128 Os dois são meus. 41 00:02:09,253 --> 00:02:11,298 Pergunta rápida sobre sua ex-esposa. 42 00:02:11,423 --> 00:02:13,550 Como você apresentaria a Elizabeth? 43 00:02:14,092 --> 00:02:17,512 Bom, ela não gosta quando eu a chamo de "minha ex". 44 00:02:17,638 --> 00:02:20,515 Mas "minha ex-esposa" fica parecendo que a matei, 45 00:02:20,641 --> 00:02:23,018 então eu digo só Beth. 46 00:02:23,143 --> 00:02:26,228 Belo podcast, Greg. Só queria saber como apresentá-la amanhã. 47 00:02:26,355 --> 00:02:29,733 Estamos planejando a inauguração do Centro Estudantil Elizabeth Stoddard, 48 00:02:29,858 --> 00:02:31,485 que faz parte do meu trabalho. 49 00:02:31,610 --> 00:02:33,779 Seguindo minha lista, você diria que Elizabeth 50 00:02:33,904 --> 00:02:36,323 é uma predadora agressiva e implacável 51 00:02:36,448 --> 00:02:38,700 que não para por nada para conseguir o que quer? 52 00:02:39,284 --> 00:02:40,535 Isso não pode estar na lista. 53 00:02:40,661 --> 00:02:42,621 Ele acha que ela quer o cargo dele. 54 00:02:42,746 --> 00:02:45,707 -Ela seria uma ótima presidente. -Oi? 55 00:02:45,832 --> 00:02:48,043 Não. Dessa faculdade, não. 56 00:02:48,168 --> 00:02:51,588 O nome dela deve estar no centro. Ela arrecadou o dinheiro. 57 00:02:51,713 --> 00:02:53,757 Mas essa iniciativa verde dela? 58 00:02:53,882 --> 00:02:56,093 As luzes dos prédios acadêmicos apagam 59 00:02:56,218 --> 00:02:57,886 automaticamente às 19 horas? 60 00:02:58,011 --> 00:02:59,513 O que nós somos? Quakers? 61 00:02:59,638 --> 00:03:01,473 Eles fazem isso? 62 00:03:01,598 --> 00:03:04,059 Se a Beth quisesse seu cargo, eu não saberia. 63 00:03:04,184 --> 00:03:06,478 Desde a separação, a gente quase não se fala. 64 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Ela impossibilitou a proximidade? 65 00:03:10,649 --> 00:03:12,693 Você impossibilitou a proximidade. 66 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Sem microexpressões, por favor. 67 00:03:15,362 --> 00:03:16,988 E, se quer saber, sim, 68 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 acho que a Beth tentou manter civilizado 69 00:03:20,117 --> 00:03:22,744 para convivermos como uma família. 70 00:03:22,869 --> 00:03:24,746 -Mas eu não consegui. -Por quê? 71 00:03:25,414 --> 00:03:26,415 Vários motivos. 72 00:03:26,540 --> 00:03:28,208 -Quais? -Ele não quer falar. 73 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 Não fale pelo Greg. 74 00:03:29,459 --> 00:03:31,545 -Eu não quero falar. -É justo. 75 00:03:33,380 --> 00:03:34,464 Um a menos! 76 00:03:36,174 --> 00:03:37,843 -Dois chocolates quentes. -É. 77 00:03:37,968 --> 00:03:39,177 O que está escondendo? 78 00:03:44,891 --> 00:03:46,101 Que estranho. 79 00:04:16,464 --> 00:04:19,676 Por que você trouxe esse quadro sem graça lá da Flórida? 80 00:04:19,801 --> 00:04:22,262 Sei lá. Fico feliz quando olho para ele. 81 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 Como historiadora de arte, 82 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 se pagou mais de dez dólares por ele, você foi roubado. 83 00:04:27,768 --> 00:04:29,478 Sua mãe vem esse fim de semana. 84 00:04:29,603 --> 00:04:32,022 Eu posso ficar com ela, você nem precisa encontrá-la. 85 00:04:32,147 --> 00:04:33,607 Na verdade, eu pensei 86 00:04:33,732 --> 00:04:36,902 que podia ser divertido nós três sairmos juntos. 87 00:04:37,027 --> 00:04:38,111 Sério? 88 00:04:38,236 --> 00:04:41,698 As últimas vezes em que vi vocês juntos, depois da separação, 89 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 -não foram muito tranquilas. -Eu sei. 90 00:04:44,284 --> 00:04:47,204 -Sem julgamentos. -É, não devia ter julgamento. 91 00:04:47,329 --> 00:04:51,124 Você incendiou sua casa e eu só falei coisas cruéis para minha ex. 92 00:04:51,832 --> 00:04:54,377 -Acho que posso estar pronto. -Então vai fundo. 93 00:04:54,503 --> 00:04:57,255 Estou tentando pensar num jeito de puxar o assunto com sua mãe. 94 00:04:57,380 --> 00:04:59,090 Como escreve "e aííí"? 95 00:04:59,216 --> 00:05:00,842 Meu Deus, dá isso aqui. 96 00:05:00,967 --> 00:05:03,428 Quê? Antes de mandar qualquer coisa, me deixe ver. 97 00:05:03,553 --> 00:05:04,805 -Está bem. -Não ligue! 98 00:05:04,930 --> 00:05:07,307 Oi, mãe. Sou eu, no celular do papai. 99 00:05:08,058 --> 00:05:11,520 Estava pensando que você devia ficar na casa dele esse fim de semana. 100 00:05:11,645 --> 00:05:13,271 O que está fazendo? Não... 101 00:05:13,396 --> 00:05:14,481 Não, eu sei. 102 00:05:16,107 --> 00:05:17,484 Ele é assim mesmo. 103 00:05:17,609 --> 00:05:19,736 O quarto não está disponível. Não. 104 00:05:19,861 --> 00:05:21,196 Só desligue. 105 00:05:21,321 --> 00:05:23,573 Ela quer falar com você. Fica de boa. 106 00:05:25,700 --> 00:05:27,494 -E aííí? -Não. 107 00:05:28,787 --> 00:05:29,913 Oi. 108 00:05:31,164 --> 00:05:33,457 Sim, eu consigo não ser esquisito. 109 00:05:33,582 --> 00:05:35,043 -Tenho que ir. -Está bem. Tchau. 110 00:05:36,044 --> 00:05:38,505 Não se eu te vir primeiro. Isso, não. 111 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 Tchau. 112 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 E aííí? 113 00:05:46,179 --> 00:05:50,016 Embora Stalin e Lenin tivessem abordagens diferentes de governo, 114 00:05:50,141 --> 00:05:52,227 ainda assim dividiram o mesmo túmulo. 115 00:05:52,352 --> 00:05:54,855 Uma comédia de casal improvável que eu pagaria para ver. 116 00:05:57,065 --> 00:05:58,692 Professor Bates, podemos conversar? 117 00:05:59,609 --> 00:06:01,945 Claro. Já estávamos terminando mesmo. 118 00:06:02,070 --> 00:06:03,405 Spokoynoy nochi, pessoal. 119 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 -Primeiro você. -Obrigada. 120 00:06:12,622 --> 00:06:15,625 Você precisa parar de me mandar emoji de berinjela. 121 00:06:16,585 --> 00:06:18,086 Quer dizer "aubergine"? 122 00:06:18,211 --> 00:06:20,755 Nem coloquei gotinhas depois. 123 00:06:20,881 --> 00:06:21,882 Sou um cavalheiro. 124 00:06:22,007 --> 00:06:24,342 -Nunca mais vamos transar. -Discordo. 125 00:06:24,467 --> 00:06:26,428 Nós não transamos. Fizemos amor. 126 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 Que nojo. 127 00:06:27,679 --> 00:06:29,055 Pelo amor de Deus! 128 00:06:29,180 --> 00:06:32,017 Essa merda de novo. Tem por todo lado. Sabe quem está fazendo isso? 129 00:06:32,142 --> 00:06:34,394 Não sei. Queria saber para agradecer, 130 00:06:34,519 --> 00:06:37,856 porque é tipo um aviso para eu ficar longe. 131 00:06:39,983 --> 00:06:45,196 A única coisa boa da gente ter transado é que agora eu tenho clareza. 132 00:06:46,197 --> 00:06:48,992 Desculpe se o que vou dizer te deixa triste, 133 00:06:49,117 --> 00:06:51,620 mas quando a gente ficou junto, eu não senti nada. 134 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 É. 135 00:06:55,999 --> 00:06:57,500 Eu superei você. 136 00:07:11,723 --> 00:07:13,725 -Tira a calça. -Só eu? 137 00:07:21,858 --> 00:07:25,070 Elizabeth Stoddard é uma filantropa, 138 00:07:25,195 --> 00:07:28,490 uma pioneira na igualdade de gênero corporativa 139 00:07:28,615 --> 00:07:33,954 e uma CEO de sucesso, ou melhor, uma "Ela-EO". 140 00:07:36,539 --> 00:07:38,625 Minha esposa escreveu isso. Ela não está aqui. 141 00:07:38,750 --> 00:07:42,837 Estamos felizes que a Beth pôde se juntar a nós por um dia, e só um dia. 142 00:07:42,963 --> 00:07:46,633 Sem mais delongas, Elizabeth Stoddard, turma de 1989. 143 00:07:46,758 --> 00:07:48,677 CENTRO ESTUDANTIL ELIZABETH STODDARD 144 00:07:50,470 --> 00:07:54,265 Muito obrigada, presidente Mann, pelas palavras gentis. 145 00:07:54,391 --> 00:07:58,186 E obrigada a todos por estarem aqui para me dar as boas-vindas 146 00:07:58,311 --> 00:08:00,355 e ao meu centro estudantil? 147 00:08:00,480 --> 00:08:01,606 Loucura, né? 148 00:08:02,482 --> 00:08:05,443 Achei que meu nome seria maior. Com quem eu falo sobre isso? 149 00:08:05,568 --> 00:08:06,987 Esqueci de como ela é boa nisso. 150 00:08:07,112 --> 00:08:09,656 -Pai, estou do seu lado. Está gritando. -Estou gritando? 151 00:08:09,781 --> 00:08:10,824 Cale a boca. 152 00:08:10,949 --> 00:08:13,451 ...é por isso que estou muito animada 153 00:08:13,576 --> 00:08:16,788 para ficar no campus com muito mais frequência. 154 00:08:17,706 --> 00:08:19,541 -O quê? -O povo está te vendo. 155 00:08:19,666 --> 00:08:22,293 Com a iniciativa verde, Ludlow está no caminho 156 00:08:22,419 --> 00:08:26,047 para se tornar o primeiro campus de energia passiva da Nova Inglaterra. 157 00:08:26,172 --> 00:08:27,966 É muito empolgante. 158 00:08:30,301 --> 00:08:32,721 Vai, desliga. 159 00:08:33,847 --> 00:08:35,682 -Eu espero. -É o seu celular! 160 00:08:36,725 --> 00:08:39,644 É o seu celular! Pegue logo! 161 00:08:39,769 --> 00:08:42,272 -Merda. É o meu celular. -É o seu celular. 162 00:08:43,773 --> 00:08:45,525 Pronto, resolvido. Desculpe. 163 00:08:45,650 --> 00:08:47,444 Um aluno mudou meu toque. 164 00:08:47,569 --> 00:08:50,071 Como eu dizia, quando consideramos o redesenho... 165 00:08:50,196 --> 00:08:53,116 -Ah, não! -Ai, meu Deus! 166 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 Desliguei. 167 00:08:54,659 --> 00:08:56,202 -Ótimo. -Continue. 168 00:08:56,953 --> 00:08:59,372 CENTRO ESTUDANTIL ELIZABETH STODDARD CERIMÔNIA 169 00:08:59,497 --> 00:09:02,167 É tão nostálgico estar aqui. 170 00:09:03,043 --> 00:09:08,173 Você já ficou chapada e foi nadar pelada na fonte Cabot? 171 00:09:08,298 --> 00:09:09,340 O quê? Não. 172 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Nem eu. 173 00:09:11,301 --> 00:09:13,845 Podemos fazer isso junto, como família. 174 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 E aí, Rooster! Suave, mano? 175 00:09:15,764 --> 00:09:17,599 E aí, cara do porco. 176 00:09:17,724 --> 00:09:20,226 Fale para o Spooner mudar meu toque de volta. 177 00:09:20,351 --> 00:09:21,478 Pode deixar. 178 00:09:22,645 --> 00:09:24,272 O apelido dele é cara do porco? 179 00:09:24,397 --> 00:09:25,940 Não, é bem pior. 180 00:09:26,066 --> 00:09:28,026 -Os alunos te chamam de Rooster? -É. 181 00:09:28,151 --> 00:09:30,737 Alguns acham que sou parecido com meu personagem. 182 00:09:30,862 --> 00:09:32,572 Mentira! Isso é hilário. 183 00:09:32,697 --> 00:09:35,575 -Não acho tão hilário assim. -Mãe, se prepara, 184 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 mas o pai é famoso por aqui. 185 00:09:37,494 --> 00:09:39,120 -Ah, para com isso. -Sério. 186 00:09:39,245 --> 00:09:41,873 Ele passou a noite fora uns dias atrás. 187 00:09:41,998 --> 00:09:44,918 -O quê? Me conta tudo. -Não vamos falar disso. 188 00:09:45,043 --> 00:09:48,546 -Viu que ele não está negando? -Também vi que ele está vermelho! 189 00:09:48,671 --> 00:09:49,672 Não. 190 00:09:50,173 --> 00:09:51,716 Tenho que ensinar modernismo yônico. 191 00:09:51,841 --> 00:09:54,677 Tenho que encontrar Walt para ele me arrastar para os conselheiros. 192 00:09:54,803 --> 00:09:57,889 Espera aí. Precisamos de uma noite divertida em família, sim? 193 00:09:58,014 --> 00:09:59,349 Minha agenda está lotada. 194 00:09:59,474 --> 00:10:01,726 Ah, mãe. Deixo você falar dos cortes de cabelo 195 00:10:01,851 --> 00:10:03,478 que não combinam com o meu rosto. 196 00:10:03,603 --> 00:10:05,772 -Chanel, não. Nunca esqueça. -Claro. 197 00:10:05,897 --> 00:10:07,774 Não vou soltar sua mão até aceitar. 198 00:10:07,899 --> 00:10:09,526 -Está bem. -Boa! 199 00:10:11,069 --> 00:10:12,695 -Legal. -Foi uma reação exagerada. 200 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 -Desculpe. -Está bem, tchau. 201 00:10:15,573 --> 00:10:17,408 -Quer me acompanhar até o Walt? -Claro. 202 00:10:19,035 --> 00:10:21,955 -Oi, Mo. -Ah, você voltou! 203 00:10:22,080 --> 00:10:24,040 Tire o sapato, príncipe Harry. 204 00:10:24,541 --> 00:10:27,085 Meu Deus, isso aqui não é um dojo, é? 205 00:10:27,210 --> 00:10:28,962 E aí? Quero saber tudo. 206 00:10:29,087 --> 00:10:31,172 A Big Apple. Uau. Nunca fui lá. 207 00:10:31,297 --> 00:10:33,842 Você nunca foi a Nova York? É impossível. 208 00:10:33,967 --> 00:10:35,426 Isso é antissemitismo. 209 00:10:35,552 --> 00:10:37,095 E as entrevistas? 210 00:10:37,220 --> 00:10:39,347 Ah, é. Como foram as entrevistas? 211 00:10:39,472 --> 00:10:42,016 Uma viagem de carro e nada surgiu? Falaram sobre o quê? 212 00:10:42,142 --> 00:10:43,768 Sobre o livro dele. 213 00:10:43,893 --> 00:10:46,437 -Sinceramente? Acho que eu arrasei. -Isso! 214 00:10:46,563 --> 00:10:48,064 -Estava inspirada. -Legal. 215 00:10:48,189 --> 00:10:50,525 Também fiquei inspirado esse fim de semana, escrevendo. 216 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 Já voltamos para você? 217 00:10:53,069 --> 00:10:55,405 Se chama conversa, Mo. Vai e volta. 218 00:10:55,530 --> 00:10:57,198 -É mesmo? -É mesmo. 219 00:10:57,782 --> 00:11:00,618 Quer me ajudar a desfazer a mala? 220 00:11:01,452 --> 00:11:02,787 Desfazer a mala significa sexo. 221 00:11:03,496 --> 00:11:05,623 Acho que teria entendido essa. 222 00:11:05,748 --> 00:11:08,835 Tenho que atender alunos em 20 minutos, então... 223 00:11:08,960 --> 00:11:10,712 Eu volto logo, tá? 224 00:11:10,837 --> 00:11:12,130 -Está bem. -Não, eu... 225 00:11:12,255 --> 00:11:14,090 -É, eu entendo. -Está bem. 226 00:11:15,717 --> 00:11:18,219 Seus pés cresceram desde que você entrou? 227 00:11:18,344 --> 00:11:20,221 Está bem. Tchau. 228 00:11:21,014 --> 00:11:22,140 Malditos sapatos. 229 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 Tchau. 230 00:11:25,310 --> 00:11:27,812 Ele vai ficar fora por uma hora. Dá tempo de trocar 231 00:11:27,937 --> 00:11:30,190 a fechadura e tirá-lo da nossa vida para sempre. 232 00:11:30,315 --> 00:11:33,735 -Eu imploro! -Eu ainda teria que vê-lo no campus. 233 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Venha cá. 234 00:11:37,906 --> 00:11:40,491 -Que se dane aquele cara. -É. Que se dane. 235 00:11:40,617 --> 00:11:41,701 Isso! 236 00:11:41,826 --> 00:11:43,453 Olha vocês aí! 237 00:11:43,578 --> 00:11:44,579 -Elizabeth. -Senhor. 238 00:11:44,704 --> 00:11:46,206 -Que bom te ver. -É bom te ver. 239 00:11:46,331 --> 00:11:48,750 -Entre, por favor. -Obrigada. Com licença. 240 00:11:48,875 --> 00:11:49,959 Primeiro, assine aqui. 241 00:11:51,002 --> 00:11:52,003 Está bem. 242 00:11:52,128 --> 00:11:54,923 Sr. Russo, antes de entrar, preciso da sua assinatura. 243 00:11:55,048 --> 00:11:56,049 Está bem. 244 00:11:56,674 --> 00:11:59,302 Meu Deus do céu. 245 00:11:59,427 --> 00:12:01,846 É só um formulário sobre profissionalismo no trabalho. 246 00:12:03,097 --> 00:12:05,725 -Rubrica aqui. -Aqui? Nesse aqui? 247 00:12:06,267 --> 00:12:07,268 E aqui. 248 00:12:08,519 --> 00:12:09,854 -Obrigado. -Obrigada. 249 00:12:11,522 --> 00:12:13,274 Dylan Shepard. Reitora da faculdade. 250 00:12:13,399 --> 00:12:15,318 Reitora da faculdade? 251 00:12:15,443 --> 00:12:17,612 -Ótimo. -Mas é temporário. 252 00:12:17,737 --> 00:12:20,114 A menos que o Riggs tenha que ser desligado. 253 00:12:20,240 --> 00:12:21,616 Não seria trágico? 254 00:12:21,741 --> 00:12:26,287 Mas é bom ver uma mulher numa posição de poder nessa escola. 255 00:12:26,412 --> 00:12:30,583 Aliás, não seria ótimo ver uma mulher nesse escritório algum dia? 256 00:12:31,334 --> 00:12:32,835 Com certeza. 257 00:12:32,961 --> 00:12:36,464 Elizabeth, a Dylan terá que te acompanhar essa tarde. 258 00:12:36,589 --> 00:12:38,383 Vou falar com nosso treinador de hóquei, 259 00:12:38,508 --> 00:12:42,053 que está passando por alguns problemas com álcool. 260 00:12:42,637 --> 00:12:45,265 Na verdade, ele trocou para Michelob Ultra, 261 00:12:45,390 --> 00:12:47,600 o que escolhemos acreditar que é um ótimo sinal. 262 00:12:47,725 --> 00:12:50,603 Alguém devia ficar de olho nele. Estou fora. 263 00:12:50,728 --> 00:12:52,272 -O Greg... -O quê? 264 00:12:52,397 --> 00:12:53,815 pode ajudar como treinador. 265 00:12:53,940 --> 00:12:56,109 Ele jogou hóquei na liga menor 266 00:12:56,234 --> 00:12:59,028 quando a gente se conheceu. 267 00:12:59,153 --> 00:13:00,530 Que interessante, 268 00:13:00,655 --> 00:13:04,325 porque o Greg me disse que não gostava de hóquei. 269 00:13:04,450 --> 00:13:06,077 Falei que não é minha praia. 270 00:13:06,577 --> 00:13:08,746 Só esqueci de dizer "mais". 271 00:13:09,622 --> 00:13:12,625 Eu gostava antes, agora não gosto. 272 00:13:12,750 --> 00:13:15,962 -Eu te vi num jogo. -Não precisa se meter aqui. 273 00:13:17,338 --> 00:13:21,301 Está bem. Sim, eu devia ter falado que gosto de hóquei, 274 00:13:21,426 --> 00:13:26,347 mas não falei porque sou introvertido... 275 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 e mentiroso. 276 00:13:27,598 --> 00:13:30,101 Seria bom ter a sua ajuda. 277 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 Eu... 278 00:13:34,439 --> 00:13:36,024 Você sempre fazia isso. 279 00:13:36,149 --> 00:13:37,692 -Vai lá! -Pare. 280 00:13:39,902 --> 00:13:42,280 Está bem. Sim. Beleza. Eu ajudo. 281 00:13:42,405 --> 00:13:43,865 -Ótimo. Resolvido. -Ótimo. 282 00:13:43,990 --> 00:13:45,700 -Precisamos ir. -Então vamos! 283 00:13:45,825 --> 00:13:47,869 Te vejo mais tarde em casa. 284 00:13:47,994 --> 00:13:49,746 Até mais tarde, treinador. 285 00:13:52,457 --> 00:13:55,626 -O quê? -Tenho que ir buscar meu almoço. 286 00:13:56,419 --> 00:14:00,423 -Mas são, tipo, 10h30. -Traição me dá fome, Greg. 287 00:14:00,548 --> 00:14:01,716 Está bem. 288 00:14:12,810 --> 00:14:15,021 PELA KATIE 289 00:14:16,314 --> 00:14:18,191 Espere. Você aí! 290 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 Pare! 291 00:14:24,197 --> 00:14:25,198 Ei! 292 00:14:30,912 --> 00:14:32,288 Alguém para essa pessoa! 293 00:14:36,876 --> 00:14:40,380 ESTÁ ME PROCURANDO? 294 00:14:49,097 --> 00:14:50,306 VENHA ME VER NA MINHA SALA. 295 00:14:59,899 --> 00:15:01,317 Não. 296 00:15:03,194 --> 00:15:06,447 Não, não, não... 297 00:15:06,572 --> 00:15:07,657 Oi. 298 00:15:07,782 --> 00:15:09,075 Eu sou a Sunny. 299 00:15:09,200 --> 00:15:10,368 Certo. 300 00:15:11,119 --> 00:15:12,870 Você não transou com meu marido? 301 00:15:13,496 --> 00:15:14,497 Sim. 302 00:15:16,332 --> 00:15:18,292 Queria pedir desculpas por isso. 303 00:15:18,418 --> 00:15:21,337 Já pediu. Problema resolvido. 304 00:15:22,505 --> 00:15:24,799 É que eu nunca te vi como uma pessoa de verdade. 305 00:15:24,924 --> 00:15:26,342 Que ótimo, tem mais. 306 00:15:26,467 --> 00:15:30,721 Você era uma ideia abstrata de outra fase da vida do Archie. 307 00:15:31,305 --> 00:15:34,016 É óbvio que ele ainda gosta de você. 308 00:15:34,142 --> 00:15:35,309 Como não gostaria? 309 00:15:36,352 --> 00:15:39,397 E você não sabe exatamente o que sente por ele. 310 00:15:39,897 --> 00:15:43,401 Só sei que eu baguncei sua vida e destruí os planos para a minha. 311 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 E a única culpada disso sou eu. 312 00:15:48,364 --> 00:15:50,825 Você também pode culpá-lo um pouco. 313 00:15:51,576 --> 00:15:52,577 Eu culpo. 314 00:15:53,828 --> 00:15:55,079 Obrigada pelo seu tempo. 315 00:15:58,415 --> 00:15:59,542 Como você está? 316 00:16:00,877 --> 00:16:02,420 Digo, com toda essa... 317 00:16:03,838 --> 00:16:05,047 Como se sente? 318 00:16:05,673 --> 00:16:09,177 Com medo, principalmente. 319 00:16:11,471 --> 00:16:12,930 Mas vamos ver, né? 320 00:16:16,100 --> 00:16:19,479 Que porcaria foi essa? 321 00:16:20,229 --> 00:16:21,939 Não queria que a revista fosse online. 322 00:16:22,064 --> 00:16:25,318 Pode resolver isso. Faça a revista impressa. 323 00:16:25,943 --> 00:16:27,904 Você é a reitora. Assuma seu poder. 324 00:16:28,029 --> 00:16:29,780 Tábua de queijos! Chegando com tudo. 325 00:16:29,906 --> 00:16:32,742 Claro que tem mais castanhas do que queijo. 326 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 A dieta dele é só quase castanha. 327 00:16:34,994 --> 00:16:37,497 Gosto de castanha, mas também de chocolate quente. 328 00:16:37,622 --> 00:16:39,707 -Como conseguiu beber os dois? -É, foi demais. 329 00:16:39,832 --> 00:16:42,251 Muito crocante, muito doce. Você vai passar mal. 330 00:16:42,376 --> 00:16:43,377 -Ei. -Não, não, não. 331 00:16:43,503 --> 00:16:45,296 Você dois estão... É isso? 332 00:16:45,421 --> 00:16:46,923 -Como é? -Não, não, não. 333 00:16:47,548 --> 00:16:49,759 Pelo visto, foi uma noite só, então... 334 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 Não fui eu. Estou saindo com alguém. Ele é ótimo, mas chato. 335 00:16:55,515 --> 00:16:59,852 E beija mal. Eu o odeio. Mas espera aí, com quem está dormindo? 336 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 Sabia que se você pegar uma bolacha bem grande, 337 00:17:03,147 --> 00:17:06,526 dá para colocar queijo, figo e uma castanha em cima? 338 00:17:06,651 --> 00:17:09,612 Droga. A Katie está chateada. Quer que eu vá falar com ela. 339 00:17:09,737 --> 00:17:11,280 Fale quando ela chegar aqui. 340 00:17:11,405 --> 00:17:13,449 Acho que ela não vem pra cá. 341 00:17:13,574 --> 00:17:16,452 Está bem. Calma aí. Está bem, está bem. 342 00:17:16,577 --> 00:17:18,037 Vamos manter a calma. 343 00:17:18,162 --> 00:17:19,579 Poderia responder dizendo 344 00:17:19,704 --> 00:17:21,582 que ela se comprometeu a vir 345 00:17:21,707 --> 00:17:23,626 e a Dylan está animada para jogar? 346 00:17:23,751 --> 00:17:26,753 Espere, isso é uma noite de jogos? Eu odeio jogos. 347 00:17:26,878 --> 00:17:28,422 Calma, por favor. 348 00:17:28,548 --> 00:17:29,840 Podemos manter a calma? 349 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 -Greg, todo mundo está calmo, tá? -Está bem. 350 00:17:32,677 --> 00:17:34,136 Viu? Ele põe uma ideia na cabeça, 351 00:17:34,262 --> 00:17:36,597 e se não acontecer do jeito que ele imaginou, 352 00:17:36,722 --> 00:17:40,393 -ele começa a surtar. -Eu não estou surtando. 353 00:17:40,518 --> 00:17:42,311 Essa não é sua voz normal. 354 00:17:42,436 --> 00:17:45,815 E quando ele começa a falar devagar, a gente está ferrado. 355 00:17:45,940 --> 00:17:48,818 -E eu agradeceria... -Estamos ferradas. 356 00:17:48,943 --> 00:17:51,445 -...se vocês duas não... -Ele está fazendo! 357 00:17:51,571 --> 00:17:53,364 ...se juntassem contra mim. 358 00:17:53,489 --> 00:17:55,032 -Estou com medo. -Pare. 359 00:17:55,157 --> 00:17:56,659 -É assustador. -Pare, por favor. 360 00:17:56,784 --> 00:17:57,910 Está bem. 361 00:17:58,035 --> 00:18:00,997 Eu fico feliz em dizer que ele encontrou você. 362 00:18:01,122 --> 00:18:03,749 Como amiga. Quando a gente era casado, ele tinha dois amigos. 363 00:18:03,874 --> 00:18:06,794 No fim, só fiquei com um porque você dormiu com o outro. 364 00:18:15,136 --> 00:18:17,430 Beth, gostaria... Você quer um figo? 365 00:18:17,555 --> 00:18:18,681 Eu não quero isso. 366 00:18:19,682 --> 00:18:24,020 Agradeço ter arrumado um tempo, Walt, mas esse calor é insuportável. 367 00:18:24,145 --> 00:18:25,563 É para ser desconfortável. 368 00:18:25,688 --> 00:18:27,565 Fazemos coisas difíceis para ficar forte. 369 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 Digo, olha esse abdômen. 370 00:18:29,984 --> 00:18:32,403 Faz umas duzentas abdominais por dia? 371 00:18:32,528 --> 00:18:34,947 Não sou muito fã de exercício, para falar a verdade. 372 00:18:35,072 --> 00:18:37,867 Estou resistindo ao impulso de te bater agora. 373 00:18:37,992 --> 00:18:40,620 Escute, essa coisa de "pela Katie"... 374 00:18:40,745 --> 00:18:42,330 Como foram as entrevistas da Sunny? 375 00:18:44,582 --> 00:18:46,459 Ela falou que foram bem, acho. 376 00:18:46,584 --> 00:18:49,545 E você não investigou mais do que isso, imagino? 377 00:18:50,212 --> 00:18:51,422 Que garota de sorte. 378 00:18:51,547 --> 00:18:53,382 Só para esclarecer, 379 00:18:53,507 --> 00:18:54,508 você está chateado 380 00:18:54,634 --> 00:18:56,761 porque seu carrinho precioso foi pintado de novo? 381 00:18:56,886 --> 00:18:59,096 Não. Dessa vez, foi meu quadro branco. 382 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 Alguém está tentando te provocar, e está perdendo a força, Archie. 383 00:19:04,268 --> 00:19:06,729 Não vai continuar a menos que jogue gasolina no fogo. 384 00:19:06,854 --> 00:19:08,814 E digo mais: você vai ficar tentado 385 00:19:08,939 --> 00:19:12,652 -porque é um homem fraco e vaidoso. -Ei. Eu não sou fraco. 386 00:19:13,235 --> 00:19:15,071 Resista ao impulso. 387 00:19:17,031 --> 00:19:18,032 Está bem. 388 00:19:20,242 --> 00:19:21,577 Você come pão? 389 00:19:22,078 --> 00:19:23,287 Massa também. É. 390 00:19:23,412 --> 00:19:27,249 Estou curtindo lasanha ultimamente, mas não recuso um nhoque. 391 00:19:27,375 --> 00:19:28,751 Risotto, ravioli. 392 00:19:28,876 --> 00:19:30,920 Saia. Só saia logo. 393 00:19:33,506 --> 00:19:35,341 Elizabeth, qual é! 394 00:19:35,466 --> 00:19:37,677 -A gente estava só se zoando. -O quê? 395 00:19:37,802 --> 00:19:39,762 Você me zoou, eu te zoei. 396 00:19:39,887 --> 00:19:42,264 Sou eu, o senhor zoação. 397 00:19:42,390 --> 00:19:44,600 Se quiser ficar bravo comigo para sempre, pode ficar, 398 00:19:44,725 --> 00:19:46,560 mas já não estava legal quando destruí tudo. 399 00:19:46,686 --> 00:19:48,187 E eu assumo isso. 400 00:19:48,312 --> 00:19:51,607 E também me sinto péssima por estar tão sozinho, 401 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 mas eu tenho uma vida e uma carreira. 402 00:19:54,318 --> 00:19:57,279 Não é como se eu fosse largar tudo 403 00:19:57,405 --> 00:19:59,990 para ficarmos nos olhando o dia inteiro. 404 00:20:01,033 --> 00:20:02,910 Desculpe, você era minha melhor amiga. 405 00:20:03,035 --> 00:20:04,036 Ah, qual é! 406 00:20:04,161 --> 00:20:06,580 - Não faça isso. -Droga. Não, não, não. 407 00:20:07,164 --> 00:20:11,210 -Eu não queria reabrir isso. -Então por que reabrimos? 408 00:20:12,253 --> 00:20:14,463 Não sei se sabemos como parar. 409 00:20:16,507 --> 00:20:19,343 Beth, estou tentando muito chegar naquele ponto com você 410 00:20:19,468 --> 00:20:20,886 em que podemos ser amigos. 411 00:20:21,387 --> 00:20:24,765 Eu estava indo bem até uns dez minutos atrás. 412 00:20:27,768 --> 00:20:29,979 Só me dê outra chance, por favor. 413 00:20:31,188 --> 00:20:33,149 Nós devíamos aceitar as perdas 414 00:20:33,274 --> 00:20:36,861 e entender que fizemos o melhor que pudemos. 415 00:20:38,279 --> 00:20:39,655 Vou ver a Katie. 416 00:20:43,117 --> 00:20:46,412 Meu pai não está me apoiando nas aulas de canto. 417 00:20:46,537 --> 00:20:49,373 -Você sabe que tenho potencial. -É, podia ter uma carreira. 418 00:20:49,498 --> 00:20:50,499 Me diz que... 419 00:20:50,624 --> 00:20:52,710 Isso não é bom 420 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 Angelical. 421 00:20:54,628 --> 00:20:57,173 -Oi. Pode vir na minha sala? -Sim, é claro. 422 00:20:57,298 --> 00:20:59,133 Eu não falei com você. 423 00:20:59,633 --> 00:21:01,469 -Gina. -Gina. Não, estava falando com a Liv. 424 00:21:01,594 --> 00:21:05,931 Falando com a Liv. Ah, sim. Eu já vou lá. Claro. 425 00:21:06,515 --> 00:21:07,850 Pode olhar minha bolsa? 426 00:21:07,975 --> 00:21:09,185 Sim, claro. 427 00:21:15,858 --> 00:21:19,570 Por que eu me sinto culpada por dormir com meu próprio marido? 428 00:21:19,695 --> 00:21:24,492 Acho que não sou a melhor pessoa para perguntar porque eu fui "a" Archie. 429 00:21:24,617 --> 00:21:26,869 Só me diga o que fazer. 430 00:21:26,994 --> 00:21:30,372 Eu não sou assim. Não consigo... O Greg faz o emocional. 431 00:21:30,498 --> 00:21:31,957 É, eu sei, eu sei. 432 00:21:32,082 --> 00:21:33,793 Você é o pai. Ele é a mãe. Tanto faz. 433 00:21:33,918 --> 00:21:38,297 Não é confortável falar da minha vida sexual com a "babá quase perfeita". 434 00:21:38,422 --> 00:21:40,925 -Ele morreria disso. -Está brincando? 435 00:21:41,050 --> 00:21:42,259 Ele ama esse filme. 436 00:21:42,384 --> 00:21:45,179 Bom, qualquer filme em que um homem se veste de mulher. 437 00:21:45,304 --> 00:21:47,223 -A Gaiola das Loucas. -É claro. 438 00:21:47,932 --> 00:21:52,144 Eu sempre fiz o que me deixa feliz. 439 00:21:52,770 --> 00:21:54,188 O que nem sempre dá certo, 440 00:21:54,313 --> 00:21:56,273 mas porque eu sou bem egoísta. 441 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 -Você? -Eu sei. 442 00:21:57,817 --> 00:22:00,402 -Não. -Eu sei, eu sei. Chocante. 443 00:22:01,320 --> 00:22:05,908 A questão é, querida, você tem um coração bondoso. 444 00:22:08,577 --> 00:22:11,121 Você pode realmente conseguir. 445 00:22:15,334 --> 00:22:17,878 Como é? Pareceu algo que uma mãe diria? 446 00:22:18,921 --> 00:22:20,047 Vou perguntar ao papai. 447 00:22:20,172 --> 00:22:21,799 Está bem, dane-se. Vai lá. 448 00:22:25,427 --> 00:22:28,389 Sabe por que eu te chamei aqui, Liv? 449 00:22:28,514 --> 00:22:29,765 Sim, acho que sei. 450 00:22:29,890 --> 00:22:33,018 O que você vem fazendo está me deixando completamente maluco. 451 00:22:33,143 --> 00:22:34,812 Na verdade, eu... 452 00:22:35,604 --> 00:22:37,815 -Me avisaram para não fazer isso. -Não, não. 453 00:22:37,940 --> 00:22:40,067 -Já namorei meu professor da banda. -Sim. 454 00:22:40,192 --> 00:22:42,069 -Posso ser discreta. -Como é? 455 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 Sim. 456 00:22:44,154 --> 00:22:46,407 Desculpe. Esse negócio de iniciativa verde. 457 00:22:46,532 --> 00:22:48,701 Mas você não pode contar para Gina. 458 00:22:49,201 --> 00:22:50,369 Eu conto. 459 00:22:50,870 --> 00:22:51,871 Não, não, não. 460 00:22:51,996 --> 00:22:55,165 Isso... Não, não, não. Não foi isso que eu quis dizer. 461 00:22:55,291 --> 00:22:56,458 Nunca faria isso com você. 462 00:22:56,584 --> 00:22:59,503 Não é uma crítica à sua aparência. É linda... Merda. 463 00:22:59,628 --> 00:23:02,298 Certo. Só vai, tá? Vai, por favor. 464 00:23:02,423 --> 00:23:05,926 -Sinais confusos. -Não, não são sinais confusos. 465 00:23:06,051 --> 00:23:07,887 São sinais muito claros. 466 00:23:10,890 --> 00:23:12,558 Estou trabalhando até tarde. 467 00:23:14,059 --> 00:23:16,604 -Putin. -Sim, ele é o melhor. 468 00:23:16,729 --> 00:23:17,730 Bom, não... 469 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 -Boa noite. -Boa noite. 470 00:23:23,193 --> 00:23:25,738 PELA KATIE 471 00:23:28,741 --> 00:23:29,867 Rosquinha! 472 00:23:32,745 --> 00:23:34,371 Toda jogada. 473 00:23:34,496 --> 00:23:35,497 Que palhaçada! 474 00:23:35,623 --> 00:23:37,041 Vai! Volta para o um! 475 00:23:38,167 --> 00:23:39,627 Eu tenho o dia todo! 476 00:23:39,752 --> 00:23:40,753 Oi. 477 00:23:40,878 --> 00:23:42,254 Que tosco. 478 00:23:42,379 --> 00:23:43,964 Oi, técnico. 479 00:23:44,089 --> 00:23:46,467 Greg Russo. Walt me pediu para passar aqui. 480 00:23:46,592 --> 00:23:49,428 -Eu não sei... -Ah, relaxe. 481 00:23:49,553 --> 00:23:50,888 Sou o Jake. 482 00:23:51,013 --> 00:23:53,390 Sei por que você veio. É bom ter você. 483 00:23:54,350 --> 00:23:55,809 Estou num caminho novo. 484 00:23:55,935 --> 00:23:58,187 Indo para a academia, AA, a coisa toda. 485 00:23:58,312 --> 00:23:59,521 Ótimo, ótimo. 486 00:23:59,647 --> 00:24:01,273 Agradeço muito o apoio. 487 00:24:01,398 --> 00:24:03,484 Imagina. Feliz em ajudar. 488 00:24:04,944 --> 00:24:06,111 Acha que eu fico sóbrio? 489 00:24:08,739 --> 00:24:10,407 Bom, a gente só... 490 00:24:10,532 --> 00:24:13,202 -Se a resposta for "não", fala logo. -Não, não. 491 00:24:13,327 --> 00:24:14,870 Eu sei que você consegue. 492 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Obrigado. 493 00:24:16,997 --> 00:24:20,417 Estou 100% esperançoso. 494 00:24:20,542 --> 00:24:22,127 Precisava disso. Dia puxado. 495 00:24:22,252 --> 00:24:24,254 Meu filho me pegou na garagem ontem à noite. 496 00:24:24,380 --> 00:24:27,591 -Estava me masturbando ouvindo Aerosmith. -Está bem. 497 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 Já olhou para seu filho e soube que ele te acha um fracassado? 498 00:24:31,637 --> 00:24:33,597 -Não, tenho uma filha. -Acredite, 499 00:24:33,722 --> 00:24:36,141 -ela acha que você é um fracassado. -Claro. 500 00:24:36,266 --> 00:24:38,769 Chega dos meus demônios. Vai aquecer. 501 00:24:38,894 --> 00:24:40,145 -Pode entrar lá. -Certo. 502 00:24:40,270 --> 00:24:42,272 Parece que isso vai ser divertido. 503 00:24:42,940 --> 00:24:44,733 Gente, esse é o técnico Russo! 504 00:24:44,858 --> 00:24:45,943 Não sejam idiotas! 505 00:24:47,778 --> 00:24:48,988 Oi, técnico! 506 00:24:49,113 --> 00:24:51,198 -Vai, técnico! -Isso, pai! Vai, pai! 507 00:24:51,323 --> 00:24:53,701 -Patina de costas! -Irado! 508 00:24:53,826 --> 00:24:55,869 -Isso aí. -O técnico voltou. 509 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 Cuidado! 510 00:24:57,788 --> 00:24:59,039 Meu Deus. 511 00:24:59,164 --> 00:25:00,416 Tudo bem. 512 00:25:00,541 --> 00:25:02,876 Eu estou bem. 513 00:25:03,002 --> 00:25:05,629 Quase queria que alguém tivesse te falado para deixar para lá. 514 00:25:05,754 --> 00:25:07,006 O quê? Eu tentei, Walt. 515 00:25:07,131 --> 00:25:08,882 Aí eu a vi usando o tênis rosa... 516 00:25:09,008 --> 00:25:10,843 Não devia falar do que ela vestia. 517 00:25:10,968 --> 00:25:13,095 -Faz sentido. -Podemos acelerar isso? 518 00:25:13,220 --> 00:25:14,680 Eu e a Joanie já fizemos a pipoca 519 00:25:14,805 --> 00:25:16,807 e vamos ver a 1a temporada de Pachinko. 520 00:25:16,932 --> 00:25:18,600 Ela não deixa ligar a legenda. 521 00:25:18,726 --> 00:25:21,228 Sinceramente, não faço ideia do que está acontecendo. 522 00:25:21,353 --> 00:25:23,272 -Walt, vamos focar. -Zero ideia. 523 00:25:24,189 --> 00:25:27,693 Como reitora, não acho que a professora Bates esteja errada. 524 00:25:27,818 --> 00:25:31,196 Sim. Viu? Mulheres ajudando mulheres e ajudando homens. 525 00:25:31,321 --> 00:25:32,489 -Não. -Não. 526 00:25:32,614 --> 00:25:34,700 Mas as luzes apagando nos prédios acadêmicos 527 00:25:34,825 --> 00:25:36,118 representa um grande risco, 528 00:25:36,243 --> 00:25:38,996 então devemos suspender a iniciativa verde 529 00:25:39,121 --> 00:25:40,789 até pesquisarmos melhores práticas. 530 00:25:40,914 --> 00:25:43,584 -Talvez um ou dois anos. -Interessante. 531 00:25:44,209 --> 00:25:47,421 Você vai poder imprimir a revista Ludlow de novo. 532 00:25:47,546 --> 00:25:49,423 Bravo. Esperava por essa. 533 00:25:49,548 --> 00:25:51,759 Não finja que sabia que eu faria isso. 534 00:25:51,884 --> 00:25:53,302 Viu o que ele está fazendo? 535 00:25:54,636 --> 00:25:58,057 Desculpe, eu ainda estava pensando no meu problema. 536 00:25:58,182 --> 00:26:00,434 A jovem já disse que foi um mal-entendido. 537 00:26:00,559 --> 00:26:02,102 Grande mal-entendido. Sim. 538 00:26:02,227 --> 00:26:05,898 É. Eu nunca dormiria com uma aluna. 539 00:26:07,066 --> 00:26:08,942 Nunca dormiria com uma aluna minha. 540 00:26:09,068 --> 00:26:10,235 Isso é muito errado. 541 00:26:10,360 --> 00:26:12,362 É uma distinção grande que a Sunny e eu fazemos. 542 00:26:12,488 --> 00:26:16,366 Eu deixo bem claro... Porque ela é pós-graduanda. 543 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 É tipo uma colega. 544 00:26:20,704 --> 00:26:21,705 Eu vou indo. 545 00:26:21,830 --> 00:26:23,499 -Posso ir? -Por favor? 546 00:26:23,624 --> 00:26:24,625 Claro. 547 00:26:25,626 --> 00:26:26,877 Como está? 548 00:26:31,673 --> 00:26:33,008 Seu idiota! 549 00:26:33,133 --> 00:26:34,134 Cretino. 550 00:26:35,344 --> 00:26:37,471 -Mas está melhor, né? -Não. 551 00:26:37,596 --> 00:26:40,099 -Vou pegar vinho. Quer vinho? -Eu aceito. 552 00:26:40,224 --> 00:26:41,391 -Claro. -Sério? 553 00:26:41,517 --> 00:26:44,353 Pode trazer um canudo para o vinho? Obrigado. 554 00:26:46,396 --> 00:26:48,899 -Como ela está? -Ela vai ficar bem. 555 00:26:49,399 --> 00:26:50,442 Eu acho. 556 00:26:51,485 --> 00:26:53,403 Ela te chamou de "babá quase perfeita". 557 00:26:54,488 --> 00:26:56,615 Meu Deus, eu adorei. 558 00:26:56,740 --> 00:26:58,200 Olá. 559 00:26:58,325 --> 00:26:59,535 Katie. 560 00:26:59,660 --> 00:27:01,078 E o meu vinho? 561 00:27:01,203 --> 00:27:02,704 Caramba, mãe! 562 00:27:02,830 --> 00:27:04,289 Desculpe. 563 00:27:05,749 --> 00:27:07,626 Sou suspeito, mas ela é a melhor das filhas. 564 00:27:07,751 --> 00:27:09,378 Eu concordo. 565 00:27:09,503 --> 00:27:10,712 Sinto falta dela. 566 00:27:11,380 --> 00:27:14,216 Faremos o Dia de Ação de Graças daqui a algumas semanas. 567 00:27:14,341 --> 00:27:17,886 Se quiser vir, é mais que bem-vinda. 568 00:27:19,847 --> 00:27:21,181 Sabe de uma coisa? 569 00:27:21,682 --> 00:27:24,935 Pai, você tirou porque peguei no seu pé? 570 00:27:25,060 --> 00:27:27,312 -Que triste. Devia deixar. - Não, não, não. 571 00:27:27,437 --> 00:27:29,189 Mãe, ele leva isso para todo lugar. 572 00:27:29,314 --> 00:27:30,732 Meu Deus! 573 00:27:30,858 --> 00:27:33,735 Isso é... De quando a gente foi para a Itália. 574 00:27:33,861 --> 00:27:35,654 Eu estou usando o chapéu. 575 00:27:38,824 --> 00:27:40,909 Por que você ainda tem isso? 576 00:27:42,119 --> 00:27:43,453 Não sei. Eu... 577 00:27:44,454 --> 00:27:46,290 Acho que me deixa feliz. 578 00:27:51,503 --> 00:27:52,838 Olá! 579 00:27:52,963 --> 00:27:54,840 Quem quer vinho? 580 00:27:56,175 --> 00:27:59,011 Sabe, gente? Tenho que acordar cedo. 581 00:27:59,136 --> 00:28:00,262 Ah, sim. 582 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 -Vou ter que ir. -Eu também. 583 00:28:02,181 --> 00:28:03,599 -Boa noite, mãe. -Boa noite. 584 00:28:03,724 --> 00:28:05,142 -Te amo. -Te amo. 585 00:28:06,476 --> 00:28:08,395 Bons sonhos. 586 00:28:11,356 --> 00:28:12,357 Boa noite. 587 00:28:13,942 --> 00:28:14,985 Desculpe. 588 00:28:16,403 --> 00:28:18,572 Achei que você... 589 00:28:19,823 --> 00:28:23,493 -Não sabia que você ainda... -Tudo bem. Estou superando. 590 00:28:25,078 --> 00:28:27,497 Divórcio é difícil, como você sabe. 591 00:28:28,790 --> 00:28:30,125 Você está acertando. 592 00:28:31,084 --> 00:28:32,127 Corte limpo. 593 00:28:33,003 --> 00:28:34,004 É. 594 00:28:37,007 --> 00:28:40,427 -Filha, você não precisa ficar. -Estou bem. 595 00:28:47,142 --> 00:28:49,394 Você foi concebida logo depois que tiramos essa foto. 596 00:28:49,519 --> 00:28:50,604 Meu Deus! 597 00:28:50,729 --> 00:28:51,939 É verdade. 598 00:28:52,064 --> 00:28:54,316 Podia ter sido um momento tão bonito.