1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 "Na manhã seguinte, a Ginger voltou para a beira, à espera, 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,678 com feno a ranger entre os dentes. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,640 Ao levantar a arma, comparou o fardo do seu corpo pesado 4 00:00:14,765 --> 00:00:17,059 com a promessa de um fim definitivo." 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,651 Muito bem, a tua história era ao estilo da Sylvia Plath 6 00:00:25,776 --> 00:00:27,486 e era sobre... 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,365 -Cavalos suicidas. -Eram cavalos. 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,450 Isso explica muita coisa. 9 00:00:33,575 --> 00:00:38,914 Está bem. Fiquei um pouco confuso porque a Ginger tinha a arma 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,709 e a Piper trabalhava na agência de viagens. 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,962 -Certo. -Ótimo. Bom trabalho, Maya. 12 00:00:45,087 --> 00:00:47,214 Acabámos por hoje. Ótimo. 13 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 -Foi divertido. -Foi fixe, "Grg". 14 00:00:50,217 --> 00:00:51,885 -Spooner, isso é o meu relógio? -Sim. 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,096 Deu-mo quando estávamos na festa. 16 00:00:54,221 --> 00:00:56,640 Ensinei-o a mudar o toque do telemóvel para algo fixe. 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,685 Nunca te teria dado esse relógio. 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,981 É o relógio do Spooner, por isso, estou a dá-lo ao Spooner. 19 00:01:04,940 --> 00:01:08,569 Vamos beber umas cervejas! Sim! 20 00:01:08,694 --> 00:01:09,820 Ainda o quero de volta. 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,532 -Viste o Tommy hoje? -Não. 22 00:01:13,657 --> 00:01:14,783 Obrigado. 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,660 Não detestei a aula de hoje, Sr. Russo. 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,955 Obrigado, Ronni. És muito amável. Agora, ela foi-se embora. 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,873 Ela tem razão. Vi uma nova confiança. 26 00:01:21,999 --> 00:01:24,585 -Dormi oito horas. -Não tenha vergonha. 27 00:01:24,710 --> 00:01:26,461 Ou recebeu algo ou deu algo. 28 00:01:26,587 --> 00:01:30,340 Não recebi nem dei, só dormi. 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 -Continue assim, amigo. -Está bem, Eva. Adeus. 30 00:01:35,887 --> 00:01:37,514 Rooster. 31 00:01:37,639 --> 00:01:41,059 -Tommy, não foste à aula. -Desculpe, tive uma emergência. 32 00:01:41,184 --> 00:01:44,396 -O que se passa? -Não pensei que fizesse outra pergunta. 33 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 -Aprende a mentir, jovem. -Está bem. 34 00:01:50,277 --> 00:01:54,448 Minha senhora. Pensei que gostaria de beber um chocolate quente. 35 00:01:54,573 --> 00:01:56,741 Estás louco? Estamos no trabalho. 36 00:01:56,866 --> 00:01:59,494 Porque não um cartaz: "A Cristle pôs o dedo no meu rabo"? 37 00:01:59,620 --> 00:02:02,205 -Era o teu dedo? -Greg, junta-te a nós. 38 00:02:02,331 --> 00:02:03,915 Leva. Diz que são ambos teus. 39 00:02:05,751 --> 00:02:06,793 Vai. 40 00:02:07,377 --> 00:02:09,128 Estes são ambos meus. 41 00:02:09,253 --> 00:02:11,298 Certo. Uma pergunta rápida sobre a tua ex-mulher. 42 00:02:11,423 --> 00:02:13,550 Como apresentarias a Elizabeth? 43 00:02:14,092 --> 00:02:17,512 Bem, ela não gosta que lhe chame minha ex-mulher. 44 00:02:17,638 --> 00:02:20,515 Mas dizer "antiga mulher" parece que a matei, 45 00:02:20,641 --> 00:02:23,018 por isso, costumo só dizer Beth. 46 00:02:23,143 --> 00:02:26,228 Belo podcast, Greg. Só queria saber como devo apresentá-la amanhã. 47 00:02:26,355 --> 00:02:29,733 Estamos a planear a inauguração do Centro de Estudantes Elizabeth Stoddard, 48 00:02:29,858 --> 00:02:31,485 o que parece ser o meu trabalho. 49 00:02:31,610 --> 00:02:33,779 Continuando a minha lista, dirias que a Elizabeth 50 00:02:33,904 --> 00:02:36,239 é uma predadora implacável 51 00:02:36,365 --> 00:02:38,700 que faz tudo para conseguir o que quer? 52 00:02:39,284 --> 00:02:40,535 Isso não pode estar na lista. 53 00:02:40,661 --> 00:02:42,621 Ele acha que ela quer o emprego dele. 54 00:02:42,746 --> 00:02:45,707 -Ela seria uma ótima presidente. -Então? 55 00:02:45,832 --> 00:02:48,043 Não. Não desta universidade. 56 00:02:48,168 --> 00:02:51,588 O nome dela devia estar no centro. Ela angariou o dinheiro todo. 57 00:02:51,713 --> 00:02:53,757 Mas esta Iniciativa Ecológica dela... 58 00:02:53,882 --> 00:02:57,886 Agora as luzes apagam-se automaticamente em todos os edifícios às 19 horas? 59 00:02:58,011 --> 00:02:59,513 Somos quakers ou quê? 60 00:02:59,638 --> 00:03:01,473 Isso é algo que eles fazem? 61 00:03:01,598 --> 00:03:04,059 Se a Beth quisesse o teu emprego, eu não saberia. 62 00:03:04,184 --> 00:03:06,478 Desde que nos separámos, não temos tido contacto. 63 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Ela tornou impossível serem próximos? 64 00:03:10,649 --> 00:03:12,693 Tu tornaste impossível serem próximos. 65 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Não façamos isso das microexpressões, por favor. 66 00:03:15,362 --> 00:03:16,988 E se queres saber, sim, 67 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 acho que a Beth tentou ser civilizada 68 00:03:20,117 --> 00:03:22,744 para podermos continuar a conviver como uma família. 69 00:03:22,869 --> 00:03:24,746 -Mas eu não consegui. -Porquê? 70 00:03:25,414 --> 00:03:26,415 Várias razões. 71 00:03:26,540 --> 00:03:28,208 -Diz quais. -Ele não quer dizer. 72 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 Não fales pelo Greg. 73 00:03:29,459 --> 00:03:31,545 -Não quero dizer. -É justo. 74 00:03:33,380 --> 00:03:34,464 Um já está. 75 00:03:36,174 --> 00:03:37,843 -Dois chocolates quentes. -Sim. 76 00:03:37,968 --> 00:03:39,344 O que está a esconder? 77 00:03:44,891 --> 00:03:46,101 Tão estranho. 78 00:04:16,464 --> 00:04:19,676 Porque trouxeste aquela foto foleira da Florida? 79 00:04:19,801 --> 00:04:22,262 Não sei. Fico feliz quando olho para ela. 80 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 Como historiadora de arte, 81 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 se pagaste mais de dez dólares por isso, foste roubado. 82 00:04:27,768 --> 00:04:29,478 A tua mãe vem este fim de semana. 83 00:04:29,603 --> 00:04:32,022 Eu mantenho-a entretida. Nem terás de a ver. 84 00:04:32,147 --> 00:04:33,774 Na verdade, estava a pensar 85 00:04:33,899 --> 00:04:36,902 que talvez fosse divertido convivermos os três. 86 00:04:37,027 --> 00:04:38,111 A sério? 87 00:04:38,236 --> 00:04:41,698 As últimas vezes que vos vi juntos desde a separação 88 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 -não foram muito agradáveis. -Eu sei. 89 00:04:44,284 --> 00:04:47,204 -Não estou a julgar. -Bem, não se devia julgar. 90 00:04:47,329 --> 00:04:51,124 Tu incendiaste a tua casa e eu só disse coisas más à minha ex. 91 00:04:51,832 --> 00:04:54,377 -Acho que estou pronto. -Então, devias avançar. 92 00:04:54,503 --> 00:04:57,255 Estou a tentar descobrir uma forma de abordar o tema com ela. 93 00:04:57,380 --> 00:04:59,090 Como se escreve "whazzup"? 94 00:04:59,216 --> 00:05:00,842 Credo, dá-me isso. 95 00:05:00,967 --> 00:05:03,428 O quê? Está bem. Antes de enviares algo, mostra-me. 96 00:05:03,553 --> 00:05:04,805 -Sim. -Não ligues. 97 00:05:04,930 --> 00:05:07,307 Olá, mãe. Sou eu, a falar com o telemóvel do pai. 98 00:05:08,058 --> 00:05:11,520 Estava a pensar que devias ficar em casa dele este fim de semana. 99 00:05:11,645 --> 00:05:13,271 O que estás a fazer? Não... 100 00:05:13,396 --> 00:05:14,481 Não, eu sei. 101 00:05:16,107 --> 00:05:17,484 Ele é assim. 102 00:05:17,609 --> 00:05:21,196 Não. O quarto não está disponível. Não. Desliga. 103 00:05:21,321 --> 00:05:23,573 Ela quer falar contigo. Tem calma. 104 00:05:25,700 --> 00:05:27,494 -Whazzup? -Não. 105 00:05:27,619 --> 00:05:29,913 Olá. Sim. 106 00:05:31,122 --> 00:05:33,457 Sim, acho que consigo não ser estranho. 107 00:05:33,582 --> 00:05:35,085 -Vou-me embora. -Está bem. 108 00:05:36,044 --> 00:05:38,505 Não se eu te vir primeiro. Isso... Não. 109 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 Adeus. 110 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 Whazzup? 111 00:05:46,179 --> 00:05:50,016 Apesar de Estaline e Lenine terem abordagens de governação diferentes, 112 00:05:50,141 --> 00:05:52,227 acabaram por partilhar o túmulo. 113 00:05:52,352 --> 00:05:54,938 Essa é uma comédia de casal estranho que eu pagaria para ver. 114 00:05:57,065 --> 00:05:58,692 Professor Bates, podemos falar? 115 00:05:59,609 --> 00:06:01,945 Claro. Já estávamos a terminar. 116 00:06:02,070 --> 00:06:03,405 Spokoynoy nochi, pessoal. 117 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 -Faz favor. -Obrigada. 118 00:06:12,622 --> 00:06:15,625 Tens de parar de me enviar esses emojis. 119 00:06:16,585 --> 00:06:18,086 Referes-te às beringelas? 120 00:06:18,211 --> 00:06:20,755 Nem sequer pus as gotinhas de água. 121 00:06:20,881 --> 00:06:21,965 Sou um cavalheiro. 122 00:06:22,090 --> 00:06:24,342 -Nunca mais faremos sexo. -Concordo. 123 00:06:24,467 --> 00:06:26,428 Porque não fizemos sexo. Fizemos amor. 124 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 Que nojo. 125 00:06:27,679 --> 00:06:32,017 Porra, outra vez esta merda. Estão por todo o lado. Sabes quem está a fazer isto? 126 00:06:32,142 --> 00:06:34,477 Quem me dera saber. Iria agradecer-lhe, 127 00:06:34,603 --> 00:06:37,856 pois é como um sinal a dizer-me para me afastar. 128 00:06:39,983 --> 00:06:45,196 A única coisa boa de termos dormido juntos é que agora tenho clareza. 129 00:06:46,197 --> 00:06:48,909 Lamento se o que vou dizer te deixa triste, 130 00:06:49,034 --> 00:06:51,620 mas quando estivemos juntos, não senti nada. 131 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 Sim. 132 00:06:55,999 --> 00:06:57,500 Já te esqueci. 133 00:07:11,723 --> 00:07:13,725 -Tira as calças. -Está bem. Só eu? 134 00:07:21,858 --> 00:07:25,070 A Elizabeth Stoddard é uma filantropa, 135 00:07:25,195 --> 00:07:28,490 uma pioneira na igualdade de género empresarial 136 00:07:28,615 --> 00:07:33,954 e uma CEO de sucesso, ou devo dizer "She-E-O"? 137 00:07:36,539 --> 00:07:38,625 A minha mulher escreveu isso. Ela não está aqui. 138 00:07:38,750 --> 00:07:42,837 Ainda bem que a Beth pôde juntar-se a nós por um dia, e só por um dia. 139 00:07:42,963 --> 00:07:46,633 Sem mais delongas, Elizabeth Stoddard, da turma de 1989. 140 00:07:46,758 --> 00:07:48,677 CENTRO DE ESTUDANTES ELIZABETH STODDARD 141 00:07:50,470 --> 00:07:54,265 Muito obrigada, presidente Mann, por essas palavras gentis. 142 00:07:54,391 --> 00:07:58,186 E obrigada a todos por terem vindo dar-me as boas-vindas 143 00:07:58,311 --> 00:08:00,355 ao meu Centro de Estudantes. 144 00:08:00,480 --> 00:08:01,606 É de loucos, não é? 145 00:08:02,482 --> 00:08:05,443 Pensei que o meu nome seria maior. Com quem falo sobre isso? 146 00:08:05,568 --> 00:08:07,070 Esqueci-me de como ela é boa nisto. 147 00:08:07,195 --> 00:08:09,656 -Estou aqui. Estás a gritar. -Como é que estou a gritar? 148 00:08:09,781 --> 00:08:10,824 Cala-te. 149 00:08:10,949 --> 00:08:13,451 ...e é por isso que estou ansiosa 150 00:08:13,576 --> 00:08:17,497 por vir ao campus muito mais frequentemente, para poder... 151 00:08:17,622 --> 00:08:19,541 -O quê? -As pessoas podem ver-te. 152 00:08:19,666 --> 00:08:22,293 Com a Iniciativa Ecológica, a Ludlow está no bom caminho 153 00:08:22,419 --> 00:08:26,047 para ser o primeiro campus de energia passiva na Nova Inglaterra. 154 00:08:26,172 --> 00:08:27,966 É muito entusiasmante. 155 00:08:30,301 --> 00:08:32,721 Vá lá. Desliga-o. 156 00:08:33,847 --> 00:08:35,682 -Eu espero. -É o teu telemóvel. 157 00:08:36,725 --> 00:08:39,644 É o teu telemóvel. Pega no teu telemóvel. 158 00:08:39,769 --> 00:08:42,438 -Merda. É o meu telemóvel. -É o teu telemóvel. 159 00:08:43,773 --> 00:08:45,525 Já percebi. Desculpa. 160 00:08:45,650 --> 00:08:47,444 Um aluno mudou o meu toque. 161 00:08:47,569 --> 00:08:50,071 Como estava a dizer, quando considerámos... 162 00:08:50,196 --> 00:08:53,116 -Porra... -Meu Deus! 163 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 Desliguei-o. 164 00:08:54,659 --> 00:08:56,202 -Ótimo. -Força. 165 00:08:56,953 --> 00:08:59,372 INAUGURAÇÃO DO CENTRO DE ESTUDANTES ELIZABETH STODDARD 166 00:08:59,497 --> 00:09:02,167 Estar aqui é tão nostálgico. 167 00:09:03,043 --> 00:09:08,173 Já apanhaste uma moca e foste nadar nua na Fonte Cabot? 168 00:09:08,298 --> 00:09:09,340 O quê? Não. 169 00:09:10,091 --> 00:09:11,092 Nem eu. 170 00:09:11,217 --> 00:09:13,845 Talvez o pudéssemos fazer juntos, em família. 171 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 Olá, Rooster! Tudo bem, meu? 172 00:09:15,764 --> 00:09:17,599 Olá, Homem Porco. 173 00:09:17,724 --> 00:09:20,226 Diz ao Spooner que tem de me mudar o toque do telemóvel. 174 00:09:20,351 --> 00:09:21,478 Eu digo-lhe. 175 00:09:22,645 --> 00:09:24,272 A alcunha dele é Homem Porco? 176 00:09:24,397 --> 00:09:25,940 Não, é muito pior. 177 00:09:26,066 --> 00:09:28,026 -Os miúdos chamam-te Rooster? -Sim. 178 00:09:28,151 --> 00:09:30,737 Alguns dos miúdos acham que sou como o meu personagem. 179 00:09:30,862 --> 00:09:32,572 Não acredito. Isso é hilariante. 180 00:09:32,697 --> 00:09:35,575 -Não acho que seja assim tão hilariante. -Mãe, prepara-te, 181 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 o pai é muito popular aqui. 182 00:09:37,494 --> 00:09:39,120 -Para. -A sério. 183 00:09:39,245 --> 00:09:41,831 No outro dia, apanhei-o a voltar depois de dormir com alguém. 184 00:09:41,956 --> 00:09:44,918 -O quê? Conta-me tudo. -Não vamos falar sobre isso. 185 00:09:45,043 --> 00:09:48,838 -Viste como ele não o nega? -E vê também como está a corar. 186 00:09:50,173 --> 00:09:51,716 Tenho uma aula de Modernismo Vulvar. 187 00:09:51,841 --> 00:09:54,677 Eu tenho de ir ter com o Walt para ele me levar aos administradores. 188 00:09:54,803 --> 00:09:57,889 Esperem lá. Temos de ter uma noite divertida em família, sim? 189 00:09:58,014 --> 00:09:59,265 Tenho a agenda cheia. 190 00:09:59,390 --> 00:10:03,478 Mãe, vá lá. Deixo-te falar de penteados que me ficam mal por causa da minha cara. 191 00:10:03,603 --> 00:10:05,772 -Um bob não. Nunca te esqueças. -Claro. 192 00:10:05,897 --> 00:10:07,774 Não te largo enquanto não disseres que sim. 193 00:10:07,899 --> 00:10:09,526 -Claro. -Boa! 194 00:10:11,069 --> 00:10:12,695 -Fixe. -Foi uma reação exagerada. 195 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 -Desculpem. -Está bem, adeus. 196 00:10:15,532 --> 00:10:17,534 -Acompanhas-me até ao Walt? -Claro. 197 00:10:19,035 --> 00:10:21,955 -Olá, Mo. -Estás em casa! 198 00:10:22,080 --> 00:10:24,040 Descalça-te, príncipe Harry. 199 00:10:24,541 --> 00:10:27,085 Credo, isto não é um dojo, pois não? 200 00:10:27,210 --> 00:10:29,045 Como foi? Quero saber todos os pormenores. 201 00:10:29,170 --> 00:10:31,172 Nova Iorque. Ena. Nunca lá fui. 202 00:10:31,297 --> 00:10:33,842 Nunca lá foste? Parece impossível. 203 00:10:33,967 --> 00:10:35,426 Isso parece antissemita. 204 00:10:35,552 --> 00:10:37,095 Como foram as entrevistas? 205 00:10:37,220 --> 00:10:39,347 Sim. Como foram as entrevistas? 206 00:10:39,472 --> 00:10:42,016 Uma viagem de carro e nada? De que falaram? 207 00:10:42,142 --> 00:10:43,768 Falámos sobretudo do livro dele. 208 00:10:43,893 --> 00:10:46,437 -Mas sinceramente? Acho que arrasei. -Sim! 209 00:10:46,563 --> 00:10:48,064 -Estava focada. -Boa. 210 00:10:48,189 --> 00:10:50,525 Eu também estive focado este fim de semana, a escrever. 211 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 Já voltámos para ti? 212 00:10:53,069 --> 00:10:55,405 É uma conversa. Vai-se alternando. 213 00:10:55,530 --> 00:10:57,198 -Vai-se? -Sim, vai-se. 214 00:10:57,782 --> 00:11:00,618 Queres ajudar-me a desfazer as malas? 215 00:11:01,494 --> 00:11:02,787 "Desfazer" significa "sexo". 216 00:11:03,496 --> 00:11:05,623 Eu teria percebido essa. Sim. 217 00:11:05,748 --> 00:11:08,835 Tenho o horário de atendimento daqui a 20 minutos, por isso... 218 00:11:08,960 --> 00:11:10,712 Volto num instante, está bem? 219 00:11:10,837 --> 00:11:12,130 -Está bem. -Não, eu... 220 00:11:12,255 --> 00:11:14,174 -Sim, eu percebo. -Sim, está bem. 221 00:11:15,717 --> 00:11:18,219 Tens os pés maiores do que quando entraste? 222 00:11:18,344 --> 00:11:20,221 Certo. Está bem. Adeus. 223 00:11:21,014 --> 00:11:22,140 Malditos sapatos. 224 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 Adeus. 225 00:11:25,310 --> 00:11:27,812 Ele vai demorar pelo menos uma hora. É tempo suficiente 226 00:11:27,937 --> 00:11:30,356 para mudarmos as fechaduras e o tirarmos das nossas vidas. 227 00:11:30,481 --> 00:11:33,735 -Imploro-te. -Teria de o ver na mesma no campus. 228 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Vem cá. 229 00:11:37,906 --> 00:11:40,491 -Que se foda esse tipo. -Sim. Que se foda. 230 00:11:40,617 --> 00:11:41,701 Sim. 231 00:11:41,826 --> 00:11:43,453 Ali estão eles. 232 00:11:43,578 --> 00:11:44,579 -Elizabeth. -Senhor. 233 00:11:44,704 --> 00:11:46,206 -Que bom vê-la. -Prazer em vê-lo. 234 00:11:46,331 --> 00:11:48,750 -Não quer entrar? -Obrigada. Com licença. 235 00:11:48,875 --> 00:11:49,959 Primeiro, assine aqui. 236 00:11:50,877 --> 00:11:51,878 Está bem. 237 00:11:52,003 --> 00:11:54,923 Sr. Russo, antes de ir, também preciso que assine. 238 00:11:55,048 --> 00:11:56,049 Está bem. 239 00:11:56,674 --> 00:11:59,302 Caramba. 240 00:11:59,427 --> 00:12:01,846 É só um formulário a dizer que será mais profissional. 241 00:12:03,097 --> 00:12:05,725 -Iniciais aqui. -Aqui? Nesta? 242 00:12:06,267 --> 00:12:07,268 E aqui. 243 00:12:08,519 --> 00:12:09,854 -Obrigado. -Obrigada. 244 00:12:11,522 --> 00:12:13,274 Dylan Shepard, reitora. 245 00:12:13,399 --> 00:12:15,318 Reitora? 246 00:12:15,443 --> 00:12:17,612 -Ótimo. -Bem, é temporário. 247 00:12:17,737 --> 00:12:20,114 A menos que tenham de desligar o Riggs. 248 00:12:20,240 --> 00:12:21,616 Não seria trágico? 249 00:12:21,741 --> 00:12:26,287 É bom ver uma mulher numa posição de poder nesta universidade. 250 00:12:26,412 --> 00:12:30,583 Na verdade, não seria ótimo ter uma mulher neste gabinete, um dia? 251 00:12:31,334 --> 00:12:32,835 Sem dúvida. 252 00:12:32,961 --> 00:12:36,464 Elizabeth, a Dylan terá de a acompanhar esta tarde. 253 00:12:36,589 --> 00:12:38,383 Vou lidar com o nosso treinador de hóquei, 254 00:12:38,508 --> 00:12:42,053 que está a ter alguns problemas com o álcool. 255 00:12:42,637 --> 00:12:45,265 Na verdade, ele mudou de marca de cerveja, 256 00:12:45,390 --> 00:12:47,600 o que decidimos acreditar ser um ótimo sinal. 257 00:12:47,725 --> 00:12:50,603 Alguém devia continuar a vigiá-lo. Eu não. 258 00:12:50,728 --> 00:12:52,272 -O Greg... -O quê? 259 00:12:52,397 --> 00:12:53,815 ...pode ajudar a treinar. 260 00:12:53,940 --> 00:12:56,109 Ele era jogador de hóquei 261 00:12:56,234 --> 00:12:59,028 quando nos conhecemos. 262 00:12:59,153 --> 00:13:00,530 Não é interessante? 263 00:13:00,655 --> 00:13:04,325 Porque o Greg disse-me que não gostava de hóquei. 264 00:13:04,450 --> 00:13:06,077 Disse que não era a minha cena. 265 00:13:06,577 --> 00:13:08,746 Esqueci-me foi de dizer "já não". 266 00:13:09,622 --> 00:13:12,625 Eu gostava de hóquei, agora já não gosto. 267 00:13:12,750 --> 00:13:15,962 -Vi-te num jogo. -Não precisas de opinar. 268 00:13:17,338 --> 00:13:21,301 Está bem, sim, devia ter dito que gosto de hóquei, 269 00:13:21,426 --> 00:13:26,347 mas não disse porque sou um pouco introvertido. 270 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 E mentiroso. 271 00:13:27,598 --> 00:13:30,101 Bem, precisamos mesmo da tua ajuda. 272 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 Eu... 273 00:13:34,439 --> 00:13:36,024 Fazias sempre isto. 274 00:13:36,149 --> 00:13:37,692 -Vá lá. -Para. 275 00:13:39,902 --> 00:13:42,280 Está bem. Sim. Pronto. Eu ajudo. 276 00:13:42,405 --> 00:13:43,865 -Ótimo. Está combinado. -Ótimo. 277 00:13:43,990 --> 00:13:45,700 -Devíamos ir andando. -Vamos. 278 00:13:45,825 --> 00:13:47,869 Vemo-nos mais tarde, na casa. 279 00:13:47,994 --> 00:13:49,746 Até logo, treinador. 280 00:13:52,457 --> 00:13:55,626 -O que foi? -Vou almoçar. 281 00:13:56,419 --> 00:14:00,423 -São só 10h30. -A traição dá-me fome, Greg. 282 00:14:00,548 --> 00:14:01,716 Está bem. 283 00:14:12,810 --> 00:14:15,021 PELA KATIE 284 00:14:16,314 --> 00:14:18,191 Espera. Tu aí. 285 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 Alto! 286 00:14:30,912 --> 00:14:32,288 Alguém o detenha! 287 00:14:36,876 --> 00:14:40,380 ESTÁS À MINHA PROCURA? 288 00:14:49,097 --> 00:14:50,306 VAI AO MEU GABINETE. 289 00:14:59,899 --> 00:15:01,317 Não. 290 00:15:03,194 --> 00:15:06,447 Não, não, não. 291 00:15:06,572 --> 00:15:07,657 Olá. 292 00:15:07,782 --> 00:15:09,075 Sou a Sunny. 293 00:15:09,200 --> 00:15:10,368 Certo. 294 00:15:11,035 --> 00:15:12,870 Não te conheço de foderes com o meu marido? 295 00:15:13,496 --> 00:15:14,497 Sim. 296 00:15:16,332 --> 00:15:18,292 Queria pedir desculpa por isso. 297 00:15:18,418 --> 00:15:21,337 Bem, já o fizeste. Problema resolvido. 298 00:15:22,505 --> 00:15:24,799 Acho que nunca a vi como uma pessoa real. 299 00:15:24,924 --> 00:15:26,342 Ótimo, há mais. 300 00:15:26,467 --> 00:15:30,721 Era uma ideia abstrata de outra altura da vida do Archie. 301 00:15:31,305 --> 00:15:35,309 Obviamente, ele ainda sente algo por si. Como poderia não sentir? 302 00:15:36,352 --> 00:15:39,397 De certeza que não sabe bem o que sente por ele. 303 00:15:39,856 --> 00:15:43,401 Só sei que lixei a sua vida e estraguei todos os meus planos. 304 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 E só me posso culpar a mim mesma por isso. 305 00:15:48,364 --> 00:15:50,825 Bem, também o devias culpar um pouco. 306 00:15:51,576 --> 00:15:52,577 E culpo. 307 00:15:53,828 --> 00:15:55,079 Obrigada pelo seu tempo. 308 00:15:58,415 --> 00:15:59,542 Como estás? 309 00:16:00,877 --> 00:16:02,420 Quero dizer, com toda a... 310 00:16:03,838 --> 00:16:05,047 Como te sentes? 311 00:16:05,673 --> 00:16:09,177 Até agora, assustada, principalmente. 312 00:16:11,471 --> 00:16:12,930 Mas veremos, sabe? 313 00:16:16,100 --> 00:16:19,479 Que porra? 314 00:16:20,229 --> 00:16:21,939 Eu não queria a Review apenas online. 315 00:16:22,064 --> 00:16:25,318 Tu consegues. Recupera a Review. 316 00:16:25,943 --> 00:16:27,904 És a reitora. Usa o teu poder. 317 00:16:28,029 --> 00:16:29,780 Vem aí um prato de queijo! 318 00:16:29,906 --> 00:16:32,742 Claro que tem mais frutos secos do que queijo. 319 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 A dieta dele é principalmente frutos secos. 320 00:16:34,994 --> 00:16:37,497 Gosto deles, mas também gosto de chocolate quente. 321 00:16:37,622 --> 00:16:39,707 -Como bebeste dois? -Foi demasiado. 322 00:16:39,832 --> 00:16:42,251 Coisas demasiado crocantes e doces... Vais ficar doente. 323 00:16:42,376 --> 00:16:43,377 Não, não, não. 324 00:16:43,503 --> 00:16:45,296 Vocês... Vocês os dois... 325 00:16:45,421 --> 00:16:46,923 -O quê? -Não, não, não. 326 00:16:47,548 --> 00:16:49,759 Parece que ele dormiu com alguém, por isso... 327 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 Não fui eu. Ando com uma pessoa, e ele é fantástico, mas chato. 328 00:16:55,515 --> 00:16:59,852 E beija mal, odeio-o. Mas espera, com quem andas a dormir? 329 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 Se pegares numa bolacha suficientemente grande, 330 00:17:03,147 --> 00:17:06,526 podes pôr-lhe um pedaço de queijo, um figo e uma noz. 331 00:17:06,651 --> 00:17:09,612 Bolas. A Katie está chateada com algo. Quer que vá falar com ela. 332 00:17:09,737 --> 00:17:11,280 Podem falar quando ela chegar. 333 00:17:11,405 --> 00:17:13,449 Acho que ela não vem cá. 334 00:17:13,574 --> 00:17:16,452 Está bem. Espera. Muito bem. 335 00:17:16,577 --> 00:17:18,037 Vamos ter calma. 336 00:17:18,162 --> 00:17:19,579 Podes responder-lhe 337 00:17:19,704 --> 00:17:21,582 e dizer-lhe que se comprometeu a vir cá 338 00:17:21,707 --> 00:17:23,626 e que a Dylan está entusiasmada com os jogos? 339 00:17:23,751 --> 00:17:26,753 Espera, é uma noite de jogos? Mer... Odeio jogos. 340 00:17:26,878 --> 00:17:28,422 Calma, por favor. 341 00:17:28,548 --> 00:17:29,840 Podemos ter calma? 342 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 -Estamos todos calmos, está bem? -Está bem. 343 00:17:32,677 --> 00:17:34,136 Ele mete uma ideia na cabeça 344 00:17:34,262 --> 00:17:36,597 e, se não acontecer exatamente como imagina, 345 00:17:36,722 --> 00:17:40,393 -começa a passar-se. -Não me estou a passar. 346 00:17:40,518 --> 00:17:42,311 Pois, não é a tua voz normal. 347 00:17:42,436 --> 00:17:45,815 E quando começa a falar devagar, estás fodida. 348 00:17:45,940 --> 00:17:48,818 -E eu agradecia... -Estamos fodidas. 349 00:17:48,943 --> 00:17:51,445 -...que vocês as duas não... -Está a fazê-lo. 350 00:17:51,571 --> 00:17:53,364 ...se unissem contra mim. 351 00:17:53,489 --> 00:17:55,032 -Tenho tanto medo. -Parem. 352 00:17:55,157 --> 00:17:56,659 -É assustador. -Parem. 353 00:17:56,784 --> 00:17:57,910 Está bem. 354 00:17:58,035 --> 00:18:00,997 Só posso dizer que estou muito feliz por ele te ter encontrado. 355 00:18:01,122 --> 00:18:03,749 Como amiga. Quando éramos casados, ele tinha dois amigos. 356 00:18:03,874 --> 00:18:06,794 No fim só tinha um, pois dormiste com o outro. 357 00:18:15,136 --> 00:18:17,430 Beth, apetece-te... Queres um figo? 358 00:18:17,555 --> 00:18:18,681 Não quero isso. 359 00:18:19,682 --> 00:18:24,020 Agradeço que tenhas arranjado tempo, Walt, mas este calor é insuportável. 360 00:18:24,145 --> 00:18:27,565 É para ser desconfortável. Fazemos coisas difíceis para ficarmos mais fortes. 361 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 Olha para esses abdominais. 362 00:18:29,984 --> 00:18:32,403 O que fazes? Umas centenas de abdominais por dia? 363 00:18:32,528 --> 00:18:34,947 Não gosto muito de exercício, verdade seja dita. 364 00:18:35,072 --> 00:18:37,867 Estou a resistir à vontade de te bater neste momento. 365 00:18:37,992 --> 00:18:42,330 -Ouve, isso do "Pela Katie"... -Como correram as entrevistas da Sunny? 366 00:18:44,582 --> 00:18:46,459 Sim. Ela disse que correram bem, acho eu. 367 00:18:46,584 --> 00:18:49,545 E suponho que não tentaste descobrir mais? 368 00:18:50,212 --> 00:18:51,422 Que sortuda. 369 00:18:51,547 --> 00:18:53,382 Para que fique claro, 370 00:18:53,507 --> 00:18:54,508 estás chateado 371 00:18:54,634 --> 00:18:56,761 porque o teu precioso carrinho foi pintado de novo? 372 00:18:56,886 --> 00:18:59,096 Não. Desta vez foi o meu quadro branco. 373 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 Alguém está a tentar irritar-te e está a passar, Archie. 374 00:19:04,268 --> 00:19:06,729 E não pode continuar, a menos que ponhas gasolina no fogo. 375 00:19:06,854 --> 00:19:08,814 E vais sentir-te tentado a fazê-lo, 376 00:19:08,939 --> 00:19:12,652 -porque és um homem fraco e vaidoso. -Não sou fraco. 377 00:19:13,235 --> 00:19:15,071 Resiste à vontade. 378 00:19:17,031 --> 00:19:18,032 Está bem. 379 00:19:20,242 --> 00:19:21,577 Comes pão? 380 00:19:22,078 --> 00:19:23,287 E massa. Sim. 381 00:19:23,412 --> 00:19:27,249 Agora ando numa de lasanha, mas nunca recuso gnocchi. 382 00:19:27,375 --> 00:19:28,751 Risoto, ravioli. 383 00:19:28,876 --> 00:19:30,920 Sai. Sai daqui. 384 00:19:33,506 --> 00:19:35,341 Elizabeth, vá lá. 385 00:19:35,466 --> 00:19:37,677 -Estávamos a gozar um com o outro. -O quê? 386 00:19:37,802 --> 00:19:39,762 Estavas a gozar comigo e eu contigo. 387 00:19:39,887 --> 00:19:42,264 Sou eu, o Sr. Gozo. 388 00:19:42,390 --> 00:19:44,600 Se queres ficar zangado comigo para sempre, fica, 389 00:19:44,725 --> 00:19:46,560 mas estávamos mal quando nos separei. 390 00:19:46,686 --> 00:19:48,187 E assumo a responsabilidade. 391 00:19:48,312 --> 00:19:51,607 E também me sinto mal por te sentires tão sozinho, 392 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 mas tenho uma grande vida e uma carreira. 393 00:19:54,318 --> 00:19:57,279 E não ia abdicar disso 394 00:19:57,405 --> 00:19:59,990 só para nos olharmos nos olhos o dia todo. 395 00:20:01,033 --> 00:20:02,910 Desculpa se foste a minha melhor amiga. 396 00:20:03,035 --> 00:20:04,036 Vá lá. Não. 397 00:20:04,161 --> 00:20:06,580 -Não faças isso. -Raios. Não. 398 00:20:07,164 --> 00:20:11,210 -Eu não queria falar disto. -Então, porque estamos? 399 00:20:12,253 --> 00:20:14,463 Não sei se sabemos como parar. 400 00:20:16,507 --> 00:20:19,343 Beth, estou a esforçar-me tanto para chegar àquele ponto ideal 401 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 em que podemos ser amigos. 402 00:20:21,387 --> 00:20:24,765 E estava a correr muito bem até há cerca de dez minutos. 403 00:20:27,768 --> 00:20:29,979 Dá-me outra oportunidade. Vá lá. 404 00:20:31,188 --> 00:20:33,149 Acho que devíamos desistir 405 00:20:33,274 --> 00:20:36,861 e saber que fizemos o melhor que podíamos. 406 00:20:38,279 --> 00:20:39,655 Vou ver a Katie. 407 00:20:43,117 --> 00:20:46,412 O meu pai não apoia nada as minhas aulas de canto. 408 00:20:46,537 --> 00:20:49,373 -Sabes qual é o meu potencial? -Sim. Podias ter uma carreira. 409 00:20:49,498 --> 00:20:50,499 Tipo, diz-me... 410 00:20:50,624 --> 00:20:52,710 Isto não soa bem 411 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 Angélica. 412 00:20:54,628 --> 00:20:57,173 -Olá. Posso falar contigo no meu gabinete? -Sim. Claro. 413 00:20:57,298 --> 00:20:59,133 Não estava a falar contigo... 414 00:20:59,633 --> 00:21:01,469 -Gina. -Gina. Não, estava a falar com a Liv. 415 00:21:01,594 --> 00:21:05,931 "A falar com a Liv." Sim. Vou já para aí. Claro. Agora mesmo. 416 00:21:06,515 --> 00:21:07,850 Guardas a minha mala? 417 00:21:07,975 --> 00:21:09,185 Sim, claro. 418 00:21:15,858 --> 00:21:19,570 Porque me sinto culpada por dormir com o meu próprio marido? 419 00:21:19,695 --> 00:21:24,492 Posso não ser a melhor pessoa a quem perguntar, porque eu fui o Archie. 420 00:21:24,617 --> 00:21:26,869 Diz-me o que fazer. 421 00:21:26,994 --> 00:21:30,414 Isso não é comigo... O Greg é que faz as coisas emocionais. 422 00:21:30,539 --> 00:21:31,957 Sim. Sim, eu sei. 423 00:21:32,082 --> 00:21:33,793 Tu és o pai. Ele é a mãe. Como queiras. 424 00:21:33,918 --> 00:21:38,297 Não me sinto confortável a falar da minha vida sexual com a Sra. Doubtfire. 425 00:21:38,422 --> 00:21:39,465 Ele morria se soubesse 426 00:21:39,590 --> 00:21:42,259 -que lhe chamei isso. -Estás a gozar? Ele adora esse filme. 427 00:21:42,384 --> 00:21:45,179 Qualquer filme, na verdade, em que um homem se veste de mulher. 428 00:21:45,304 --> 00:21:47,223 -Casa de Doidas. -Sim, claro. 429 00:21:47,932 --> 00:21:52,144 Eu sempre fiz o que me fazia feliz. 430 00:21:52,770 --> 00:21:54,188 O que nem sempre resulta comigo, 431 00:21:54,313 --> 00:21:56,273 mas isso é porque sou muito egoísta. 432 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 -Tu? -Eu sei. 433 00:21:57,817 --> 00:22:00,402 -Não. -Eu sei. Eu sei. É chocante. 434 00:22:01,320 --> 00:22:05,908 Mas a questão, minha querida, é que tens um coração bondoso. 435 00:22:08,577 --> 00:22:11,121 Talvez consigas mesmo fazê-lo. 436 00:22:15,334 --> 00:22:17,878 Que tal? Pareceu-te algo que uma mãe diria? 437 00:22:18,796 --> 00:22:20,047 Vou perguntar ao pai. 438 00:22:20,172 --> 00:22:21,799 Que se foda. Sim, faz isso. 439 00:22:25,427 --> 00:22:28,389 Sabes porque te chamei aqui, Liv? 440 00:22:28,514 --> 00:22:29,765 Sim, acho que sei. 441 00:22:29,890 --> 00:22:33,018 O que tens feito ultimamente tem-me deixado completamente louco. 442 00:22:33,143 --> 00:22:34,812 Na verdade, eu... 443 00:22:35,563 --> 00:22:37,815 -Avisaram-me para não fazer isto. -Não. 444 00:22:37,940 --> 00:22:40,067 -Namorei com um professor do liceu. -Sim. 445 00:22:40,192 --> 00:22:42,069 -Sei ser discreta. -Desculpa? 446 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 Sim. 447 00:22:44,154 --> 00:22:46,407 Lamento. É esta merda da Iniciativa Ecológica. 448 00:22:46,532 --> 00:22:48,701 Mas não pode contar à Gina. 449 00:22:49,201 --> 00:22:50,369 Eu é que conto. 450 00:22:50,870 --> 00:22:51,871 Não, não, não. 451 00:22:51,996 --> 00:22:55,165 Não. Não quis dizer isso. Não quis dizer nada disso. 452 00:22:55,291 --> 00:22:56,458 Nunca faria isso contigo. 453 00:22:56,584 --> 00:22:59,545 Não é uma crítica ao teu aspeto. O amor... Foda-se. 454 00:22:59,670 --> 00:23:02,298 Pronto. Podes ir? Vai-te embora, por favor. 455 00:23:02,423 --> 00:23:05,926 -Sinais contraditórios. -Não. Não são sinais contraditórios. 456 00:23:06,051 --> 00:23:07,887 Sinais muito claros. 457 00:23:10,890 --> 00:23:12,558 Estou a trabalhar até tarde. 458 00:23:14,059 --> 00:23:16,604 -O Putin. -Sim, ele é o maior. 459 00:23:16,729 --> 00:23:17,730 Bem, não... 460 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 -Boa noite. -Boa noite. 461 00:23:23,193 --> 00:23:25,738 PELA KATIE 462 00:23:28,741 --> 00:23:29,867 Troquem passes! 463 00:23:32,745 --> 00:23:34,371 Em todas as jogadas. 464 00:23:34,496 --> 00:23:35,497 Apalpador! 465 00:23:35,623 --> 00:23:37,041 Vá. De volta ao início. 466 00:23:38,167 --> 00:23:39,627 Tenho o dia todo! 467 00:23:39,752 --> 00:23:40,753 Olá. 468 00:23:40,878 --> 00:23:42,254 Gordinho. 469 00:23:42,379 --> 00:23:43,964 Olá, treinador. 470 00:23:44,089 --> 00:23:46,467 Sou o Greg Russo. O Walt pediu-me para vir cá. 471 00:23:46,592 --> 00:23:49,428 -Não sei... -Sim, relaxa. 472 00:23:49,553 --> 00:23:50,888 Sou o Jake. 473 00:23:51,013 --> 00:23:53,390 Sei porque estás aqui. É um prazer receber-te. 474 00:23:54,350 --> 00:23:55,809 Estou num novo caminho. 475 00:23:55,935 --> 00:23:58,187 Faço exercício, vou às reuniões, tudo isso. 476 00:23:58,312 --> 00:23:59,521 Ótimo, ótimo. 477 00:23:59,647 --> 00:24:01,273 Agradeço o teu apoio. 478 00:24:01,398 --> 00:24:03,484 O prazer é meu. É um prazer ajudar. 479 00:24:04,944 --> 00:24:06,111 Achas que fico sóbrio? 480 00:24:08,739 --> 00:24:10,407 Eu... Bem, nós só... 481 00:24:10,532 --> 00:24:13,202 -Se a resposta é não, diz. -Não, não, não. 482 00:24:13,327 --> 00:24:14,870 De certeza que consegues. 483 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Obrigado. 484 00:24:16,997 --> 00:24:20,334 Tenho cem por cento de esperança. 485 00:24:20,459 --> 00:24:22,127 Eu precisava disso. Foi um dia difícil. 486 00:24:22,252 --> 00:24:24,254 O meu filho apanhou-me na garagem ontem à noite. 487 00:24:24,380 --> 00:24:27,591 -Estava a bater uma a ouvir Aerosmith. -Está bem. 488 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 Já olhaste para o teu filho sabendo que ele te acha um falhado? 489 00:24:31,637 --> 00:24:33,597 -Não, tenho uma filha. -Confia em mim. 490 00:24:33,722 --> 00:24:36,141 -Ela acha que és um falhado. -Claro. 491 00:24:36,266 --> 00:24:38,769 Bem, chega dos meus demónios. Vai aquecer. 492 00:24:38,894 --> 00:24:40,145 -Podes saltar para lá. -Sim. 493 00:24:40,270 --> 00:24:42,272 Isto parece que vai ser divertido. 494 00:24:42,940 --> 00:24:44,733 Pessoal, este é o treinador Russo! 495 00:24:44,858 --> 00:24:45,943 Não sejam idiotas! 496 00:24:47,778 --> 00:24:48,988 Olá, treinador. 497 00:24:49,113 --> 00:24:51,198 -Força, treinador! -Boa, pai! Força, pai! 498 00:24:51,323 --> 00:24:53,701 -Patina para trás! -Boa! 499 00:24:53,826 --> 00:24:55,869 -Boa! -Ali está ele. O treinador voltou. 500 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 Cuidado! 501 00:24:57,788 --> 00:24:59,039 Meu Deus. 502 00:24:59,164 --> 00:25:00,416 Aquilo foi mau. 503 00:25:00,541 --> 00:25:02,876 Estou bem. Estou bem. 504 00:25:03,002 --> 00:25:05,629 Quase gostava que te tivessem dito para esqueceres isso. 505 00:25:05,754 --> 00:25:07,006 O quê? Eu tentei, Walt. 506 00:25:07,131 --> 00:25:08,882 Vi-a a usar sapatilhas cor-de-rosa... 507 00:25:09,008 --> 00:25:10,843 Não devias falar do que ela estava a usar. 508 00:25:10,968 --> 00:25:13,095 -Isso é inteligente. -Podemos despachar isto? 509 00:25:13,220 --> 00:25:14,680 A Joanie e eu já fizemos pipocas 510 00:25:14,805 --> 00:25:16,890 e estamos a ver a primeira temporada do Pachinko. 511 00:25:17,016 --> 00:25:18,600 Ela não me deixa ligar as legendas 512 00:25:18,726 --> 00:25:21,228 e, sinceramente, não faço ideia do que se passa. 513 00:25:21,353 --> 00:25:23,272 -Não faço ideia... -Walt. Vamo-nos concentrar. 514 00:25:24,189 --> 00:25:27,693 Está bem. Como reitora, acho que o professor Bates não tem culpa. 515 00:25:27,818 --> 00:25:31,196 Sim. Veem? Mulheres a ajudar mulheres e a ajudar homens. 516 00:25:31,321 --> 00:25:32,489 -Não. -Não. 517 00:25:32,614 --> 00:25:34,700 Mas luzes a apagarem-se nos edifícios académicos 518 00:25:34,825 --> 00:25:36,118 são um grande risco, 519 00:25:36,243 --> 00:25:38,996 por isso, acho que devíamos suspender a Iniciativa Ecológica, 520 00:25:39,121 --> 00:25:40,914 só até investigarmos as melhores práticas. 521 00:25:41,040 --> 00:25:43,584 -Talvez um ano ou dois. -Isso é interessante. 522 00:25:44,209 --> 00:25:47,421 Poderás voltar a publicar a Ludlow Review em papel. 523 00:25:47,546 --> 00:25:49,423 Bravo. Estava à espera disto. 524 00:25:49,548 --> 00:25:51,759 Não finjas que sabias que faria isto. 525 00:25:51,884 --> 00:25:53,302 Vês o que ele está a fazer? 526 00:25:54,636 --> 00:25:58,057 Não. Desculpa. Ainda estava a pensar na minha cena. 527 00:25:58,182 --> 00:26:00,434 A jovem já disse que foi um mal-entendido. 528 00:26:00,559 --> 00:26:02,102 Um grande mal-entendido. Sim. 529 00:26:02,227 --> 00:26:05,898 Sim. Exat... Bem, sim. Eu nunca dormiria com uma aluna. 530 00:26:07,066 --> 00:26:08,942 Nunca dormiria com uma aluna minha. 531 00:26:09,068 --> 00:26:10,235 Isso não se faz. 532 00:26:10,360 --> 00:26:12,362 É uma grande distinção que eu e a Sunny fazemos. 533 00:26:12,488 --> 00:26:16,366 Sou muito claro nessa... Porque ela é aluna de pós-graduação. 534 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 É mais uma colega. 535 00:26:20,704 --> 00:26:21,705 Acho que me vou embora. 536 00:26:21,830 --> 00:26:23,499 -Posso ir? -Importas-te? 537 00:26:23,624 --> 00:26:24,625 Claro. 538 00:26:25,626 --> 00:26:26,877 Que tal está? 539 00:26:31,673 --> 00:26:33,008 Seu idiota. 540 00:26:33,133 --> 00:26:34,134 Desgraçado. 541 00:26:35,344 --> 00:26:37,471 -Mas está melhor, não está? -Não. 542 00:26:37,596 --> 00:26:40,099 -Vou buscar vinho. Querem vinho? -Eu bebia. 543 00:26:40,224 --> 00:26:41,391 -Está bem. -Claro. 544 00:26:41,517 --> 00:26:44,353 Dás-me uma palhinha para o vinho? Obrigado. 545 00:26:46,396 --> 00:26:48,899 -Como está ela? -Vai ficar bem. 546 00:26:49,399 --> 00:26:50,442 Acho eu. 547 00:26:51,485 --> 00:26:53,403 Chamou-te Sra. Doubtfire. 548 00:26:54,488 --> 00:26:56,615 Meu Deus. Adoro isso. 549 00:26:56,740 --> 00:26:58,200 Olá. 550 00:26:58,325 --> 00:26:59,535 Katie. 551 00:26:59,660 --> 00:27:01,078 Então e o meu vinho? 552 00:27:01,203 --> 00:27:02,704 Raios, mãe. 553 00:27:02,830 --> 00:27:04,289 Desculpa. 554 00:27:05,749 --> 00:27:07,000 Sou parcial, mas ela deve ser 555 00:27:07,126 --> 00:27:09,378 -a melhor filha do mundo. -Não discordo. 556 00:27:09,503 --> 00:27:10,712 Tenho saudades dela. 557 00:27:11,380 --> 00:27:14,216 Sabes, vamos celebrar a Ação de Graças daqui a umas semanas. 558 00:27:14,341 --> 00:27:17,886 Se te apetecer vir, és muito bem-vinda. 559 00:27:19,847 --> 00:27:21,181 Sabes que mais? 560 00:27:21,682 --> 00:27:24,935 Pai, tiraste a foto porque te chateei por causa disso? Isso é triste. 561 00:27:25,060 --> 00:27:27,312 -Se a adoras, devias deixá-la. -Não. 562 00:27:27,437 --> 00:27:29,189 Mãe, ele leva isto para todo o lado. 563 00:27:29,314 --> 00:27:30,732 Meu Deus! 564 00:27:30,858 --> 00:27:33,735 É a... É de quando estivemos em Itália. 565 00:27:33,861 --> 00:27:35,654 Estou a usar o chapéu. 566 00:27:38,824 --> 00:27:40,909 Porque ainda tens isso? 567 00:27:42,119 --> 00:27:43,453 Não sei. Eu... 568 00:27:44,454 --> 00:27:46,290 Acho que me faz feliz. 569 00:27:51,503 --> 00:27:52,838 Olá. 570 00:27:52,963 --> 00:27:54,840 Quem quer vinho? 571 00:27:56,175 --> 00:27:59,011 Sabem que mais? Tenho de acordar cedo. 572 00:27:59,136 --> 00:28:00,262 Sim. Sim. 573 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 -Tenho de ir dormir. -Não, eu também. 574 00:28:02,181 --> 00:28:03,724 -Boa noite, mãe. -Boa noite, querida. 575 00:28:03,849 --> 00:28:05,142 -Adoro-te. -Adoro-te. 576 00:28:06,476 --> 00:28:08,395 Bons sonhos. 577 00:28:11,356 --> 00:28:12,357 Boa noite. 578 00:28:13,942 --> 00:28:14,985 Desculpa. 579 00:28:16,403 --> 00:28:18,572 Pensei que tinhas... 580 00:28:19,823 --> 00:28:23,493 -Não sabia que ainda... -Está tudo bem. Estou a chegar lá. 581 00:28:25,078 --> 00:28:27,497 O divórcio é difícil, como sabes. 582 00:28:28,790 --> 00:28:30,125 Mas tu estás a fazê-lo bem. 583 00:28:31,084 --> 00:28:32,127 Uma separação limpa. 584 00:28:33,003 --> 00:28:34,004 Sim. 585 00:28:37,007 --> 00:28:40,427 -Querida, não tens de ficar aqui. -Eu estou bem. Estou bem. 586 00:28:47,142 --> 00:28:49,603 Foste concebida logo a seguir a essa foto ter sido tirada. 587 00:28:49,728 --> 00:28:50,729 Meu Deus. 588 00:28:50,854 --> 00:28:51,939 É verdade. 589 00:28:52,064 --> 00:28:54,316 Podia ter sido um momento tão bom. 590 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 Tradução: Eduardo Silva