1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 'De volgende ochtend wachtte Ginger weer bij de rand. 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,637 Hooi knarste tussen haar tanden. 3 00:00:11,762 --> 00:00:17,059 Ze hief het geweer op en mat haar zware lijf af tegen de belofte van een einde.' 4 00:00:21,647 --> 00:00:25,651 Oké, dus jouw verhaal was in de stijl van Sylvia Plath... 5 00:00:25,776 --> 00:00:27,486 en het ging over... 6 00:00:28,654 --> 00:00:31,365 Paarden met zelfmoordneigingen. -O, paarden. 7 00:00:31,490 --> 00:00:33,450 Dat verklaart veel. 8 00:00:33,575 --> 00:00:38,914 Ik was even in de war omdat Ginger een geweer had. 9 00:00:39,414 --> 00:00:42,709 En Piper werkte bij het reisbureau. 10 00:00:42,834 --> 00:00:44,962 Precies. -Goed gedaan, Maya. 11 00:00:45,087 --> 00:00:47,214 We zijn klaar voor vandaag. Mooi. 12 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 Dat was leuk. -Goed gedaan, Grg. 13 00:00:50,217 --> 00:00:51,885 Is dat mijn horloge? 14 00:00:52,010 --> 00:00:56,640 Dat gaf je me toen we uit waren en ik je hielp je ringtone in te stellen. 15 00:00:56,765 --> 00:00:59,685 Ik had je dat horloge nooit gegeven. 16 00:01:00,269 --> 00:01:03,981 Dit is nu Spooners horloge. Ik geef het nu aan Spooner. 17 00:01:04,940 --> 00:01:07,359 We gaan bier halen. 18 00:01:08,569 --> 00:01:10,779 Toch wil ik het terug. 19 00:01:10,904 --> 00:01:13,532 Heb je Tommy vandaag gezien? 20 00:01:13,657 --> 00:01:14,783 Bedankt. 21 00:01:14,908 --> 00:01:16,660 Ik vond college niet stom. 22 00:01:16,785 --> 00:01:19,955 Bedankt, Ronni. Wat aardig... En ze is weg. 23 00:01:20,080 --> 00:01:21,873 Ze heeft gelijk. Ik zie meer zwier. 24 00:01:21,999 --> 00:01:24,585 Ik heb acht uur geslapen. -Niet zo verlegen. 25 00:01:24,710 --> 00:01:30,340 Je hebt iets gekregen of gegeven. -Ik kreeg of gaf niets, ik sliep alleen. 26 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 Ga zo door, lekker ding. -Oké, Eva. 27 00:01:37,639 --> 00:01:41,059 Je was niet bij college. -Sorry, noodgeval. 28 00:01:41,184 --> 00:01:44,396 Wat dan? -Ik wist niet dat je door zou vragen. 29 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 Je moet leren liegen, jongeman. 30 00:01:50,277 --> 00:01:54,448 Mevrouw. Ik dacht dat u wel een warme chocolat zou lusten. 31 00:01:54,573 --> 00:01:59,494 Niet op het werk. Maak je ook een bordje: 'Cristle stak haar vinger in m'n kont'? 32 00:01:59,620 --> 00:02:02,205 Was dat je vinger? -Greg, kom even. 33 00:02:02,331 --> 00:02:04,499 Zeg dat ze allebei van jou zijn. 34 00:02:05,751 --> 00:02:06,793 Toe maar. 35 00:02:07,377 --> 00:02:09,128 Deze zijn allebei van mij. 36 00:02:09,253 --> 00:02:11,298 Vraagje over je ex-vrouw. 37 00:02:11,423 --> 00:02:13,550 Hoe zou je Elizabeth voorstellen? 38 00:02:14,092 --> 00:02:17,512 Ze vindt het niet leuk als ik haar m'n ex noem. 39 00:02:17,638 --> 00:02:23,018 'M'n voormalige vrouw' klinkt of ik haar vermoord heb, dus zeg ik maar 'Beth'. 40 00:02:23,143 --> 00:02:26,228 Leuke podcast. Hoe moet ik haar morgen voorstellen? 41 00:02:26,355 --> 00:02:29,733 We plannen de opening van het Elizabeth Stoddard Centrum. 42 00:02:29,858 --> 00:02:31,485 Dat is blijkbaar mijn werk. 43 00:02:31,610 --> 00:02:36,323 Volgende punt. Zou je Elizabeth een meedogenloos agressief roofdier noemen... 44 00:02:36,448 --> 00:02:38,700 dat hoe dan ook haar zin krijgt? 45 00:02:39,284 --> 00:02:42,621 Is dat een serieus punt? -Hij denkt dat ze z'n baan wil. 46 00:02:42,746 --> 00:02:45,707 Ze zou een prima rector zijn. -Hallo? 47 00:02:45,832 --> 00:02:48,043 Maar niet op deze universiteit. 48 00:02:48,168 --> 00:02:51,588 Haar naam moet op het centrum. Ze heeft het geld ingezameld. 49 00:02:51,713 --> 00:02:53,757 Maar haar groene initiatief... 50 00:02:53,882 --> 00:02:57,886 De lichten in alle gebouwen gaan automatisch om 19.00 uur uit. 51 00:02:58,011 --> 00:03:01,473 Zijn we soms Quakers? -Doen die dat ook? 52 00:03:01,598 --> 00:03:06,478 Ik weet niet of Beth je baan wil. Sinds de scheiding hebben we geen contact. 53 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Dus ze maakte een band onmogelijk? 54 00:03:10,649 --> 00:03:12,693 Jij maakte een band onmogelijk. 55 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Niet weer die micro-uitdrukkingen. 56 00:03:15,362 --> 00:03:19,991 Als je het echt wilt weten, Beth wilde het netjes houden... 57 00:03:20,117 --> 00:03:22,744 zodat we nog als gezin dingen konden doen. 58 00:03:22,869 --> 00:03:24,746 Maar ik kon het niet. -Hoezo? 59 00:03:25,414 --> 00:03:26,415 Diverse redenen. 60 00:03:26,540 --> 00:03:28,208 Vertel. -Dat wil hij niet. 61 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 Praat niet voor Greg. 62 00:03:29,459 --> 00:03:31,545 Dat wil ik niet zeggen. -Prima. 63 00:03:33,380 --> 00:03:34,464 Dat is één. 64 00:03:36,174 --> 00:03:37,843 Twee warme chocolademelk. 65 00:03:37,968 --> 00:03:39,177 Wat verberg je? 66 00:03:44,891 --> 00:03:46,101 Zo raar. 67 00:04:16,464 --> 00:04:19,676 Waarom heb je die stomme foto helemaal meegebracht? 68 00:04:19,801 --> 00:04:22,262 Weet ik veel. Ik word er blij van. 69 00:04:22,387 --> 00:04:27,267 Als kunsthistoricus: Je bent afgezet als hij meer dan tien dollar kostte. 70 00:04:27,768 --> 00:04:29,478 Je moeder komt dit weekend. 71 00:04:29,603 --> 00:04:32,022 Ik zorg dat je haar niet hoeft te zien. 72 00:04:32,147 --> 00:04:36,902 Het leek me leuk om met z'n drieën iets te doen. 73 00:04:37,027 --> 00:04:38,111 Echt? 74 00:04:38,236 --> 00:04:44,159 De laatste keren dat ik jullie samen zag, liepen niet gesmeerd. 75 00:04:44,284 --> 00:04:47,204 Ik veroordeel je niet. -En terecht. 76 00:04:47,329 --> 00:04:51,124 Jij stak je huis in brand en ik zei gemene dingen tegen m'n ex. 77 00:04:51,832 --> 00:04:54,377 Ik ben er klaar voor. -Ga er dan voor. 78 00:04:54,503 --> 00:04:57,255 Ik moet het nog bij je moeder aankaarten. 79 00:04:57,380 --> 00:05:00,842 Hoe spel je 'wazzup'? -Jezus, geef hier. 80 00:05:00,967 --> 00:05:03,428 Voor je iets stuurt, wil ik het zien. 81 00:05:03,553 --> 00:05:04,805 Ja. -Niet bellen. 82 00:05:04,930 --> 00:05:07,307 Hoi, mam. Met mij, op papa's telefoon. 83 00:05:08,058 --> 00:05:11,520 Ik vind dat je dit weekend bij hem moet logeren. 84 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 Wat doe je? Niet... -Weet ik. 85 00:05:16,107 --> 00:05:17,484 Zo is hij, ja. 86 00:05:17,609 --> 00:05:19,736 De kamer is niet vrij. Niet doen. 87 00:05:19,861 --> 00:05:23,573 Hang gewoon op. -Ze wil je spreken. Wees cool. 88 00:05:25,700 --> 00:05:27,494 Wazzup? 89 00:05:31,164 --> 00:05:33,457 Ja, ik kan niet raar doen. 90 00:05:33,582 --> 00:05:35,043 Ik ga. 91 00:05:36,044 --> 00:05:38,505 Niet als ik jou eerst zie. Dat... 92 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 Wazzup? 93 00:05:46,179 --> 00:05:50,016 Hoewel Stalin en Lenin verschillende regeerstijlen hadden... 94 00:05:50,141 --> 00:05:52,227 deelden ze wel dezelfde tombe. 95 00:05:52,352 --> 00:05:54,855 Dat komisch duo zou ik graag eens zien. 96 00:05:57,065 --> 00:06:01,945 Professor Bates, heeft u even? -Zeker. We waren net klaar. 97 00:06:02,070 --> 00:06:03,405 Spokoynoy nochi, mensen. 98 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 Na jou. -Bedankt. 99 00:06:12,622 --> 00:06:15,625 Stuur me geen eierplant-emoji's meer. 100 00:06:16,585 --> 00:06:18,086 Bedoel je aubergines? 101 00:06:18,211 --> 00:06:21,882 Ik heb er geen druppels bij gedaan. Omdat ik een heer ben. 102 00:06:22,007 --> 00:06:24,342 We hebben nooit meer seks. -Mee eens. 103 00:06:24,467 --> 00:06:27,554 Want we bedreven de liefde. -Gatver. 104 00:06:27,679 --> 00:06:32,017 O, verdomme. Die onzin weer. Weet jij wie ze ophangt? 105 00:06:32,142 --> 00:06:34,394 Als ik het wist, zou ik ze bedanken. 106 00:06:34,519 --> 00:06:37,856 Het is een teken dat ik weg moet blijven. 107 00:06:39,983 --> 00:06:45,196 Een positief gevolg van dat we het hebben gedaan, is dat ik nu zeker ben. 108 00:06:46,197 --> 00:06:51,620 Sorry als dit je verdrietig maakt, maar toen we samen waren, voelde ik niets. 109 00:06:55,999 --> 00:06:57,500 Ik ben over je heen. 110 00:07:11,723 --> 00:07:13,725 Broek uit. -Alleen ik? 111 00:07:21,858 --> 00:07:25,070 Elizabeth Stoddard is filantroop... 112 00:07:25,195 --> 00:07:28,490 een pionier op het gebied van gendergelijkheid... 113 00:07:28,615 --> 00:07:33,954 en een bedreven CEO, of moet ik zeggen: 'She-E-O'. 114 00:07:36,539 --> 00:07:38,625 Die was van m'n vrouw. 115 00:07:38,750 --> 00:07:42,837 We zijn zo blij dat Beth er voor één dag bij kon zijn. 116 00:07:42,963 --> 00:07:46,633 Hier is Elizabeth Stoddard, afgestudeerd in '89. 117 00:07:50,470 --> 00:07:54,265 Bedankt, rector Mann, voor uw vriendelijke woorden. 118 00:07:54,391 --> 00:07:58,186 En bedankt dat jullie hier zijn om me te verwelkomen... 119 00:07:58,311 --> 00:08:00,355 in mijn studentencentrum. 120 00:08:00,480 --> 00:08:01,606 Gestoord, hè? 121 00:08:02,482 --> 00:08:05,443 Bij wie moet ik zijn om m'n naam groter te krijgen? 122 00:08:05,568 --> 00:08:06,987 Dit kan ze goed, hè? 123 00:08:07,112 --> 00:08:09,656 Niet zo hard. -Hoezo praat ik hard? 124 00:08:09,781 --> 00:08:10,824 Hou je mond. 125 00:08:10,949 --> 00:08:17,580 Daarom kijk ik ernaar uit om vaker op de campus te zijn en te helpen... 126 00:08:17,706 --> 00:08:19,541 Wat? -Ze kunnen je zien. 127 00:08:19,666 --> 00:08:22,293 Met het groene initiatief kan Ludlow... 128 00:08:22,419 --> 00:08:26,047 de eerste energie-passieve campus van New England worden. 129 00:08:26,172 --> 00:08:27,966 En dat is heel bijzonder. 130 00:08:30,301 --> 00:08:32,721 Zet eens uit. 131 00:08:33,847 --> 00:08:35,682 Ik wacht wel. -Jij bent het. 132 00:08:36,725 --> 00:08:39,644 Het is jouw telefoon. Pak je telefoon. 133 00:08:39,769 --> 00:08:42,272 O, shit. Het is m'n telefoon. 134 00:08:43,773 --> 00:08:47,444 Gelukt. Sorry. Een student heeft m'n ringtone veranderd. 135 00:08:47,569 --> 00:08:50,071 Zoals ik al zei, toen we overwogen... 136 00:08:50,196 --> 00:08:53,116 Allemachtig. 137 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 Ik heb hem uitgezet. 138 00:08:54,659 --> 00:08:56,202 Geweldig. -Ga je gang. 139 00:08:59,497 --> 00:09:02,167 Wat nostalgisch om terug te zijn. 140 00:09:03,043 --> 00:09:08,173 Ben je ooit high geworden en gaan naaktzwemmen in Cabot Fountain? 141 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Ik ook niet. 142 00:09:11,301 --> 00:09:13,845 Misschien kunnen we het als gezin doen. 143 00:09:13,970 --> 00:09:17,599 Hé, Rooster. Hoe is het? -Hé, varkensgast. 144 00:09:17,724 --> 00:09:20,226 Spooner moet m'n ringtone terug veranderen. 145 00:09:20,351 --> 00:09:21,478 Zal ik zeggen. 146 00:09:22,645 --> 00:09:25,940 Is z'n bijnaam varkensgast? -Nee, veel erger. 147 00:09:26,066 --> 00:09:30,737 Noemen de studenten je Rooster? -Ze vinden dat ik op m'n personage lijk. 148 00:09:30,862 --> 00:09:32,572 Nee, echt? Wat hilarisch. 149 00:09:32,697 --> 00:09:35,575 Zo hilarisch is het niet. -Mam, zet je schrap. 150 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 Pap is aardig populair hier. 151 00:09:37,494 --> 00:09:39,120 Hou op. -Serieus. 152 00:09:39,245 --> 00:09:41,873 Laatst betrapte ik hem op een 'walk of shame'. 153 00:09:41,998 --> 00:09:44,918 Vertel meer. -Daar praten we niet over. 154 00:09:45,043 --> 00:09:48,838 Zie je dat hij het niet ontkent? -En zie je dat hij bloost? 155 00:09:50,173 --> 00:09:54,677 Ik moet Yonisch Modernisme geven. -En Walt sleurt mij mee naar het bestuur. 156 00:09:54,803 --> 00:09:57,889 Wacht even. We moeten een familieavondje houden. 157 00:09:58,014 --> 00:09:59,349 Mijn agenda zit vol. 158 00:09:59,474 --> 00:10:03,478 Toe. Dan mag je me doorzagen over kapsels die niet bij me passen. 159 00:10:03,603 --> 00:10:05,772 Nooit een bob. -Prima. 160 00:10:05,897 --> 00:10:07,774 Ik laat pas los als je ja zegt. 161 00:10:07,899 --> 00:10:09,526 Prima. -Yes. 162 00:10:11,069 --> 00:10:12,695 Heel cool. -Te enthousiast. 163 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 Mijn excuses. -Oké, dag. 164 00:10:15,573 --> 00:10:17,408 Loop je mee naar Walt? -Prima. 165 00:10:19,035 --> 00:10:21,955 Hallo, Mo. -Je bent thuis. 166 00:10:22,080 --> 00:10:27,085 Schoenen uit, prins Harry. -Jezus, dit is toch geen dojo? 167 00:10:27,210 --> 00:10:31,172 Hoe was het? Vertel. De Big Apple. Nooit geweest. 168 00:10:31,297 --> 00:10:33,842 Nooit in New York geweest? Dat bestaat niet. 169 00:10:33,967 --> 00:10:35,426 Dat is antisemitisch. 170 00:10:35,552 --> 00:10:37,095 Hoe gingen de gesprekken? 171 00:10:37,220 --> 00:10:39,347 O, ja. Hoe gingen de gesprekken? 172 00:10:39,472 --> 00:10:43,768 Waar hebben jullie onderweg over gepraat? -Vooral over z'n boek. 173 00:10:43,893 --> 00:10:46,437 Maar ik denk dat ik mezelf heb overtroffen. 174 00:10:46,563 --> 00:10:48,064 Ik zat in de zone. -Mooi. 175 00:10:48,189 --> 00:10:52,944 Ik ook met schrijven dit weekend. -Gaat het nu alweer over jou? 176 00:10:53,069 --> 00:10:55,405 Dat heet een gesprek. Over en weer. 177 00:10:55,530 --> 00:10:57,198 Is dat zo? -Ja. 178 00:10:57,782 --> 00:11:00,618 Help je me uitpakken? 179 00:11:01,494 --> 00:11:05,623 'Uitpakken' betekent 'seks'. -Dat had ik wel begrepen. 180 00:11:05,748 --> 00:11:08,835 Ik heb over 20 minuten spreekuur, dus... 181 00:11:08,960 --> 00:11:10,712 Ik ben gauw weer terug, oké? 182 00:11:12,255 --> 00:11:14,090 Ik snap het. 183 00:11:15,717 --> 00:11:18,219 Zijn je voeten groter dan toen je binnenkwam? 184 00:11:18,344 --> 00:11:20,221 Goed. Tot straks dan. 185 00:11:21,014 --> 00:11:22,140 Kloteschoenen. 186 00:11:25,310 --> 00:11:30,190 Die is zeker een uur weg. Als we de sloten veranderen, zijn we hem kwijt. 187 00:11:30,315 --> 00:11:33,735 Ik smeek het je. -Dan moet ik hem nog op de campus zien. 188 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Kom hier. 189 00:11:37,906 --> 00:11:40,491 Hij kan de pot op. -Precies. 190 00:11:41,826 --> 00:11:43,453 Daar zijn ze. 191 00:11:43,578 --> 00:11:46,206 Elizabeth. Leuk je te zien. -Van hetzelfde. 192 00:11:46,331 --> 00:11:48,750 Kom binnen. -Bedankt. Pardon. 193 00:11:48,875 --> 00:11:49,959 Hier tekenen. 194 00:11:52,128 --> 00:11:54,923 Mr Russo, voor u gaat, moet u ook tekenen. 195 00:11:56,674 --> 00:11:59,302 Jeminee. 196 00:11:59,427 --> 00:12:01,846 Een formulier dat u professioneler zult zijn. 197 00:12:03,097 --> 00:12:05,725 Initialen hier. -Hier? Deze? 198 00:12:06,267 --> 00:12:07,268 En hier. 199 00:12:08,519 --> 00:12:09,854 Bedankt. 200 00:12:11,522 --> 00:12:15,318 Dylan Shepard. Faculteitsdecaan. 201 00:12:15,443 --> 00:12:17,612 Geweldig. -Tijdelijk. 202 00:12:17,737 --> 00:12:21,616 Tenzij bij Riggs de stekker eruit moet. -Zou dat niet tragisch zijn? 203 00:12:21,741 --> 00:12:26,287 Het is fijn om een vrouw met macht te zien op deze instelling. 204 00:12:26,412 --> 00:12:30,583 Zou het niet geweldig zijn om op dit kantoor ooit een vrouw te hebben? 205 00:12:31,334 --> 00:12:32,835 Absoluut. 206 00:12:32,961 --> 00:12:36,464 Dylan zal je vanmiddag rondleiden. 207 00:12:36,589 --> 00:12:42,053 Ik heb te maken met onze ijshockeycoach, die een alcoholprobleem heeft. 208 00:12:42,637 --> 00:12:47,600 Hij is net overgestapt op een licht bier. Dat vinden we een positief teken. 209 00:12:47,725 --> 00:12:50,603 Iemand moet hem in de gaten houden. Ik niet. 210 00:12:50,728 --> 00:12:52,272 Greg... -Wat? 211 00:12:52,397 --> 00:12:53,815 kan de coach helpen. 212 00:12:53,940 --> 00:12:59,028 Hij speelde ijshockey in de minor league toen ik hem ontmoette. 213 00:12:59,153 --> 00:13:00,530 Wat interessant. 214 00:13:00,655 --> 00:13:04,325 Greg zei dat hij ijshockey niet leuk vond. 215 00:13:04,450 --> 00:13:08,746 Ik zei dat het niet m'n ding was. 'Niet meer', had ik moeten zeggen. 216 00:13:09,622 --> 00:13:12,625 Ik hield van ijshockey, maar nu niet meer. 217 00:13:12,750 --> 00:13:15,962 Je was bij de wedstrijd. -Je hoeft niets te zeggen. 218 00:13:17,338 --> 00:13:21,301 Oké, ik had moeten zeggen dat ik ijshockey leuk vind. 219 00:13:21,426 --> 00:13:26,347 Maar ik zei niets omdat ik een beetje introvert ben. 220 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 En een leugenaar. 221 00:13:27,598 --> 00:13:30,101 We kunnen je hulp wel gebruiken. 222 00:13:34,439 --> 00:13:36,024 Dit deed je vroeger ook. 223 00:13:36,149 --> 00:13:37,692 Kom op. -Hou op. 224 00:13:39,902 --> 00:13:42,280 Prima. Ik help wel. 225 00:13:42,405 --> 00:13:43,865 Geweldig. Geregeld. 226 00:13:43,990 --> 00:13:45,700 We moeten gaan. -Vooruit. 227 00:13:45,825 --> 00:13:49,746 Ik zie je straks thuis. -Tot straks, coach. 228 00:13:52,457 --> 00:13:55,626 Wat? -Ik ga wat eten halen. 229 00:13:56,419 --> 00:14:00,423 Het is pas half elf. -Van verraad krijg ik honger. 230 00:14:00,548 --> 00:14:01,716 Best. 231 00:14:12,810 --> 00:14:15,021 VOOR KATIE 232 00:14:16,314 --> 00:14:18,191 Wacht. Jij daar. 233 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 Halt. 234 00:14:30,912 --> 00:14:32,288 Hou ze tegen. 235 00:14:36,876 --> 00:14:40,380 ZOEK JE MIJ? 236 00:14:49,097 --> 00:14:50,306 NAAR M'N KANTOOR 237 00:15:07,782 --> 00:15:10,368 Ik ben Sunny. -Juist. 238 00:15:11,119 --> 00:15:14,497 Ben jij niet degene die met m'n man neukt? 239 00:15:16,332 --> 00:15:21,337 Daar wil ik m'n excuses voor aanbieden. -Het is je gelukt. Probleem opgelost. 240 00:15:22,505 --> 00:15:26,342 Ik heb je nooit als echt mens gezien. -Mooi, er is meer. 241 00:15:26,467 --> 00:15:30,721 Je was een abstract idee uit een andere tijd in Archies leven. 242 00:15:31,305 --> 00:15:35,309 Hij voelt duidelijk nog iets voor je. Dat kan ook niet anders. 243 00:15:36,352 --> 00:15:39,397 Je weet vast niet precies wat je voor hem voelt. 244 00:15:39,897 --> 00:15:43,401 Maar ik heb jouw leven verpest. En al m'n eigen plannen. 245 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 En dat is m'n eigen schuld. 246 00:15:48,364 --> 00:15:51,451 Je kunt hem ook een beetje de schuld geven. 247 00:15:51,576 --> 00:15:52,577 Dat doe ik ook. 248 00:15:53,828 --> 00:15:55,079 Bedankt voor je tijd. 249 00:15:58,415 --> 00:15:59,542 Hoe gaat het? 250 00:16:00,877 --> 00:16:02,420 Met dat hele... 251 00:16:03,838 --> 00:16:05,047 Hoe voel je je? 252 00:16:05,673 --> 00:16:09,177 Tot nu toe vooral bang. 253 00:16:11,471 --> 00:16:12,930 Maar we zullen zien. 254 00:16:16,100 --> 00:16:19,479 Wat de fuck. 255 00:16:20,229 --> 00:16:25,318 Ik wilde niet dat de Review online ging. Je kunt het. Haal de Review terug. 256 00:16:25,943 --> 00:16:27,904 Gebruik je macht als decaan. 257 00:16:28,029 --> 00:16:29,780 Kaasplank. Personeel. 258 00:16:29,906 --> 00:16:34,869 Meer noten dan kaas. -Hij eet voornamelijk noten. 259 00:16:34,994 --> 00:16:37,497 Ik hou van noten, maar ook van warme chocolademelk. 260 00:16:37,622 --> 00:16:39,707 Dat je er twee op kon. -Het was té. 261 00:16:39,832 --> 00:16:42,251 Te knapperig, te zoet. Je wordt nog ziek. 262 00:16:43,503 --> 00:16:45,296 Ben jij... Zijn jullie... 263 00:16:45,421 --> 00:16:46,923 Wablief? 264 00:16:47,548 --> 00:16:49,759 Blijkbaar had hij een onenightstand. 265 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 Niet met mij. Ik heb iemand. Leuk maar oersaai. 266 00:16:55,515 --> 00:16:59,852 En hij zoent slecht en ik haat hem. Maar wacht, met wie doe je het? 267 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 Als je een cracker hebt die groot genoeg is... 268 00:17:03,147 --> 00:17:06,526 past er een stukje kaas, een vijg en een nootje op. 269 00:17:06,651 --> 00:17:09,612 Katie is van streek en wil met me praten. 270 00:17:09,737 --> 00:17:13,449 Dat kan als ze hier is. -Ik denk niet dat ze komt. 271 00:17:13,574 --> 00:17:16,452 Wacht even. 272 00:17:16,577 --> 00:17:18,037 Laten we kalm blijven. 273 00:17:18,162 --> 00:17:21,582 Kun je haar terug-appen dat ze beloofd had te komen... 274 00:17:21,707 --> 00:17:23,626 en dat Dylan spelletjes wil doen? 275 00:17:23,751 --> 00:17:26,753 Is het een spelletjesavond? Ik haat spelletjes. 276 00:17:26,878 --> 00:17:29,840 Rustig, alsjeblieft. Kunnen we rustig blijven? 277 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 Iedereen is rustig, oké? 278 00:17:32,677 --> 00:17:36,597 Hij krijgt een idee en als het niet volgens plan gaat... 279 00:17:36,722 --> 00:17:40,393 raakt hij in paniek. -Ik raak niet in paniek. 280 00:17:40,518 --> 00:17:42,311 Dat is niet je normale stem. 281 00:17:42,436 --> 00:17:45,815 En als hij langzaam gaat praten, ben je de lul. 282 00:17:45,940 --> 00:17:48,818 En ik zou het waarderen... -We zijn de lul. 283 00:17:48,943 --> 00:17:51,445 als jullie niet... -Hij doet het. 284 00:17:51,571 --> 00:17:53,364 tegen me samenspannen. 285 00:17:53,489 --> 00:17:55,032 Ik ben bang. -Hou op. 286 00:17:55,157 --> 00:17:56,659 Het is doodeng. -Hou op. 287 00:17:58,035 --> 00:18:00,538 Ik ben blij dat hij je heeft gevonden. 288 00:18:00,663 --> 00:18:03,749 Als vriend. Toen we getrouwd waren, had hij twee vrienden. 289 00:18:03,874 --> 00:18:06,794 Eigenlijk maar één, want jij sliep met de ander. 290 00:18:15,136 --> 00:18:17,430 Beth, wil je een vijg? 291 00:18:17,555 --> 00:18:18,681 Nee, dank je. 292 00:18:19,682 --> 00:18:24,020 Fijn dat je tijd vrijmaakt, maar deze hitte is ondraaglijk. 293 00:18:24,145 --> 00:18:27,565 Dat hoort zo. Moeilijke dingen maken ons sterker. 294 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 Moet je die buikspieren zien. 295 00:18:29,984 --> 00:18:32,403 Doe je een paar honderd crunches per dag? 296 00:18:32,528 --> 00:18:34,947 Nee, ik hou niet zo van sporten. 297 00:18:35,072 --> 00:18:37,867 Ik verzet me tegen de aandrang om je te slaan. 298 00:18:37,992 --> 00:18:42,955 Luister, dat 'Voor Katie'-gedoe... -Hoe gingen Sunny's gesprekken? 299 00:18:44,582 --> 00:18:46,459 Wel goed, zei ze, geloof ik. 300 00:18:46,584 --> 00:18:49,545 En je hebt niet doorgevraagd? 301 00:18:50,212 --> 00:18:51,422 Boft zij even. 302 00:18:51,547 --> 00:18:53,382 Even voor de duidelijkheid... 303 00:18:53,507 --> 00:18:56,761 ben je boos omdat je autootje is bespoten? 304 00:18:56,886 --> 00:18:59,096 Dit keer was het m'n whiteboard. 305 00:19:00,389 --> 00:19:06,729 Iemand wil je irriteren, maar dat lukt alleen als jij olie op het vuur gooit. 306 00:19:06,854 --> 00:19:10,566 De verleiding is vast groot voor 'n zwakke, ijdele man als jij. 307 00:19:10,691 --> 00:19:12,652 Ik ben niet zwak. 308 00:19:13,235 --> 00:19:15,071 Ga er niet in mee. 309 00:19:20,242 --> 00:19:21,577 Eet je brood? 310 00:19:22,078 --> 00:19:23,287 En pasta. Ja. 311 00:19:23,412 --> 00:19:27,249 Ik hou van lasagne, maar gnocchi sla ik niet af. 312 00:19:27,375 --> 00:19:28,751 Risotto, ravioli. 313 00:19:28,876 --> 00:19:30,920 Ga weg. Ga gewoon weg. 314 00:19:33,506 --> 00:19:35,341 Kom op. 315 00:19:35,466 --> 00:19:37,677 We zaten elkaar te stangen. 316 00:19:37,802 --> 00:19:39,762 Jij stangt mij. Ik stang terug. 317 00:19:39,887 --> 00:19:42,264 Ik ben het, Meneertje Stangemans. 318 00:19:42,390 --> 00:19:46,560 Prima als je boos op me wilt blijven, maar het ging niet goed. 319 00:19:46,686 --> 00:19:48,187 Dat lag ook aan mij. 320 00:19:48,312 --> 00:19:51,607 En ik vind het vreselijk dat je zo eenzaam was. 321 00:19:51,732 --> 00:19:57,279 Maar ik heb 'n groot leven en 'n carrière en die wilde ik niet zomaar opgeven... 322 00:19:57,405 --> 00:19:59,990 om de hele dag in elkaars ogen te kijken. 323 00:20:01,033 --> 00:20:04,036 Sorry dat je m'n beste vriend was. -Toe, zeg. 324 00:20:04,161 --> 00:20:06,580 Niet doen. -Verdomme. 325 00:20:07,164 --> 00:20:11,210 Ik wilde er deze keer niet over beginnen. -Waarom doen we dit dan? 326 00:20:12,253 --> 00:20:14,463 We weten niet hoe we moeten stoppen. 327 00:20:16,507 --> 00:20:20,886 Ik doe zo m'n best om met jou het punt te bereiken dat we vrienden zijn. 328 00:20:21,387 --> 00:20:24,765 En tot tien minuten geleden ging het best goed. 329 00:20:27,768 --> 00:20:29,979 Geef me nog een kans. Toe. 330 00:20:31,188 --> 00:20:36,861 Misschien moeten we accepteren dat we ons best hebben gedaan. 331 00:20:38,279 --> 00:20:39,655 Ik ga naar Katie. 332 00:20:43,117 --> 00:20:46,412 M'n vader steunt m'n zanglessen niet. 333 00:20:46,537 --> 00:20:49,373 Ik heb talent. -Je kunt een professional worden. 334 00:20:50,624 --> 00:20:52,710 dit klinkt niet goed 335 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 Engelachtig. 336 00:20:54,628 --> 00:20:57,173 Kan ik je op m'n kantoor spreken? -Tuurlijk. 337 00:20:57,298 --> 00:20:59,133 Ik had het niet tegen jou... 338 00:20:59,633 --> 00:21:01,469 Gina. -Ik had het tegen Liv. 339 00:21:01,594 --> 00:21:05,931 Je had het tegen Liv. -Ik kom eraan. Zeker. Nu meteen. 340 00:21:06,515 --> 00:21:09,185 Let jij op m'n tas? -Natuurlijk. 341 00:21:15,858 --> 00:21:19,570 Waarom voel ik me schuldig dat ik met m'n man vrij? 342 00:21:19,695 --> 00:21:24,492 Dat moet je mij niet vragen. Ik was de Archie. 343 00:21:24,617 --> 00:21:26,869 Zeg wat ik moet doen. 344 00:21:26,994 --> 00:21:30,372 Greg gaat meer over de emotionele dingen. 345 00:21:30,498 --> 00:21:33,793 Dat weet ik. Jij bent de vader, hij is de moeder. 346 00:21:33,918 --> 00:21:38,297 Ik wil niet over m'n seksleven praten met Mrs Doubtfire. 347 00:21:38,422 --> 00:21:42,259 Hij zou het besterven dat ik hem zo noem. -Hij is dol op die film. 348 00:21:42,384 --> 00:21:47,223 Alle films waarin mannen zich als vrouw verkleden. The Birdcage. 349 00:21:47,932 --> 00:21:52,144 Ik doe altijd wat mij gelukkig maakt. 350 00:21:52,770 --> 00:21:56,273 Het werkt niet altijd, maar dat is omdat ik egoïstisch ben. 351 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 Jij? -Ja, raar hè? 352 00:21:57,817 --> 00:22:00,402 Nee, toch? -Schokkend, hè? 353 00:22:01,320 --> 00:22:05,908 Maar jij hebt zo'n goed hart. 354 00:22:08,577 --> 00:22:11,121 Misschien lukt het jou wel. 355 00:22:15,334 --> 00:22:17,878 Hoe was dat? Zou een moeder zoiets zeggen? 356 00:22:18,921 --> 00:22:21,799 Ik vraag het aan pap. -Prima. Je doet maar. 357 00:22:25,427 --> 00:22:29,765 Weet je waarom je hier bent? -Ik denk het wel. 358 00:22:29,890 --> 00:22:33,018 Ik word gek van wat je de laatste tijd hebt gedaan. 359 00:22:33,143 --> 00:22:34,812 Ik bedoel, ik... 360 00:22:35,604 --> 00:22:40,067 Ik was hiervoor gewaarschuwd. -Ik heb iets met m'n muziekleraar gehad. 361 00:22:40,192 --> 00:22:42,069 Ik kan discreet zijn. -Pardon? 362 00:22:44,154 --> 00:22:46,407 Sorry. Dat groene initiatief. 363 00:22:46,532 --> 00:22:50,369 Maar zeg niks tegen Gina. Dat doe ik wel. 364 00:22:51,996 --> 00:22:56,458 Zo bedoelde ik het niet. Dat zou ik nooit doen. 365 00:22:56,584 --> 00:22:59,503 Dat zegt niets over je uiterlijk. Liefde... 366 00:22:59,628 --> 00:23:02,298 Kun je gewoon gaan? Ga alsjeblieft weg. 367 00:23:02,423 --> 00:23:05,926 Tegenstrijdige signalen. -Niks tegenstrijdige signalen. 368 00:23:06,051 --> 00:23:07,887 Duidelijke signalen. 369 00:23:10,890 --> 00:23:12,558 Ik werk gewoon over. 370 00:23:14,059 --> 00:23:16,604 Poetin. -Die is geweldig. 371 00:23:16,729 --> 00:23:17,730 Nou, niet... 372 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 Fijne avond. 373 00:23:23,193 --> 00:23:25,738 VOOR KATIE 374 00:23:28,741 --> 00:23:29,867 Pretzel. 375 00:23:32,745 --> 00:23:34,371 Elke actie. 376 00:23:34,496 --> 00:23:35,497 Aanpakken. 377 00:23:35,623 --> 00:23:37,041 Terug naar de één. 378 00:23:38,167 --> 00:23:39,627 Ik heb de hele dag. 379 00:23:40,878 --> 00:23:42,254 Stevige fluim. 380 00:23:42,379 --> 00:23:46,467 Ha, coach. Ik ben Greg Russo. Walt heeft me gestuurd. 381 00:23:46,592 --> 00:23:49,428 Ik weet niet... -Rustig maar. 382 00:23:49,553 --> 00:23:50,888 Ik ben Jake. 383 00:23:51,013 --> 00:23:54,224 Ik weet waarom je hier bent. Fijn dat je er bent. 384 00:23:54,350 --> 00:23:58,187 Ik bewandel een nieuw pad. Trainen, naar de bijeenkomsten, alles. 385 00:23:58,312 --> 00:23:59,521 Te gek. 386 00:23:59,647 --> 00:24:03,484 Bedankt voor je steun. -Graag gedaan. 387 00:24:04,944 --> 00:24:08,364 Denk je dat ik nuchter kan blijven? 388 00:24:10,532 --> 00:24:14,870 Als het antwoord nee is, zeg het dan. -Nee, je kunt het vast wel. 389 00:24:15,871 --> 00:24:20,417 Bedankt. -Ik ben 100 procent hoopvol. 390 00:24:20,542 --> 00:24:24,254 Dat had ik nodig. Wat een dag. M'n kind betrapte me in de garage. 391 00:24:24,380 --> 00:24:27,591 Ik zat me af te trekken op muziek van Aerosmith. 392 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 Heb jij ook een zoon die je een loser vindt? 393 00:24:31,637 --> 00:24:36,141 Nee, een dochter. -Geloof me, ze vindt je een loser. 394 00:24:36,266 --> 00:24:38,769 Genoeg over m'n demonen. Ga je opwarmen. 395 00:24:38,894 --> 00:24:40,145 Spring er maar in. 396 00:24:40,270 --> 00:24:42,272 Dit wordt leuk. 397 00:24:42,940 --> 00:24:45,943 Jongens, dit is coach Russo. Niet lullig doen. 398 00:24:47,778 --> 00:24:48,988 Ha, coach. 399 00:24:49,113 --> 00:24:51,198 Hup, coach. -Hup, pap. 400 00:24:51,323 --> 00:24:55,869 Achteruit schaatsen. -Daar is hij. De coach is terug. 401 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 Kijk uit. 402 00:24:59,164 --> 00:25:00,416 Dat was erg. 403 00:25:00,541 --> 00:25:02,876 Het gaat al. 404 00:25:03,002 --> 00:25:05,629 Had iemand maar gezegd om 't te laten rusten. 405 00:25:05,754 --> 00:25:08,882 Dat probeerde ik, maar ik zag haar roze schoenen... 406 00:25:09,008 --> 00:25:10,843 Niet praten over wat ze draagt. 407 00:25:10,968 --> 00:25:13,095 Slim van je. -Kunnen we opschieten? 408 00:25:13,220 --> 00:25:16,807 Joanie en ik hebben popcorn gemaakt en kijken naar Pachinko. 409 00:25:16,932 --> 00:25:21,228 De ondertitels mogen niet aan en ik snap er echt de ballen van. 410 00:25:21,353 --> 00:25:23,272 Concentreer je. 411 00:25:24,189 --> 00:25:28,402 Als faculteitsdecaan vind ik niet dat het professor Bates' schuld is. 412 00:25:28,527 --> 00:25:32,489 Zie je? Vrouwen die vrouwen en mannen helpen. 413 00:25:32,614 --> 00:25:36,118 Lichten die zomaar uitgaan vormen een groot risico. 414 00:25:36,243 --> 00:25:38,996 Dus stellen we het groene initiatief uit. 415 00:25:39,121 --> 00:25:42,750 Tot de optimale werkwijzen zijn onderzocht. Een jaar. Of twee. 416 00:25:42,875 --> 00:25:47,421 Interessant. Dan kun je de Ludlow Review weer drukken. 417 00:25:47,546 --> 00:25:51,759 Bravo. Hier heb ik op gewacht. -Doe niet of je wist dat ik dit zou doen. 418 00:25:51,884 --> 00:25:53,302 Zie je wat hij doet? 419 00:25:54,636 --> 00:25:58,057 Nee. Ik zat nog aan m'n eigen probleem te denken. 420 00:25:58,182 --> 00:26:02,102 Ze zei al dat het een misverstandje was. -Groot misverstand. 421 00:26:02,227 --> 00:26:05,898 Exact. Ik zou nooit met een student naar bed gaan. 422 00:26:07,066 --> 00:26:12,362 Een van mijn studenten. Dat kan echt niet. Dat onderscheid maken Sunny en ik vaak. 423 00:26:12,488 --> 00:26:16,366 Daar ben ik heel duidelijk in. Zij is een postdoctoraal student. 424 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 Meer een gelijke. 425 00:26:20,704 --> 00:26:21,705 Ik ga maar eens. 426 00:26:21,830 --> 00:26:23,499 Mag ik gaan? -Graag zelfs. 427 00:26:23,624 --> 00:26:24,625 Prima. 428 00:26:25,626 --> 00:26:26,877 Hoe ziet het eruit? 429 00:26:31,673 --> 00:26:33,008 Klootzak. 430 00:26:33,133 --> 00:26:34,134 Eikel. 431 00:26:35,344 --> 00:26:37,471 Het ziet er beter uit, toch? 432 00:26:37,596 --> 00:26:41,391 Ik ga wijn halen. Wil je wijn? -Ik lust wel wijn. 433 00:26:41,517 --> 00:26:44,353 Mag ik ook een rietje voor de wijn? Bedankt. 434 00:26:46,396 --> 00:26:48,899 Hoe gaat het met haar? -Het komt wel goed. 435 00:26:49,399 --> 00:26:50,442 Denk ik. 436 00:26:51,485 --> 00:26:53,403 Ze noemde je Mrs Doubtfire. 437 00:26:54,488 --> 00:26:56,615 Mijn god. Geweldig. 438 00:26:56,740 --> 00:26:58,200 Hallo. 439 00:26:58,325 --> 00:26:59,535 Katie? 440 00:26:59,660 --> 00:27:01,078 Waar blijft m'n wijn? 441 00:27:01,203 --> 00:27:03,705 Verdomme, mam. -Het spijt me. 442 00:27:03,831 --> 00:27:07,626 Ik ben bevooroordeeld, maar ze is het beste kind ooit. 443 00:27:07,751 --> 00:27:09,378 Dat ben ik met je eens. 444 00:27:09,503 --> 00:27:10,712 Ik mis haar. 445 00:27:11,380 --> 00:27:14,216 Over een paar weken vieren we Thanksgiving. 446 00:27:14,341 --> 00:27:17,886 Als je zin hebt, ben je welkom. 447 00:27:19,847 --> 00:27:21,181 Weet je wat? 448 00:27:21,682 --> 00:27:24,935 Heb je dit van de muur gehaald om wat ik zei? 449 00:27:25,060 --> 00:27:27,312 Laat hangen als je het mooi vindt. 450 00:27:27,437 --> 00:27:29,773 Hij neemt dit overal mee naartoe. 451 00:27:30,858 --> 00:27:33,735 Dat is van toen we in Italië waren. 452 00:27:33,861 --> 00:27:35,654 Ik heb die hoed op. 453 00:27:38,824 --> 00:27:40,909 Waarom heb je dat nog? 454 00:27:42,119 --> 00:27:43,453 Weet ik niet. 455 00:27:44,454 --> 00:27:46,290 Ik word er gewoon blij van. 456 00:27:51,503 --> 00:27:52,838 Hallo. 457 00:27:52,963 --> 00:27:54,840 Wie wil er wijn? 458 00:27:56,175 --> 00:27:59,011 Weet je, ik moet vroeg op. 459 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 Ik moet slapen. -Ik ook. 460 00:28:02,181 --> 00:28:05,142 Trusten, mam. -Trusten, lieverd. Ik hou van je. 461 00:28:06,476 --> 00:28:08,395 Slaap lekker. 462 00:28:11,356 --> 00:28:12,357 Welterusten. 463 00:28:13,942 --> 00:28:14,985 Het spijt me. 464 00:28:16,403 --> 00:28:18,572 Ik dacht dat je... 465 00:28:19,823 --> 00:28:23,493 Ik wist niet dat je nog... -Het geeft niet. Ik kom er wel. 466 00:28:25,078 --> 00:28:27,497 Scheiden is zwaar, zoals je weet. 467 00:28:28,790 --> 00:28:30,125 Maar je doet het goed. 468 00:28:31,084 --> 00:28:34,004 Schoon schip maken. 469 00:28:37,007 --> 00:28:40,427 Je hoeft niet te blijven. -Ik zit hier goed. 470 00:28:47,142 --> 00:28:50,604 Je bent verwekt vlak nadat die foto is genomen. 471 00:28:50,729 --> 00:28:51,939 Het is wel zo. 472 00:28:52,064 --> 00:28:54,316 Dit had zo'n mooi moment kunnen zijn. 473 00:29:24,346 --> 00:29:26,348 Vertaling: Edward Rekkers 474 00:30:02,801 --> 00:30:04,845 Ondertiteling: Edward Rekkers