1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 Idućeg se jutra Riđa vratila na taj rub i čekala 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,637 žvačući sijeno u zubima. 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,640 Kad je podigla pištolj, odmjerila je težinu svog teškog tijela 4 00:00:14,765 --> 00:00:17,059 s obećanjem konačnog kraja. 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,651 Dobro, priča ti je u stilu Sylvije Plath 6 00:00:25,776 --> 00:00:27,486 i radi se o... 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,365 -Suicidalnim konjima. -To su bili konji! 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,450 To objašnjava toliko toga. 9 00:00:33,575 --> 00:00:38,914 Dobro. Malo me zbunilo jer je Riđa imala pištolj. 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,709 A Piper je radila u putničkoj agenciji. 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,962 -Da. -Dobro. Lijepo, Maya. 12 00:00:45,087 --> 00:00:47,214 Gotovi smo za danas. Dobro. 13 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 -To je bilo zabavno. -Superiška, Grg. 14 00:00:50,217 --> 00:00:51,885 -Spooner, je li to moj sat? -Da. 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,096 Dali ste mi ga kad smo tulumarili. 16 00:00:54,221 --> 00:00:56,640 Pokazao sam vam kako da postavite kul melodiju zvona. 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,685 Nema teorije da bih ti dao taj sat. 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,981 To je Spoonerov sat. Sad ga dajem Spooneru. 19 00:01:04,940 --> 00:01:07,359 Idemo po pivo! 20 00:01:08,735 --> 00:01:09,820 I dalje ga želim natrag. 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,532 -Jesi li vidio Tommyja danas? -Nisam. 22 00:01:13,657 --> 00:01:14,783 Hvala. 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,660 Današnje predavanje nije mi bilo koma. 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,955 Hvala, Ronni. Vrlo lijepo od tebe. I otišla je. 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,873 Ima pravo. Osjećam promjenu kod vas. 26 00:01:21,999 --> 00:01:24,585 -Spavao sam osam sati sinoć. -Ne morate se sramiti. 27 00:01:24,710 --> 00:01:26,461 Ili ste dobili ili dali. 28 00:01:26,587 --> 00:01:30,340 Nisam dobivao ni davao, samo sam spavao. 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 -Samo nastavite, kratki. -Dobro, Eva. Bok. 30 00:01:35,887 --> 00:01:37,514 Rooster! 31 00:01:37,639 --> 00:01:41,059 -Tommy, nije te bilo na satu. -Oprostite, hitan slučaj. 32 00:01:41,184 --> 00:01:44,396 -Što je bilo? -Nisam mislio da ćete me pitati. 33 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 -Nauči lagati, mladiću. -Dobro. 34 00:01:50,277 --> 00:01:54,448 Gospođo. Mislio sam da biste uživali u vrućoj šalici čokolade. 35 00:01:54,573 --> 00:01:56,741 Lud si? Na poslu smo. 36 00:01:56,866 --> 00:01:59,494 Zašto ne nosiš znak Cristle mi je stavila prst u dupe? 37 00:01:59,620 --> 00:02:02,205 -To je bio tvoj prst? -Greg, pridruži nam se. 38 00:02:02,331 --> 00:02:03,915 Uzmi. Reci da su obje tvoje. 39 00:02:05,751 --> 00:02:06,793 Idi. 40 00:02:07,377 --> 00:02:09,128 Ovo su moje čokolade. 41 00:02:09,253 --> 00:02:11,298 Dobro. Brzo pitanje o tvojoj bivšoj supruzi. 42 00:02:11,423 --> 00:02:13,550 Kako bi predstavio Elizabeth? 43 00:02:14,092 --> 00:02:17,512 Svakako ne voli kad je zovem bivšom. 44 00:02:17,638 --> 00:02:20,515 No prijašnja žena zvuči kao da sam je ubio, 45 00:02:20,641 --> 00:02:23,018 pa obično kažem Beth. 46 00:02:23,143 --> 00:02:26,228 Super podcast, Greg. Mislio sam kako da je predstavim sutra. 47 00:02:26,355 --> 00:02:29,733 Planiramo svečanost otvaranja studentskog centra Elizabeth Stoddard, 48 00:02:29,858 --> 00:02:31,485 a to je dio mog posla, čini se. 49 00:02:31,610 --> 00:02:33,779 Idemo dalje. Bi li rekao da je Elizabeth 50 00:02:33,904 --> 00:02:36,323 neumoljivo agresivni grabežljivac 51 00:02:36,448 --> 00:02:38,700 koji ne preže ni pred čime da dobije što želi? 52 00:02:39,284 --> 00:02:40,535 To ti sigurno nije na popisu. 53 00:02:40,661 --> 00:02:42,621 Misli da mu želi oteti posao. 54 00:02:42,746 --> 00:02:45,707 Bila bi sjajan predsjednik fakulteta. 55 00:02:45,832 --> 00:02:48,043 Ali ne na ovom faksu. 56 00:02:48,168 --> 00:02:51,588 Ime joj treba biti na studentskom centru. Prikupila je novac za njega. 57 00:02:51,713 --> 00:02:53,757 Ali ta njezina zelena inicijativa... 58 00:02:53,882 --> 00:02:56,093 Sad se sva svjetla gase 59 00:02:56,218 --> 00:02:57,886 automatski u 19 sati. 60 00:02:58,011 --> 00:02:59,513 Zar smo kvekeri? 61 00:02:59,638 --> 00:03:01,473 To oni rade? 62 00:03:01,598 --> 00:03:04,059 Ne bih znao želi li Beth tvoj posao. 63 00:03:04,184 --> 00:03:06,478 Ne razgovaramo baš od razvoda. 64 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Zbog nje je nemoguće da budete bliski? 65 00:03:10,649 --> 00:03:12,693 Zbog tebe je nemoguće da budete bliski. 66 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Prestani s mikro izrazima. 67 00:03:15,362 --> 00:03:16,988 I ako moraš znati, da, 68 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 mislim da se Beth trudila održati odnose 69 00:03:20,117 --> 00:03:22,744 da možemo nastaviti biti obitelj. 70 00:03:22,869 --> 00:03:24,746 -Ali ja to nisam mogao. -Zašto? 71 00:03:25,414 --> 00:03:26,415 Mnoštvo je razloga. 72 00:03:26,540 --> 00:03:28,208 -Navedi ih. -Ne želi. 73 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 -Ne govori za njega. -Ne želim ih navesti. 74 00:03:30,335 --> 00:03:31,545 Pošteno. 75 00:03:33,380 --> 00:03:34,464 Jedna popijena. 76 00:03:36,174 --> 00:03:37,843 -Dvije vruće čokolade. -Da. 77 00:03:37,968 --> 00:03:39,177 Što to skrivaš? 78 00:03:44,891 --> 00:03:46,101 Baš je čudna. 79 00:04:16,464 --> 00:04:19,676 Zašto si dovukao tu jadnu sliku s Floride? 80 00:04:19,801 --> 00:04:22,262 Ne znam. Veseli me gledati je. 81 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 Povjesničarka umjetnosti kaže ti 82 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 da su te prevarili ako si je platio više od 10 dolara. 83 00:04:27,768 --> 00:04:29,478 Mama ti dolazi ovaj vikend. 84 00:04:29,603 --> 00:04:32,022 Zabavljat ću je. Ne moraš je ni vidjeti. 85 00:04:32,147 --> 00:04:33,607 Zapravo, razmišljao sam 86 00:04:33,732 --> 00:04:36,902 da bi možda bilo zabavno da se nađemo svi troje. 87 00:04:37,027 --> 00:04:38,111 Zaista? 88 00:04:38,236 --> 00:04:41,698 Prošlih nekoliko puta nakon razvoda 89 00:04:41,823 --> 00:04:43,283 nisu baš glatko prošli. 90 00:04:43,408 --> 00:04:45,952 -Znam. -Ne sudim. 91 00:04:46,077 --> 00:04:47,204 I ne treba suditi. 92 00:04:47,329 --> 00:04:51,124 Ti si spalila kuću, a ja sam samo rekao ružne stvari bivšoj. 93 00:04:51,832 --> 00:04:54,377 -Mislim da sam spreman. -Hajde onda. 94 00:04:54,503 --> 00:04:57,255 Pokušavam smisliti kako da načnem tu temu s tvojom mamom. 95 00:04:57,380 --> 00:04:59,090 Kako se piše Š'aima? 96 00:04:59,216 --> 00:05:00,842 Kriste, daj mi mobitel. 97 00:05:00,967 --> 00:05:03,428 Dobro. Provjeri sa mnom prije nego što išta pošalješ. 98 00:05:03,553 --> 00:05:04,805 -Da. -Ne zovi je. 99 00:05:04,930 --> 00:05:07,307 Bok, mama. Ja sam. S tatinog mobitela. 100 00:05:08,058 --> 00:05:11,520 Mislim da bi trebala prespavati kod njega ovaj vikend. 101 00:05:11,645 --> 00:05:13,271 Što to radiš? Ne... 102 00:05:13,396 --> 00:05:14,481 Ne, znam. 103 00:05:16,107 --> 00:05:17,484 Takav je. 104 00:05:17,609 --> 00:05:19,736 Ne. Soba nije dostupna. Nemoj. 105 00:05:19,861 --> 00:05:21,196 Samo prekini. 106 00:05:21,321 --> 00:05:23,573 Želi razgovarati s tobom. Budi kul. 107 00:05:25,700 --> 00:05:27,494 -Š'aima? -Ne. 108 00:05:28,245 --> 00:05:29,913 Bok. Da. 109 00:05:31,164 --> 00:05:33,457 Da, mislim da mogu ne biti čudan. 110 00:05:33,582 --> 00:05:35,043 -Idem. -Dobro. 111 00:05:36,044 --> 00:05:38,505 Ne ako ja tebe vidim prvu. To... Ne. 112 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 Bok. 113 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 Š'aima? 114 00:05:46,179 --> 00:05:50,016 Iako su Staljin i Lenjin drukčije vladali, 115 00:05:50,141 --> 00:05:52,227 na kraju dijele istu grobnicu. 116 00:05:52,352 --> 00:05:54,855 Platio bih gledati komediju s njima dvojicom. 117 00:05:57,065 --> 00:05:58,692 Profesore Bates, trenutak? 118 00:05:59,609 --> 00:06:01,945 Naravno. Ionako završavamo. 119 00:06:02,070 --> 00:06:03,405 Laku noć, svima. 120 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 -Nakon vas. -Hvala. 121 00:06:12,622 --> 00:06:15,625 Prestani mi slati emojije balancane. 122 00:06:16,585 --> 00:06:18,086 Misliš patlidžana? 123 00:06:18,211 --> 00:06:20,755 Nisam ni stavio one kapljice. 124 00:06:20,881 --> 00:06:21,882 Jer sam džentlmen. 125 00:06:22,007 --> 00:06:24,342 -Nikad se više nećemo seksati. -Dogovoreno. 126 00:06:24,467 --> 00:06:26,428 Jer se nismo seksali. Vodili smo ljubav. 127 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 Odurno. 128 00:06:27,679 --> 00:06:29,055 Zaboga! 129 00:06:29,180 --> 00:06:32,017 Opet ovo sranje! Posvuda je. Znaš li tko to radi? 130 00:06:32,142 --> 00:06:34,394 Ne. Da barem znam jer bih im zahvalila 131 00:06:34,519 --> 00:06:37,856 jer je poput znaka koji mi govori da te se klonim. 132 00:06:39,983 --> 00:06:45,196 Bar nešto dobro iz tog seksa, napokon mi je sve jasno. 133 00:06:46,197 --> 00:06:48,992 Žao mi je ako ću te rastužiti, 134 00:06:49,117 --> 00:06:51,620 ali kad smo bili zajedno, nisam ništa osjećala. 135 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 Da. 136 00:06:55,999 --> 00:06:57,500 Preboljela sam te. 137 00:07:11,723 --> 00:07:13,725 -Skidaj hlače. -Dobro. Samo ja? 138 00:07:21,858 --> 00:07:25,070 Elizabeth Stoddard je filantropkinja, 139 00:07:25,195 --> 00:07:28,490 pionirka korporativne rodne ravnopravnosti 140 00:07:28,615 --> 00:07:33,954 i uspješni direktor. Oprostite, direktorica. 141 00:07:36,539 --> 00:07:38,625 Moja je žena to napisala. Nema je ovdje. 142 00:07:38,750 --> 00:07:42,837 Tako nam je drago što nam se Beth pridružila na jedan dan. Samo jedan. 143 00:07:42,963 --> 00:07:46,633 Da ne duljim, Elizabeth Stoddard, klasa '89. 144 00:07:46,758 --> 00:07:48,677 STUDENTSKI CENTAR ELIZABETH STODDARD 145 00:07:50,470 --> 00:07:54,265 Mnogo hvala, predsjedniče Mann, na tim lijepim riječima. 146 00:07:54,391 --> 00:07:58,186 I hvala svima na dobrodošlici 147 00:07:58,311 --> 00:08:00,355 u moj studentski centar. 148 00:08:00,480 --> 00:08:01,606 Ludost, zar ne? 149 00:08:02,482 --> 00:08:05,443 Mislila sam da će mi ime biti veće. Komu da se obratim? 150 00:08:05,568 --> 00:08:06,987 Zaboravio sam koliko je dobra. 151 00:08:07,112 --> 00:08:09,656 -Tata, ovdje sam. Vičeš. -Kako vičem? 152 00:08:09,781 --> 00:08:10,824 Šuti! 153 00:08:10,949 --> 00:08:13,451 I zato se radujem 154 00:08:13,576 --> 00:08:16,788 što ću češće biti na kampusu. 155 00:08:17,706 --> 00:08:19,541 -Što? -Ljudi vas vide. 156 00:08:19,666 --> 00:08:22,293 Sa zelenom je inicijativom Ludlow na putu 157 00:08:22,419 --> 00:08:26,047 da postane prvi energetsko pasivni kampus u Novoj Engleskoj. 158 00:08:26,172 --> 00:08:27,966 Vrlo uzbudljivo. 159 00:08:30,301 --> 00:08:32,721 Hajde. Ugasi ga. 160 00:08:33,847 --> 00:08:35,682 -Pričekat ću. -To je tvoj mobitel. 161 00:08:36,725 --> 00:08:39,644 To je tvoj mobitel. Izvadi ga. 162 00:08:39,769 --> 00:08:42,272 -Sranje! To je moj mobitel. -Tvoj je. 163 00:08:43,773 --> 00:08:45,525 Jesam. Oprostite. 164 00:08:45,650 --> 00:08:47,444 Student mi je promijenio melodiju. 165 00:08:47,569 --> 00:08:50,071 Kao što sam govorila, kad smo razmišljali... 166 00:08:50,196 --> 00:08:53,116 -Bokte... -Bože! 167 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 Ugasio sam ga. 168 00:08:54,659 --> 00:08:56,202 -Sjajno. -Samo nastavi. 169 00:08:59,497 --> 00:09:02,167 Baš sam nostalgična što sam ovdje. 170 00:09:03,043 --> 00:09:08,173 Jesi li se ikad napušila i kupala gola u Cabotovoj fontani? 171 00:09:08,298 --> 00:09:09,340 Što? Nisam. 172 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Ni ja. 173 00:09:11,301 --> 00:09:13,845 Možda možemo zajedno kao obitelj. 174 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 Hej, Rooster! Što ima? 175 00:09:15,764 --> 00:09:17,599 Svinjice! 176 00:09:17,724 --> 00:09:20,226 Reci Spooneru da mi mora promijeniti melodiju. 177 00:09:20,351 --> 00:09:21,478 Može. 178 00:09:22,645 --> 00:09:24,272 Nadimak mu je Svinjica? 179 00:09:24,397 --> 00:09:25,940 Ne, mnogo je gori. 180 00:09:26,066 --> 00:09:28,026 -Klinci te zovu Rooster? -Da. 181 00:09:28,151 --> 00:09:30,737 Neki misle da sam poput mog lika. 182 00:09:30,862 --> 00:09:32,572 Nema šanse. Urnebesno! 183 00:09:32,697 --> 00:09:35,575 -Pa i nije baš. -Mama, iznenadit ćeš se, 184 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 ali tata je na glasu ovdje. 185 00:09:37,494 --> 00:09:39,120 -Ma daj! -Ozbiljna sam. 186 00:09:39,245 --> 00:09:41,873 Neki dan ulovila sam ga u hodu srama. 187 00:09:41,998 --> 00:09:44,918 -Što? Reci mi sve. -Nećemo o tome. 188 00:09:45,043 --> 00:09:48,546 -Primijeti kako ne poriče. -I kako se crveni. 189 00:09:48,671 --> 00:09:49,672 Ne. 190 00:09:50,173 --> 00:09:54,677 -Moram ići podučavati jonski modernizam. -Mene Walt vodi među donatore. 191 00:09:54,803 --> 00:09:57,889 Samo tren. Moramo imati obiteljsku večeru. 192 00:09:58,014 --> 00:09:59,349 Raspored mi je zatrpan. 193 00:09:59,474 --> 00:10:03,478 Mama, daj. Dopustit ću ti da mi pričaš o frizurama koje mi ne pašu zbog lica. 194 00:10:03,603 --> 00:10:05,772 -Nikad bob. Ne zaboravi. -Dobro. 195 00:10:05,897 --> 00:10:07,774 Neću te pustiti dok ne pristaneš. 196 00:10:07,899 --> 00:10:09,526 -Može. -To! 197 00:10:11,069 --> 00:10:12,695 -Kul. -Pretjerano sam reagirao. 198 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 -Žao mi je. -Dobro, bok. 199 00:10:15,573 --> 00:10:17,408 -Otpratiš me do Walta? -Može. 200 00:10:19,035 --> 00:10:21,955 -Bok, Mo. -Doma si! 201 00:10:22,080 --> 00:10:24,040 Skidaj cipele, prinče Harry! 202 00:10:24,541 --> 00:10:27,085 Kriste, ovo nije prokleti dojo, zar ne? 203 00:10:27,210 --> 00:10:28,962 Kako je bilo? Sve me zanima. 204 00:10:29,087 --> 00:10:31,172 Velika jabuka. Nikad nisam bila. 205 00:10:31,297 --> 00:10:33,842 Nisi bila u New Yorku? Djeluje nemoguće. 206 00:10:33,967 --> 00:10:35,426 A ti djeluješ kao antisemit. 207 00:10:35,552 --> 00:10:37,095 Kako su razgovori prošli? 208 00:10:37,220 --> 00:10:39,347 Ah, da! Kako su razgovori prošli? 209 00:10:39,472 --> 00:10:42,016 Niste o tome na putu ovamo? O čemu ste razgovarali? 210 00:10:42,142 --> 00:10:43,768 Uglavnom o njegovoj knjizi. 211 00:10:43,893 --> 00:10:46,437 -Iskreno, mislim da sam rasturila. -To! 212 00:10:46,563 --> 00:10:48,064 -Bila sam u zoni. -Super. 213 00:10:48,189 --> 00:10:50,525 I ja sam bio u zoni pišući ovaj vikend. 214 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 Opet se vraćamo na tebe? 215 00:10:53,069 --> 00:10:55,405 To se zove razgovor. Teme se mijenjaju. 216 00:10:55,530 --> 00:10:57,198 -Da? -Da. 217 00:10:57,782 --> 00:11:00,618 Hoćeš li mi pomoći raspakirati se? 218 00:11:01,494 --> 00:11:02,787 Raspakiravanje znači seks. 219 00:11:03,496 --> 00:11:05,623 To bih vjerojatno shvatio. Da. 220 00:11:05,748 --> 00:11:08,835 Imam konzultacije za 20 minuta, pa... 221 00:11:08,960 --> 00:11:10,712 Ubrzo se vraćam. 222 00:11:10,837 --> 00:11:12,130 -Dobro. -Ne, ja... 223 00:11:12,255 --> 00:11:14,090 -Razumijem. -Dobro. 224 00:11:15,717 --> 00:11:18,219 Stopala su ti veća nego kad si ušao? 225 00:11:18,344 --> 00:11:20,221 Dobro. Živjeli. 226 00:11:21,014 --> 00:11:22,140 Proklete cipele. 227 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 Bok. 228 00:11:25,310 --> 00:11:27,812 Neće ga biti barem sat vremena. To je dovoljno 229 00:11:27,937 --> 00:11:30,190 da promijenimo brave i izbacimo ga iz života. 230 00:11:30,315 --> 00:11:33,735 -Preklinjem te! -I dalje bih ga viđala na kampusu. 231 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Dođi. 232 00:11:37,906 --> 00:11:40,491 -Jebeš tog tipa. -Tako je! Jebeš ga! 233 00:11:40,617 --> 00:11:41,701 Da! 234 00:11:41,826 --> 00:11:43,453 Eto ih. 235 00:11:43,578 --> 00:11:44,579 -Elizabeth. -Gospodine. 236 00:11:44,704 --> 00:11:46,206 -Sjajno te vidjeti. -I tebe. 237 00:11:46,331 --> 00:11:48,750 -Uđi. -Hvala. Oprostite. 238 00:11:48,875 --> 00:11:49,959 Prvo potpišite ovdje. 239 00:11:51,002 --> 00:11:52,003 Dobro. 240 00:11:52,128 --> 00:11:54,923 G. Russo, trebam i vaš potpis. 241 00:11:55,048 --> 00:11:56,049 Dobro. 242 00:11:56,674 --> 00:11:59,302 Bokte! 243 00:11:59,427 --> 00:12:01,846 Samo obrazac na kojem piše da ćete biti profesionalniji. 244 00:12:03,097 --> 00:12:05,725 -Inicijali ovdje. -Ovdje? 245 00:12:06,267 --> 00:12:07,268 I ovdje. 246 00:12:08,519 --> 00:12:09,854 -Hvala. -Hvala vama. 247 00:12:11,522 --> 00:12:13,274 Dylan Shepard, dekanica za nastavu. 248 00:12:13,399 --> 00:12:15,318 Dekanica za nastavu? 249 00:12:15,443 --> 00:12:17,612 -Sjajno! -Samo privremeno. 250 00:12:17,737 --> 00:12:20,114 Osim ako Riggsa neće iskopčati. 251 00:12:20,240 --> 00:12:21,616 Ne bi li to bila tragedija? 252 00:12:21,741 --> 00:12:26,287 Lijepo je vidjeti ženu na visokom položaju na ovom fakultetu. 253 00:12:26,412 --> 00:12:30,583 Dapače, ne bi li bilo sjajno imati ženu u ovom uredu jednog dana? 254 00:12:31,334 --> 00:12:32,835 Apsolutno! 255 00:12:32,961 --> 00:12:36,464 Elizabeth, Dylan će ti morati biti pratnja danas popodne. 256 00:12:36,589 --> 00:12:38,383 Moram pomoći hokejaškom treneru 257 00:12:38,508 --> 00:12:42,053 koji se muči s alkoholom. 258 00:12:42,637 --> 00:12:45,265 Prebacio se na lako pivo, 259 00:12:45,390 --> 00:12:47,600 a to smatramo odličnim znakom. 260 00:12:47,725 --> 00:12:50,603 No netko bi ga i dalje trebao promatrati. Ja neću. 261 00:12:50,728 --> 00:12:52,272 -Greg. -Što? 262 00:12:52,397 --> 00:12:53,815 Možeš pomoći na treninzima. 263 00:12:53,940 --> 00:12:59,028 Kad smo se upoznali, igrao je amaterski hokej. 264 00:12:59,153 --> 00:13:00,530 Nije li to zanimljivo? 265 00:13:00,655 --> 00:13:04,325 Jer mi je Greg rekao da ne voli hokej. 266 00:13:04,450 --> 00:13:06,077 Rekao sam da nije moj đir. 267 00:13:06,577 --> 00:13:08,746 No nisam rekao više. 268 00:13:09,622 --> 00:13:12,625 Prije sam volio hokej, više ne. 269 00:13:12,750 --> 00:13:15,962 -Vidjela sam te na utakmici. -Ne trebaš se petljati u ovo. 270 00:13:17,338 --> 00:13:21,301 Da, trebao sam reći da volim hokej, 271 00:13:21,426 --> 00:13:26,347 ali nisam jer sam pomalo introvertiran. 272 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 I lažov. 273 00:13:27,598 --> 00:13:30,101 Dobro nam dođe tvoja pomoć. 274 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 Ja... 275 00:13:34,439 --> 00:13:36,024 Prije si mi to stalno radila. 276 00:13:36,149 --> 00:13:37,692 -Daj! -Prestani. 277 00:13:39,902 --> 00:13:42,280 Dobro. Da, pomoći ću. 278 00:13:42,405 --> 00:13:43,865 -Sjajno. Riješeno! -Super. 279 00:13:43,990 --> 00:13:45,700 -Trebale bismo krenuti. -Idemo onda! 280 00:13:45,825 --> 00:13:47,869 Vidimo se poslije u kući. 281 00:13:47,994 --> 00:13:49,746 Vidimo se, treneru. 282 00:13:52,457 --> 00:13:55,626 -Što je? -Idem si po ručak. 283 00:13:56,419 --> 00:14:00,423 -Tek je 10:30. -Od izdaje ogladnim, Greg. 284 00:14:00,548 --> 00:14:01,716 Dobro. 285 00:14:12,810 --> 00:14:15,021 ZA KATIE 286 00:14:16,314 --> 00:14:18,191 Čekaj! Ti! 287 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 Stani! 288 00:14:24,197 --> 00:14:25,198 Hej! 289 00:14:30,912 --> 00:14:32,288 Zaustavite onu osobu! 290 00:14:36,876 --> 00:14:40,380 MENE TRAŽIŠ? 291 00:14:49,097 --> 00:14:50,306 VIDIMO SE U MOM UREDU. 292 00:14:59,899 --> 00:15:01,317 Ne. 293 00:15:03,194 --> 00:15:06,447 Ne, ne, ne. 294 00:15:06,572 --> 00:15:07,657 Bok. 295 00:15:07,782 --> 00:15:09,075 Ja sam Sunny. 296 00:15:09,200 --> 00:15:10,368 Da. 297 00:15:11,119 --> 00:15:12,870 Poznata si mi jer mi jebeš muža. 298 00:15:13,496 --> 00:15:14,497 Da. 299 00:15:16,332 --> 00:15:18,292 Željela sam se ispričati zbog toga. 300 00:15:18,418 --> 00:15:21,337 Jesi. Problem riješen. 301 00:15:22,505 --> 00:15:24,799 Mislim da vas nisam vidjela kao pravu osobu. 302 00:15:24,924 --> 00:15:26,342 Bože, ima još. 303 00:15:26,467 --> 00:15:30,721 Bili ste apstraktna ideja iz drugog vremena Archiejevog života. 304 00:15:31,305 --> 00:15:34,016 Očito mu je još stalo do vas. 305 00:15:34,142 --> 00:15:35,309 Kako ne bi? 306 00:15:36,352 --> 00:15:39,397 Sigurna sam da ni vi ne znate što osjećati prema njemu. 307 00:15:39,897 --> 00:15:43,401 Znam samo da sam sjebala vaš život i sve planove za moj život. 308 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 I mogu kriviti samo sebe. 309 00:15:48,364 --> 00:15:50,825 Trebaš kriviti i njega. 310 00:15:51,576 --> 00:15:52,577 Krivim. 311 00:15:53,828 --> 00:15:55,079 Hvala na vremenu. 312 00:15:58,415 --> 00:15:59,542 Kako si? 313 00:16:00,877 --> 00:16:02,420 Sa svim... 314 00:16:03,838 --> 00:16:05,047 Kako se osjećaš? 315 00:16:05,673 --> 00:16:09,177 Zasad uglavnom uplašeno. 316 00:16:11,471 --> 00:16:12,930 Ali vidjet ćemo. 317 00:16:16,100 --> 00:16:19,479 Koji kurac? 318 00:16:20,229 --> 00:16:21,939 Nisam željela prebaciti Review na web. 319 00:16:22,064 --> 00:16:25,318 Ti to možeš. Vrati Review. 320 00:16:25,943 --> 00:16:27,904 Dekanica si nastave. Prigrli moć. 321 00:16:28,029 --> 00:16:29,780 Plata sa sirom! Slijeće! 322 00:16:29,906 --> 00:16:32,742 Naravno da ima više oraščića nego sira. 323 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 Uglavnom jede oraščiće. 324 00:16:34,994 --> 00:16:37,497 Volim oraščiće, ali i vruću čokoladu. 325 00:16:37,622 --> 00:16:39,707 -Kako si popio obje? -Bilo mi je previše. 326 00:16:39,832 --> 00:16:42,251 Previše oraščića i slatkog. Razboljet ćeš se. 327 00:16:42,376 --> 00:16:43,377 -Hej... -Ne, ne. 328 00:16:43,503 --> 00:16:45,296 Vas dvoje ste... 329 00:16:45,421 --> 00:16:46,923 -Što? -Ne, ne. 330 00:16:47,548 --> 00:16:49,759 Navodno je imao seks za jednu noć, pa... 331 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 Nisam ja. Viđam se s nekime. Sjajan je, ali dosadan. 332 00:16:55,515 --> 00:16:59,852 I loše se ljubi i mrzim ga. Ali s kime spavaš? 333 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 Uzmeš li dovoljno velik kreker, 334 00:17:03,147 --> 00:17:06,526 možeš staviti sira na njega, smokvu i oraščić. 335 00:17:06,651 --> 00:17:09,612 Sranje! Katie je uzrujana. Želi da dođem do nje. 336 00:17:09,737 --> 00:17:11,280 Razgovarajte kad dođe. 337 00:17:11,405 --> 00:17:13,449 Mislim da neće doći. 338 00:17:13,574 --> 00:17:16,452 Dobro, samo malo. Dobro, dobro. 339 00:17:16,577 --> 00:17:18,037 Smirimo se malo. 340 00:17:18,162 --> 00:17:19,579 Pošalji joj poruku 341 00:17:19,704 --> 00:17:23,626 da je obećala doći ovamo i da se Dylan veseli društvenim igrama. 342 00:17:23,751 --> 00:17:26,753 Igrat ćemo se? Mrzim društvene igre. 343 00:17:26,878 --> 00:17:28,422 Smiri se, molim te. 344 00:17:28,548 --> 00:17:29,840 Možemo li se smiriti? 345 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 -Greg, svi su mirni, u redu? -U redu. 346 00:17:32,677 --> 00:17:34,136 Nešto si zamisli 347 00:17:34,262 --> 00:17:36,597 i onda ako ne bude sve onako kako je zamislio, 348 00:17:36,722 --> 00:17:37,765 počinje ludjeti. 349 00:17:37,890 --> 00:17:40,393 Ne ludim. 350 00:17:40,518 --> 00:17:42,311 To nije tvoj uobičajeni ton. 351 00:17:42,436 --> 00:17:45,815 I onda kad počne polako govoriti, gotova si. 352 00:17:45,940 --> 00:17:48,818 -I cijenio bih... -Gotove smo. 353 00:17:48,943 --> 00:17:51,445 -Da se vas dvije ne... -Radi to. 354 00:17:51,571 --> 00:17:53,364 Udružujete protiv mene. 355 00:17:53,489 --> 00:17:55,032 -Bojim se. -Prestanite. 356 00:17:55,157 --> 00:17:56,659 -Zastrašujuće je. -Prestanite. 357 00:17:56,784 --> 00:17:57,910 Dobro. 358 00:17:58,035 --> 00:18:00,997 Mogu samo reći da mi je drago da te našao. 359 00:18:01,122 --> 00:18:03,749 Kao prijateljicu. Dok smo bili skupa, imao je dvoje prijatelja. 360 00:18:03,874 --> 00:18:06,794 Samo jednog na kraju. S drugim si spavala. 361 00:18:15,136 --> 00:18:17,430 Beth, želiš li... Želiš li smokvu? 362 00:18:17,555 --> 00:18:18,681 Ne želim. 363 00:18:19,682 --> 00:18:24,020 Hvala što si me primio, Walt, ali vrućina je nepodnošljiva. 364 00:18:24,145 --> 00:18:25,563 I treba biti neugodno. 365 00:18:25,688 --> 00:18:29,859 Mučimo se da očvrsnemo. Pogledaj te trbušnjake. 366 00:18:29,984 --> 00:18:32,403 Radiš par stotina trbušnjaka dnevno? 367 00:18:32,528 --> 00:18:34,947 Iskreno, nisam baš od vježbanja. 368 00:18:35,072 --> 00:18:37,867 Odupirem se porivu da te udarim. 369 00:18:37,992 --> 00:18:40,620 Slušaj, ovi Za Katie natpisi... 370 00:18:40,745 --> 00:18:42,330 Kako su Sunnyni razgovori prošli? 371 00:18:44,582 --> 00:18:46,459 Mislim da je rekla dobro. 372 00:18:46,584 --> 00:18:49,545 I ti nisi kopao dublje, ha? 373 00:18:50,212 --> 00:18:51,422 Kakva sretnica! 374 00:18:51,547 --> 00:18:53,382 Da razjasnimo, 375 00:18:53,507 --> 00:18:54,508 uzrujan si 376 00:18:54,634 --> 00:18:56,761 jer je tvoj autić opet vandaliziran? 377 00:18:56,886 --> 00:18:59,096 Ne, ovaj je put ploča. 378 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 Netko ti se zavlači pod kožu. To će prestati. 379 00:19:04,268 --> 00:19:08,814 Neće se nastaviti ako nećeš dolijevati ulje na vatru. A htjet ćeš to 380 00:19:08,939 --> 00:19:10,107 jer si slab i tašt. 381 00:19:10,232 --> 00:19:12,652 Nisam slab. 382 00:19:13,235 --> 00:19:15,071 Odupri se porivu. 383 00:19:17,031 --> 00:19:18,032 Primljeno na znanje. 384 00:19:20,242 --> 00:19:21,577 Jedeš li kruh? 385 00:19:22,078 --> 00:19:23,287 I tjesteninu. Da. 386 00:19:23,412 --> 00:19:27,249 Odnedavna mi leže lazanje, ali nikad ne odbijam njoke. 387 00:19:27,375 --> 00:19:28,751 Rižoto, raviole. 388 00:19:28,876 --> 00:19:30,920 Van! Samo idi! 389 00:19:33,506 --> 00:19:35,341 Elizabeth, daj! 390 00:19:35,466 --> 00:19:37,677 -Daj! Samo smo se zafrkavali. -Što? 391 00:19:37,802 --> 00:19:39,762 Ti si zafrkavala mene, ja tebe. 392 00:19:39,887 --> 00:19:42,264 To sam ja, g. Zafrkant. 393 00:19:42,390 --> 00:19:44,600 Ako želiš biti vječno ljut, budi, 394 00:19:44,725 --> 00:19:48,187 ali nije bilo sjajno kad sam nas uništila. I prihvaćam odgovornost. 395 00:19:48,312 --> 00:19:51,607 I grozno mi je što si bio usamljen, 396 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 ali imam život i karijeru. 397 00:19:54,318 --> 00:19:57,279 I nisam se mislila toga odreći 398 00:19:57,405 --> 00:19:59,990 da si po cijele dane zurimo u oči. 399 00:20:01,033 --> 00:20:02,910 Žao mi je, bila si mi najbolja prijateljica. 400 00:20:03,035 --> 00:20:04,036 Ma daj! 401 00:20:04,161 --> 00:20:06,580 -Nemoj biti takav. -Kvragu, ne. 402 00:20:07,164 --> 00:20:11,210 -Nisam želio o tome ovaj vikend. -Zašto onda to radimo? 403 00:20:12,253 --> 00:20:14,463 Ne znam možemo li stati. 404 00:20:16,507 --> 00:20:20,886 Beth, jako se trudim naći sredinu s tobom gdje možemo biti prijatelji. 405 00:20:21,387 --> 00:20:24,765 I išlo mi je dobro do prije 10 minuta. 406 00:20:27,768 --> 00:20:29,979 Daj mi još jednu priliku. Hajde. 407 00:20:31,188 --> 00:20:33,149 Trebali bismo srezati gubitke 408 00:20:33,274 --> 00:20:36,861 i znati da smo dali sve od sebe. 409 00:20:38,279 --> 00:20:39,655 Idem do Katie. 410 00:20:43,117 --> 00:20:46,412 Tata me ne podržava glede pjevanja. 411 00:20:46,537 --> 00:20:49,373 -Znaš li kakav potencijal imam? -Da, mogla bi imati karijeru. 412 00:20:49,498 --> 00:20:50,499 Reci mi... 413 00:20:50,624 --> 00:20:52,710 Da ovo ne zvuči dobro 414 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 Anđeoski. 415 00:20:54,628 --> 00:20:57,173 -Zdravo. Možete li doći u moj ured? -Da, naravno. 416 00:20:57,298 --> 00:20:59,133 Nisam se obraćao vama. 417 00:20:59,633 --> 00:21:01,469 -Gina. -Gina. Obraćao sam se Liv. 418 00:21:01,594 --> 00:21:05,931 Liv? Da, evo me. Odmah. 419 00:21:06,515 --> 00:21:07,850 Pričuvaš mi torbu? 420 00:21:07,975 --> 00:21:09,185 Da, naravno. 421 00:21:15,858 --> 00:21:19,570 Zašto se osjećam krivom jer sam spavala s mužem? 422 00:21:19,695 --> 00:21:24,492 Možda nisam najbolja za ovo jer sam ja bila Archie kod nas. 423 00:21:24,617 --> 00:21:26,869 Samo mi reci što da radim. 424 00:21:26,994 --> 00:21:30,372 To nisam ja... Ne mogu... Greg je zadužen za emocije. 425 00:21:30,498 --> 00:21:31,957 Da, znam. 426 00:21:32,082 --> 00:21:33,793 Ti si tata, on je mama. Što god. 427 00:21:33,918 --> 00:21:38,297 Nije mi ugodno razgovarati o seksu s gđom Doubtfire. 428 00:21:38,422 --> 00:21:42,259 -Umro bi da zna da sam ga tako nazvala. -Šališ se? Obožava taj film. 429 00:21:42,384 --> 00:21:45,179 Bilo koji film u kojem se tip oblači kao žena. 430 00:21:45,304 --> 00:21:47,223 -Krletka. -Da, naravno. 431 00:21:47,932 --> 00:21:52,144 Ja sam uvijek radila ono što me čini sretnom. 432 00:21:52,770 --> 00:21:54,188 Što ne ispadne uvijek najbolje, 433 00:21:54,313 --> 00:21:56,273 ali to je zato što sam sebična. 434 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 -Ti? -Znam. 435 00:21:57,817 --> 00:22:00,402 -Ma ne. -Znam. Šokantno. 436 00:22:01,320 --> 00:22:05,908 No, draga, ti imaš nježno srce. 437 00:22:08,577 --> 00:22:11,121 I možda ti uspije. 438 00:22:15,334 --> 00:22:17,878 Kako je to bilo? Jesam li zvučala kao mama? 439 00:22:18,921 --> 00:22:20,047 Pitat ću tatu. 440 00:22:20,172 --> 00:22:21,799 Da, jebeš ga, učini to. 441 00:22:25,427 --> 00:22:28,389 Znaš li zašto sam te pozvao u ured, Liv? 442 00:22:28,514 --> 00:22:29,765 Mislim da znam. 443 00:22:29,890 --> 00:22:33,018 To što radiš me izluđuje. 444 00:22:33,143 --> 00:22:34,812 Zapravo... 445 00:22:35,604 --> 00:22:37,815 -Upozorili su me da to ne učinim. -Ne, ne. 446 00:22:37,940 --> 00:22:40,067 -Hodala sam s profesorom u srednjoj. -Da. 447 00:22:40,192 --> 00:22:42,069 -Mogu biti diskretna. -Molim? 448 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 Da. 449 00:22:44,154 --> 00:22:46,407 Oprosti. Ovo je ona glupa zelena inicijativa. 450 00:22:46,532 --> 00:22:48,701 Ali ne možete reći Gini za ovo. 451 00:22:49,201 --> 00:22:50,369 Ja ću joj reći. 452 00:22:50,870 --> 00:22:51,871 Ne, ne! 453 00:22:51,996 --> 00:22:55,165 Ne, ne! Nisam to mislio! Nimalo! 454 00:22:55,291 --> 00:22:56,458 Ne bih to učinio s tobom! 455 00:22:56,584 --> 00:22:59,503 Ne kritiziram tvoj izgled. Divna... Sranje! 456 00:22:59,628 --> 00:23:02,298 Možeš li samo otići? Molim te. 457 00:23:02,423 --> 00:23:05,926 -Zbunjujući znakovi. -Ne, nisu! 458 00:23:06,051 --> 00:23:07,887 Vrlo su jasni! 459 00:23:10,890 --> 00:23:12,558 Samo radim do kasno. 460 00:23:14,059 --> 00:23:16,604 -Putin. -Da, najbolji je. 461 00:23:16,729 --> 00:23:17,730 Pa, nije... 462 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 -Laku noć. -Laku noć. 463 00:23:23,193 --> 00:23:25,738 ZA KATIE 464 00:23:28,741 --> 00:23:29,867 Varka! 465 00:23:32,745 --> 00:23:34,371 Svaka prokleta akcija! 466 00:23:34,496 --> 00:23:35,497 Primi ga! 467 00:23:35,623 --> 00:23:37,041 Hajde! Ispočetka! 468 00:23:38,167 --> 00:23:39,627 Imam cijeli dan. 469 00:23:39,752 --> 00:23:40,753 Hej. 470 00:23:40,878 --> 00:23:42,254 To je veliko. 471 00:23:42,379 --> 00:23:43,964 Hej, treneru. 472 00:23:44,089 --> 00:23:46,467 Greg Russo. Walt je tražio da svratim. 473 00:23:46,592 --> 00:23:49,428 -Nisam siguran. -Opusti se. 474 00:23:49,553 --> 00:23:50,888 Ja sam Jake. 475 00:23:51,013 --> 00:23:53,390 Znam zašto si ovdje. Drago mi je da jesi. 476 00:23:54,350 --> 00:23:55,809 Na novom sam putu. 477 00:23:55,935 --> 00:23:58,187 Vježbam, idem na sastanke, sve. 478 00:23:58,312 --> 00:23:59,521 Sjajno. 479 00:23:59,647 --> 00:24:01,273 I cijenim podršku. 480 00:24:01,398 --> 00:24:03,484 Moje zadovoljstvo. 481 00:24:04,944 --> 00:24:06,111 Misliš da mogu uspjeti? 482 00:24:08,739 --> 00:24:10,407 Ja... Samo... 483 00:24:10,532 --> 00:24:13,202 -Samo reci ako ne misliš. -Ne. 484 00:24:13,327 --> 00:24:14,870 Ne, siguran sam da možeš. 485 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Hvala. 486 00:24:16,997 --> 00:24:20,417 Gajim nadu sto posto. 487 00:24:20,542 --> 00:24:22,127 Trebalo mi je to. Težak dan. 488 00:24:22,252 --> 00:24:24,254 Mali mi je sinoć upao u garažu. 489 00:24:24,380 --> 00:24:27,591 -Drkao sam uz Aerosmith. -Dobro. 490 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 Jesi li ikad pogledao malog i znaš da misli da si gubitnik? 491 00:24:31,637 --> 00:24:33,597 -Ne, imam kćer. -Vjeruj mi. 492 00:24:33,722 --> 00:24:36,141 -Misli da si jebeni gubitnik. -Sigurno. 493 00:24:36,266 --> 00:24:38,769 Dosta o mojim demonima. Razgibaj se. 494 00:24:38,894 --> 00:24:40,145 -Pa uskoči. -Dobro. 495 00:24:40,270 --> 00:24:42,272 Ovo će biti zabavno. 496 00:24:42,940 --> 00:24:44,733 Ljudi, ovo je trener Russo! 497 00:24:44,858 --> 00:24:45,943 Ne budite šupci! 498 00:24:47,778 --> 00:24:48,988 Bok, treneru. 499 00:24:49,113 --> 00:24:51,198 -Hajde, treneru! -To, tata! 500 00:24:51,323 --> 00:24:53,701 -Kliži unatrag! -Da! 501 00:24:53,826 --> 00:24:55,869 -Da! -Eto ga! Trener se vratio. 502 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 Oprez! 503 00:24:57,788 --> 00:24:59,039 Bože! 504 00:24:59,164 --> 00:25:00,416 To je bilo loše. 505 00:25:00,541 --> 00:25:02,876 Dobro sam. 506 00:25:03,002 --> 00:25:05,629 Da ti je barem netko rekao da ne diraš u to. 507 00:25:05,754 --> 00:25:07,006 Pokušao sam, Walt. 508 00:25:07,131 --> 00:25:08,882 No vidio sam je u ružičastim tenisicama. 509 00:25:09,008 --> 00:25:10,843 Ne bi trebao govoriti o tome što je nosila. 510 00:25:10,968 --> 00:25:13,095 -Pametno. -Možemo li ubrzati? 511 00:25:13,220 --> 00:25:16,807 Joanie i ja napravili smo kokice i gledamo prvu sezonu Pachinka. 512 00:25:16,932 --> 00:25:18,600 Ne da mi da imamo titlove. 513 00:25:18,726 --> 00:25:21,228 Nemam pojma što se događa. 514 00:25:21,353 --> 00:25:23,272 -Usredotoči se. -Nemam pojma. 515 00:25:24,189 --> 00:25:27,693 Kao dekanica ne mislim da je profesor Bates pogriješio. 516 00:25:27,818 --> 00:25:31,196 Da. Vidite? Žene pomažu ženama i muškarcima. 517 00:25:31,321 --> 00:25:32,489 -Ne. -Ne. 518 00:25:32,614 --> 00:25:34,700 Ali gašenje svjetala u zgradama 519 00:25:34,825 --> 00:25:36,118 velika je opasnost 520 00:25:36,243 --> 00:25:38,996 i trebali bismo stopirati zelenu inicijativu 521 00:25:39,121 --> 00:25:40,789 dok ne otkrijemo što funkcionira. 522 00:25:40,914 --> 00:25:43,584 -Možda godinu ili dvije. -Zanimljivo. 523 00:25:44,209 --> 00:25:47,421 Onda bi mogla opet tiskati Ludlow Review. 524 00:25:47,546 --> 00:25:49,423 Bravo. Čekao sam to. 525 00:25:49,548 --> 00:25:51,759 Ne pravi se da si znao da ću to učiniti. 526 00:25:51,884 --> 00:25:53,302 Vidiš što radi? 527 00:25:54,636 --> 00:25:58,057 Ne. Oprostite, razmišljao sam o sebi. 528 00:25:58,182 --> 00:26:00,434 Djevojka je već rekla da se radilo o nesporazumu. 529 00:26:00,559 --> 00:26:02,102 Velikom nesporazumu. 530 00:26:02,227 --> 00:26:05,898 Da. Točno. Nikad ne bih spavao sa studenticom. 531 00:26:07,066 --> 00:26:08,942 Pa, nikad ne bih spavao s mojom studenticom. 532 00:26:09,068 --> 00:26:10,235 To nikako. 533 00:26:10,360 --> 00:26:12,362 I velika je razlika koju Sunny i ja naglašavamo. 534 00:26:12,488 --> 00:26:16,366 Vrlo je jasno... Jer ona je na postdiplomskom. 535 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 Pa mi je više poput kolegice. 536 00:26:20,704 --> 00:26:21,705 Mislim da idem. 537 00:26:21,830 --> 00:26:23,499 -Smijem li? -Hoćeš li? 538 00:26:23,624 --> 00:26:24,625 Naravno. 539 00:26:25,626 --> 00:26:26,877 Kako izgleda? 540 00:26:31,673 --> 00:26:33,008 Šupčino! 541 00:26:33,133 --> 00:26:34,134 Govnaru. 542 00:26:35,344 --> 00:26:37,471 -No izgleda bolje, ne? -Ne. 543 00:26:37,596 --> 00:26:40,099 -Idem po vino. Želiš i ti? -Mogao bih popiti vino. 544 00:26:40,224 --> 00:26:41,391 -Dobro. -Naravno. 545 00:26:41,517 --> 00:26:44,353 Mogu li dobiti slamku i za vino? Hvala. 546 00:26:46,396 --> 00:26:48,899 -Kako je? -Bit će dobro. 547 00:26:49,399 --> 00:26:50,442 Valjda. 548 00:26:51,485 --> 00:26:53,403 Nazvala te gđom Doubtfire. 549 00:26:54,488 --> 00:26:56,615 Bože! Zakon! 550 00:26:56,740 --> 00:26:58,200 Zdravo! 551 00:26:58,325 --> 00:26:59,535 Katie! 552 00:26:59,660 --> 00:27:01,078 Kako napredujemo s vinom? 553 00:27:01,203 --> 00:27:02,704 Kvragu, mama! 554 00:27:02,830 --> 00:27:04,289 Oprosti. 555 00:27:05,749 --> 00:27:07,835 Pristran sam, ali najbolje je dijete na planetu. 556 00:27:07,960 --> 00:27:09,378 Slažem se. 557 00:27:09,503 --> 00:27:10,712 Nedostaje mi. 558 00:27:11,380 --> 00:27:14,216 Dan zahvalnosti je za nekoliko tjedana. 559 00:27:14,341 --> 00:27:17,886 Ako želiš doći, dobrodošla si. 560 00:27:19,847 --> 00:27:21,181 Znaš što? 561 00:27:21,682 --> 00:27:24,935 Skinuo si sliku jer sam te zafrkavala? To je baš jadno. 562 00:27:25,060 --> 00:27:27,312 -Ako ti se sviđa, ostavi je gore. -Ne, ne. 563 00:27:27,437 --> 00:27:29,189 Nosi je posvuda sa sobom. 564 00:27:29,314 --> 00:27:30,732 Bože! 565 00:27:30,858 --> 00:27:33,735 To je otkad smo bili u Italiji. 566 00:27:33,861 --> 00:27:35,654 Nosim šešir. 567 00:27:38,824 --> 00:27:40,909 Zašto to još imaš? 568 00:27:42,119 --> 00:27:43,453 Ne znam. Ja... 569 00:27:44,454 --> 00:27:46,290 Usrećuje me. 570 00:27:51,503 --> 00:27:52,838 Zdravo. 571 00:27:52,963 --> 00:27:54,840 Tko želi vina? 572 00:27:56,175 --> 00:27:59,011 Znate što? Sutra se rano budim. 573 00:27:59,136 --> 00:28:00,262 Da. 574 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 -Moram krenuti. -I ja se rano budim. 575 00:28:02,181 --> 00:28:03,599 -Laku noć, mama. -Laku noć, dušo. 576 00:28:03,724 --> 00:28:05,142 -Volim te. -Volim te. 577 00:28:06,476 --> 00:28:08,395 Lijepo sanjaj. 578 00:28:11,356 --> 00:28:12,357 Laku noć. 579 00:28:13,942 --> 00:28:14,985 Žao mi je. 580 00:28:16,403 --> 00:28:18,572 Mislila sam da si... 581 00:28:19,823 --> 00:28:23,493 -Nisam znala da još... -U redu je. Napredujem. 582 00:28:25,078 --> 00:28:27,497 Razvod je težak, kao što znaš. 583 00:28:28,790 --> 00:28:30,125 No ti dobro postupaš. 584 00:28:31,084 --> 00:28:32,127 Čisti prekid. 585 00:28:33,003 --> 00:28:34,004 Da. 586 00:28:37,007 --> 00:28:40,427 -Dušo, ne moraš ostati. -Ne, u redu je. 587 00:28:47,142 --> 00:28:49,394 Začeta si nakon što su uslikali tu sliku. 588 00:28:49,519 --> 00:28:50,604 Bože! 589 00:28:50,729 --> 00:28:51,939 Istina je. 590 00:28:52,064 --> 00:28:54,316 Mogli smo imati lijep trenutak. 591 00:28:56,693 --> 00:28:59,696 Prijevod: Tvrtko Lovreković