1 00:00:06,340 --> 00:00:08,675 "Le lendemain, Ginger retourna au précipice 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,762 "et attendit, le foin crissant entre ses dents. 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,723 "Elle leva l'arme, évaluant sa corpulence 4 00:00:14,890 --> 00:00:17,392 "face à la promesse d'une fin éternelle." 5 00:00:22,064 --> 00:00:25,734 Donc ta nouvelle adopte le style de Sylvia Plath, 6 00:00:25,901 --> 00:00:27,903 et elle parle de... 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,530 Chevaux suicidaires. 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,281 Ce sont des chevaux ! 9 00:00:31,657 --> 00:00:33,408 Voilà qui explique tout. 10 00:00:35,118 --> 00:00:36,537 J'ai été un peu dérouté, 11 00:00:36,703 --> 00:00:39,039 parce que Ginger a une arme, 12 00:00:39,623 --> 00:00:42,668 et Piper travaille à l'agence de voyages. 13 00:00:42,918 --> 00:00:43,919 - C'est ça. - Super. 14 00:00:44,169 --> 00:00:44,920 Bravo, Maya. 15 00:00:45,170 --> 00:00:47,130 C'est tout pour aujourd'hui. Bien. 16 00:00:47,756 --> 00:00:49,424 - Sympa. - Bon délire, Grg. 17 00:00:50,217 --> 00:00:51,218 C'est ma montre ? 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,303 Vous me l'avez filée 19 00:00:53,554 --> 00:00:56,598 à la soirée, quand on vous a choisi une sonnerie cool. 20 00:00:56,848 --> 00:00:58,642 Jamais je te l'aurais donnée. 21 00:01:00,519 --> 00:01:01,937 C'est la montre de Spooner. 22 00:01:02,187 --> 00:01:03,897 Je la lui donne maintenant. 23 00:01:05,065 --> 00:01:07,150 On va s'envoyer des bières ! 24 00:01:08,694 --> 00:01:09,778 Rends-la-moi. 25 00:01:11,029 --> 00:01:12,239 Tu as vu Tommy ? 26 00:01:12,656 --> 00:01:13,490 Non, pas encore. 27 00:01:14,032 --> 00:01:14,741 Merci. 28 00:01:15,200 --> 00:01:16,618 J'ai pas détesté le cours. 29 00:01:16,910 --> 00:01:19,288 Merci, c'est gentil. Elle est partie. 30 00:01:19,788 --> 00:01:21,832 C'est clair, vous avez la forme. 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,375 J'ai dormi 8 heures. 32 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Soyez pas timide. 33 00:01:24,793 --> 00:01:26,420 Vous avez donné ou reçu. 34 00:01:26,670 --> 00:01:28,547 Je n'ai rien donné ni reçu, 35 00:01:28,714 --> 00:01:30,299 j'ai dormi. 36 00:01:30,549 --> 00:01:33,551 - Continuez comme ça, vieux. - D'accord, Eva. 37 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 Rooster ! 38 00:01:37,723 --> 00:01:38,932 Tu as raté le cours. 39 00:01:39,098 --> 00:01:40,767 Désolé, j'ai eu une urgence. 40 00:01:41,393 --> 00:01:42,269 Mais encore ? 41 00:01:43,020 --> 00:01:44,354 Je pensais pas devoir préciser. 42 00:01:44,604 --> 00:01:45,564 Apprends à mentir. 43 00:01:50,360 --> 00:01:51,360 Madame. 44 00:01:51,695 --> 00:01:54,323 Je viens t'offrir un chocolat chaud. 45 00:01:54,489 --> 00:01:55,240 T'es fou ? 46 00:01:55,824 --> 00:01:56,700 On bosse, là. 47 00:01:56,950 --> 00:01:59,453 Autant clamer que je t'ai mis un doigt. 48 00:01:59,620 --> 00:02:00,329 C'était ça ? 49 00:02:00,412 --> 00:02:01,538 Greg, rejoignez-nous. 50 00:02:02,122 --> 00:02:03,832 Dis que les deux sont pour toi. 51 00:02:05,834 --> 00:02:06,710 File. 52 00:02:07,544 --> 00:02:09,086 Les deux sont pour moi. 53 00:02:09,338 --> 00:02:11,465 Petite question sur votre ex-épouse : 54 00:02:11,632 --> 00:02:13,467 comment vous la présenteriez ? 55 00:02:14,718 --> 00:02:17,471 Elle déteste que je l'appelle "mon ex", 56 00:02:17,721 --> 00:02:20,599 mais "mon ancienne femme", ça fait féminicide. 57 00:02:20,766 --> 00:02:22,976 En général, je l'appelle Beth. 58 00:02:23,226 --> 00:02:24,311 Chouette podcast. 59 00:02:24,478 --> 00:02:26,188 Comment je la présente demain ? 60 00:02:26,438 --> 00:02:29,274 On prépare l'inauguration du centre étudiant, 61 00:02:29,441 --> 00:02:31,568 car apparemment, c'est mon boulot. 62 00:02:31,735 --> 00:02:32,736 Point suivant. 63 00:02:32,903 --> 00:02:36,406 Diriez-vous qu'Elizabeth est une prédatrice implacable 64 00:02:36,573 --> 00:02:38,617 prête à tout pour atteindre son but ? 65 00:02:39,368 --> 00:02:40,494 C'est pas sur la liste. 66 00:02:40,744 --> 00:02:41,953 Il craint pour son poste. 67 00:02:42,537 --> 00:02:44,748 Elle serait géniale comme présidente. 68 00:02:46,083 --> 00:02:48,001 Non, pas dans cette université. 69 00:02:48,251 --> 00:02:50,921 Le centre porte son nom, elle a levé les fonds. 70 00:02:51,630 --> 00:02:54,216 Mais son plan vert... La lumière s'éteint 71 00:02:54,466 --> 00:02:57,761 dans tous les bâtiments de la fac à 19 h, automatiquement. 72 00:02:57,928 --> 00:02:58,845 On est chez les quakers ? 73 00:02:59,596 --> 00:03:00,806 Ils éteignent à 19 h ? 74 00:03:01,640 --> 00:03:02,349 Écoutez, 75 00:03:02,599 --> 00:03:04,059 j'ignore ce que veut Beth. 76 00:03:04,226 --> 00:03:06,436 On se parle peu, depuis le divorce. 77 00:03:06,687 --> 00:03:08,647 Elle vous a tenu à distance. 78 00:03:10,732 --> 00:03:12,651 C'est vous qui l'avez tenue à distance. 79 00:03:12,901 --> 00:03:15,195 Oubliez les micro-expressions, merci. 80 00:03:15,445 --> 00:03:16,947 Si vous tenez à le savoir, 81 00:03:17,531 --> 00:03:19,991 Beth voulait qu'on reste en bons termes, 82 00:03:20,158 --> 00:03:22,744 pour continuer à se voir en famille, 83 00:03:22,911 --> 00:03:23,662 mais j'ai pas pu. 84 00:03:23,912 --> 00:03:24,663 Pourquoi ? 85 00:03:25,622 --> 00:03:26,373 Plusieurs raisons. 86 00:03:26,623 --> 00:03:27,374 Donnez-les. 87 00:03:27,666 --> 00:03:28,875 - Il veut pas. - Chut. 88 00:03:29,042 --> 00:03:30,168 Je veux pas les donner. 89 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 Soit. 90 00:03:33,505 --> 00:03:34,381 Plus qu'un. 91 00:03:35,632 --> 00:03:36,800 Deux chocolats chauds. 92 00:03:38,218 --> 00:03:39,302 Vous cachez quoi ? 93 00:03:44,808 --> 00:03:46,017 Elle est cheloue. 94 00:04:17,048 --> 00:04:19,426 Pourquoi tu as trimballé cette photo naze ? 95 00:04:19,593 --> 00:04:20,302 Je sais pas. 96 00:04:20,677 --> 00:04:22,763 Elle me donne le sourire. 97 00:04:23,013 --> 00:04:26,725 En tant que pro, je l'aurais pas payée plus de 10 $. 98 00:04:26,892 --> 00:04:27,601 Aïe. 99 00:04:28,143 --> 00:04:29,436 Ta mère vient ce week-end. 100 00:04:29,686 --> 00:04:31,980 Je la divertirai, tu la verras pas. 101 00:04:32,564 --> 00:04:36,234 Je me disais qu'on pourrait passer du temps tous ensemble. 102 00:04:36,735 --> 00:04:37,444 C'est vrai ? 103 00:04:38,195 --> 00:04:39,654 Parce que les dernières fois 104 00:04:39,905 --> 00:04:43,241 où je vous ai vus ensemble, c'était plutôt tendu. 105 00:04:43,492 --> 00:04:45,911 - Je sais... - Je ne juge pas. 106 00:04:46,453 --> 00:04:48,580 Encore heureux. Tu as cramé ta baraque. 107 00:04:48,747 --> 00:04:50,373 Je lui ai juste mal parlé. 108 00:04:51,917 --> 00:04:53,084 Je me sens prêt. 109 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Alors fonce. 110 00:04:54,586 --> 00:04:57,130 J'essaie de trouver une approche avec ta mère. 111 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 Comment ça s'écrit, whazzup ? 112 00:04:59,299 --> 00:05:00,801 C'est pas vrai ! Donne. 113 00:05:01,802 --> 00:05:02,761 Avant d'envoyer, 114 00:05:03,011 --> 00:05:04,137 tu me fais relire. 115 00:05:04,387 --> 00:05:07,224 - Non ! - C'est moi, sur le portable de papa. 116 00:05:07,891 --> 00:05:11,478 Je me disais que tu devrais dormir chez lui, ce week-end. 117 00:05:11,728 --> 00:05:12,938 Ça va pas ? Non... 118 00:05:13,104 --> 00:05:13,814 Je sais. 119 00:05:16,358 --> 00:05:17,442 C'est tout lui. 120 00:05:17,943 --> 00:05:21,154 Non, la chambre est pas libre. Stop. Raccroche. 121 00:05:21,404 --> 00:05:22,113 Elle te demande. 122 00:05:22,864 --> 00:05:23,865 Relax. 123 00:05:31,206 --> 00:05:31,957 Oui, 124 00:05:32,207 --> 00:05:33,416 je peux être normal. 125 00:05:36,127 --> 00:05:38,463 Pas si je te vois en premier. Oublie. 126 00:05:46,429 --> 00:05:49,975 Bien que Staline et Lénine aient gouverné différemment, 127 00:05:50,225 --> 00:05:52,102 ils ont partagé le même tombeau. 128 00:05:52,269 --> 00:05:54,145 Ça donnerait une super comédie. 129 00:05:57,440 --> 00:05:58,650 Pr Bates, une minute ? 130 00:05:59,609 --> 00:06:00,318 Bien sûr. 131 00:06:00,569 --> 00:06:01,278 On avait fini. 132 00:06:02,070 --> 00:06:03,321 Spokoïnoï nochi à tous. 133 00:06:08,535 --> 00:06:09,953 - Après toi. - Merci. 134 00:06:12,706 --> 00:06:15,959 Faut que t'arrêtes de m'envoyer des émojis coquins. 135 00:06:16,668 --> 00:06:18,169 Tu parles des aubergines ? 136 00:06:18,336 --> 00:06:21,798 Je n'ai pas ajouté de gouttes après, en bon gentleman. 137 00:06:21,965 --> 00:06:24,134 - On couchera plus ensemble. - De fait. 138 00:06:24,301 --> 00:06:25,719 On n'a pas couché ensemble. 139 00:06:25,886 --> 00:06:27,804 - On a fait l'amour. - Beurk. 140 00:06:28,388 --> 00:06:30,015 Encore ces conneries. 141 00:06:30,181 --> 00:06:31,975 Ça n'arrête pas. Tu sais qui c'est ? 142 00:06:32,392 --> 00:06:34,519 Non, sinon je remercierais la personne. 143 00:06:34,686 --> 00:06:37,772 C'est comme une pancarte "Garde tes distances". 144 00:06:40,066 --> 00:06:43,111 Le point positif de notre partie de jambes en l'air, 145 00:06:43,278 --> 00:06:45,530 c'est que ça m'a rendue lucide. 146 00:06:46,197 --> 00:06:48,909 Je suis désolée si je te fais de la peine, 147 00:06:49,075 --> 00:06:51,536 mais avec toi, j'ai rien ressenti. 148 00:06:56,249 --> 00:06:57,417 Je ne t'aime plus. 149 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Désape-toi. 150 00:07:12,933 --> 00:07:13,934 Seulement moi ? 151 00:07:22,442 --> 00:07:25,028 Elizabeth Stoddard est une philanthrope, 152 00:07:25,278 --> 00:07:28,531 une pionnière de la parité en entreprise 153 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 et une éminente PDG. 154 00:07:31,201 --> 00:07:33,870 Autrement dit, une Elizabête de pédégère. 155 00:07:36,498 --> 00:07:38,541 C'est de ma femme. Elle n'est pas là. 156 00:07:38,707 --> 00:07:41,920 Nous sommes ravis que Beth nous accorde une journée, 157 00:07:42,087 --> 00:07:42,796 rien qu'une. 158 00:07:43,046 --> 00:07:46,716 Sans plus attendre, Elizabeth Stoddard, promo 1989. 159 00:07:50,553 --> 00:07:52,472 Merci beaucoup, M. le président, 160 00:07:52,722 --> 00:07:54,224 pour vos gentilles paroles. 161 00:07:54,474 --> 00:07:58,144 Et merci à tous d'être venus m'accueillir, en fait, 162 00:07:58,395 --> 00:08:00,355 dans mon centre étudiant. 163 00:08:00,522 --> 00:08:01,523 C'est fou, non ? 164 00:08:02,607 --> 00:08:04,192 Je m'attendais à plus gros. 165 00:08:04,484 --> 00:08:05,360 J'en parle à qui ? 166 00:08:05,527 --> 00:08:06,820 J'avais oublié son aisance. 167 00:08:06,987 --> 00:08:08,405 Je suis là, ne crie pas. 168 00:08:08,571 --> 00:08:10,782 - Mais je ne crie pas. - Arrête. 169 00:08:11,324 --> 00:08:14,619 C'est pourquoi j'ai hâte de venir sur le campus 170 00:08:14,786 --> 00:08:16,746 beaucoup plus souvent, 171 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 pour guider la fac... 172 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 Les gens vous voient. 173 00:08:19,749 --> 00:08:20,582 Le plan vert 174 00:08:20,834 --> 00:08:24,671 va faire de Ludlow le premier campus à énergie passive 175 00:08:24,838 --> 00:08:26,006 de Nouvelle-Angleterre. 176 00:08:26,256 --> 00:08:27,841 C'est formidable ! 177 00:08:30,552 --> 00:08:32,554 Sérieux, c'est pénible. 178 00:08:33,722 --> 00:08:34,597 Je peux attendre. 179 00:08:36,808 --> 00:08:38,101 C'est ton portable. 180 00:08:38,268 --> 00:08:39,769 Sors ton portable ! 181 00:08:40,311 --> 00:08:42,563 - Merde, c'est ma sonnerie. - Oui. 182 00:08:43,857 --> 00:08:45,483 C'est bon, désolé. 183 00:08:45,734 --> 00:08:47,193 Un étudiant l'a changée. 184 00:08:47,360 --> 00:08:48,737 Donc, je disais, 185 00:08:48,903 --> 00:08:50,030 si l'on pense... 186 00:08:50,530 --> 00:08:51,614 Purée. 187 00:08:53,658 --> 00:08:55,285 - Je l'ai éteint. - Super. 188 00:08:55,452 --> 00:08:56,494 Vas-y. 189 00:09:00,290 --> 00:09:02,375 Ça me rend nostalgique, d'être ici. 190 00:09:03,168 --> 00:09:04,586 Ça t'est déjà arrivé 191 00:09:05,086 --> 00:09:08,131 de te défoncer et de te baigner nue dans la fontaine ? 192 00:09:08,381 --> 00:09:09,257 Quoi ? Non ! 193 00:09:10,300 --> 00:09:11,134 Moi non plus. 194 00:09:11,301 --> 00:09:13,803 On devrait faire ça ensemble, en famille. 195 00:09:14,054 --> 00:09:15,597 Rooster ! Ça va, bro ? 196 00:09:16,181 --> 00:09:17,724 Porc... elet. 197 00:09:17,891 --> 00:09:20,185 Dis à Spooner de rechanger ma sonnerie. 198 00:09:20,518 --> 00:09:21,394 Ça marche. 199 00:09:22,687 --> 00:09:24,230 Son surnom, c'est Porcelet ? 200 00:09:24,481 --> 00:09:25,899 Non, c'est bien pire. 201 00:09:26,149 --> 00:09:27,108 Et toi, Rooster ? 202 00:09:27,609 --> 00:09:30,653 Oui, ils pensent que je ressemble à mon perso. 203 00:09:30,820 --> 00:09:31,571 Sans rire ? 204 00:09:31,821 --> 00:09:32,530 Trop drôle ! 205 00:09:32,781 --> 00:09:34,449 C'est pas si drôle que ça. 206 00:09:34,991 --> 00:09:37,327 Accroche-toi. Papa fait un tabac ici. 207 00:09:37,744 --> 00:09:39,079 - Arrête. - Je t'assure. 208 00:09:39,329 --> 00:09:41,915 L'autre jour, je crois qu'il a découché. 209 00:09:42,582 --> 00:09:44,876 - Je veux tout savoir. - Pas question. 210 00:09:45,126 --> 00:09:46,086 Il ne nie pas. 211 00:09:46,252 --> 00:09:47,253 Et il rougit. 212 00:09:50,256 --> 00:09:51,800 J'ai mon cours sur la Yoni. 213 00:09:51,966 --> 00:09:54,427 J'ai rendez-vous avec Walt et les administrateurs. 214 00:09:54,594 --> 00:09:55,470 Attendez. 215 00:09:55,720 --> 00:09:57,847 On passe la soirée en famille ? 216 00:09:58,098 --> 00:09:59,182 Je suis débordée. 217 00:09:59,349 --> 00:10:00,475 Maman, s'il te plaît. 218 00:10:00,725 --> 00:10:03,436 Je te laisserai me dire comment me coiffer. 219 00:10:03,686 --> 00:10:05,730 - Jamais de carré. - Bien sûr. 220 00:10:05,980 --> 00:10:07,732 Je lâcherai quand tu diras oui. 221 00:10:08,316 --> 00:10:09,317 D'accord. 222 00:10:09,734 --> 00:10:11,694 Le cri du cœur ! Cool. 223 00:10:11,861 --> 00:10:12,654 Too much. 224 00:10:13,196 --> 00:10:14,405 - Pardon. - Allez, salut. 225 00:10:15,698 --> 00:10:17,700 - Tu m'accompagnes chez Walt ? - Oui. 226 00:10:19,119 --> 00:10:20,286 Bonjour, Mo. 227 00:10:20,537 --> 00:10:23,248 Tu es rentrée ! Tes pompes, prince Harry. 228 00:10:24,541 --> 00:10:26,417 Ce n'est pas un dojo, non plus. 229 00:10:26,793 --> 00:10:27,544 Alors ? 230 00:10:27,794 --> 00:10:31,131 Je veux tout savoir. New York ! J'y suis jamais allée. 231 00:10:31,381 --> 00:10:33,174 Vraiment ? Ça semble impossible. 232 00:10:33,758 --> 00:10:35,385 Ça semble antisémite. 233 00:10:35,969 --> 00:10:37,220 Alors, ces entretiens ? 234 00:10:37,387 --> 00:10:39,305 Ah oui, comment ça s'est passé ? 235 00:10:39,556 --> 00:10:41,975 Vous avez parlé de quoi, dans la voiture ? 236 00:10:42,517 --> 00:10:43,726 Surtout de son livre. 237 00:10:44,060 --> 00:10:44,894 Franchement, 238 00:10:45,145 --> 00:10:46,146 j'ai dead ça. 239 00:10:46,312 --> 00:10:47,397 - J'étais à fond. - Joli. 240 00:10:48,106 --> 00:10:49,232 Moi aussi, 241 00:10:49,732 --> 00:10:50,733 pour écrire. 242 00:10:51,317 --> 00:10:52,986 On est déjà revenus à toi ? 243 00:10:53,153 --> 00:10:55,363 C'est une conversation, un ping-pong. 244 00:10:55,613 --> 00:10:57,115 - Crois-tu ? - Oui. 245 00:10:57,949 --> 00:11:00,785 Tu viens m'aider à défaire ma valise ? 246 00:11:01,452 --> 00:11:02,704 Autrement dire, baiser. 247 00:11:03,580 --> 00:11:05,582 J'aurais décrypté tout seul. 248 00:11:06,166 --> 00:11:08,793 Je dois être au bureau dans 20 minutes, 249 00:11:09,043 --> 00:11:10,670 mais je reviens vite. 250 00:11:11,296 --> 00:11:12,714 - Allez. - Je comprends. 251 00:11:15,800 --> 00:11:16,551 Tes pieds 252 00:11:16,801 --> 00:11:18,178 ont grossi en 5 minutes ? 253 00:11:18,845 --> 00:11:20,513 Allez. Ciao. 254 00:11:25,435 --> 00:11:26,853 Il en a pour une heure, 255 00:11:27,103 --> 00:11:31,232 on peut changer la serrure et le virer de notre vie, par pitié ! 256 00:11:31,482 --> 00:11:33,067 Je le verrai sur le campus. 257 00:11:34,110 --> 00:11:34,819 Viens là. 258 00:11:37,906 --> 00:11:38,740 On l'emmerde. 259 00:11:38,990 --> 00:11:40,491 Oui, on l'emmerde. 260 00:11:41,910 --> 00:11:43,453 Les voilà ! 261 00:11:43,703 --> 00:11:45,997 - Elizabeth, je suis ravi. - De même. 262 00:11:46,164 --> 00:11:47,999 - Je vous en prie. - Merci. 263 00:11:48,708 --> 00:11:49,876 Signez d'abord. 264 00:11:52,086 --> 00:11:54,881 M. Russo, j'ai aussi besoin de votre signature. 265 00:11:57,258 --> 00:11:59,260 Bonté divine. 266 00:11:59,510 --> 00:12:01,763 Vous vous engagez à être plus professionnel. 267 00:12:03,014 --> 00:12:03,765 Parafez ici. 268 00:12:04,015 --> 00:12:05,767 Ici, sur celui-là ? 269 00:12:06,434 --> 00:12:07,185 Et ici. 270 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 Merci. 271 00:12:11,564 --> 00:12:13,233 Dylan Shepard, directrice des études. 272 00:12:13,483 --> 00:12:15,401 Directrice des études ? 273 00:12:15,568 --> 00:12:16,653 Excellent. 274 00:12:17,195 --> 00:12:20,073 C'est provisoire, à moins qu'on débranche Riggs. 275 00:12:20,323 --> 00:12:21,574 Ce serait tragique. 276 00:12:21,824 --> 00:12:23,368 C'est bien de voir une femme 277 00:12:23,618 --> 00:12:26,287 à un poste d'influence, dans cette université. 278 00:12:26,496 --> 00:12:27,247 D'ailleurs, 279 00:12:27,497 --> 00:12:29,916 ce serait pas génial d'avoir une présidente ? 280 00:12:31,209 --> 00:12:31,918 Absolument. 281 00:12:33,753 --> 00:12:36,381 Dylan vous escortera cet après-midi, 282 00:12:36,547 --> 00:12:38,549 je dois voir le coach de hockey, 283 00:12:38,716 --> 00:12:41,970 qui a quelques petits problèmes avec l'alcool. 284 00:12:42,720 --> 00:12:43,596 Mais il est passé 285 00:12:43,846 --> 00:12:47,558 à la Michelob Ultra, on va dire que c'est bon signe. 286 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 Quelqu'un doit le surveiller. Pas moi. 287 00:12:50,812 --> 00:12:52,230 - Greg. - Quoi ? 288 00:12:52,480 --> 00:12:53,898 Il pourrait co-entraîner. 289 00:12:54,065 --> 00:12:55,984 Il jouait en deuxième division, 290 00:12:56,150 --> 00:12:58,569 quand on s'est rencontrés. 291 00:12:59,237 --> 00:13:00,405 C'est intéressant, 292 00:13:00,571 --> 00:13:04,284 parce que Greg m'a dit qu'il n'aimait pas le hockey. 293 00:13:04,742 --> 00:13:06,494 J'ai dit que j'étais pas fan. 294 00:13:06,661 --> 00:13:08,663 J'aurais dû dire que je l'étais plus. 295 00:13:09,580 --> 00:13:12,583 J'aimais le hockey avant, mais ce n'est plus le cas. 296 00:13:12,834 --> 00:13:15,044 - On s'est vus au match. - N'en rajoutez pas. 297 00:13:18,715 --> 00:13:21,259 Oui, j'aurais dû dire que j'aimais le hockey. 298 00:13:21,843 --> 00:13:23,678 Je ne l'ai pas fait parce que... 299 00:13:24,262 --> 00:13:26,264 je suis un peu un introverti 300 00:13:26,597 --> 00:13:27,682 et un menteur. 301 00:13:28,766 --> 00:13:30,018 On a besoin de vous. 302 00:13:34,522 --> 00:13:35,982 Tu fais toujours ça. 303 00:13:36,316 --> 00:13:37,608 - Allez ! - Arrête. 304 00:13:39,902 --> 00:13:42,238 Très bien, oui. J'accepte. 305 00:13:42,572 --> 00:13:43,823 Parfait, vendu. 306 00:13:44,073 --> 00:13:45,658 - Allons-y. - D'accord ! 307 00:13:45,908 --> 00:13:47,744 On se retrouve à la maison. 308 00:13:47,910 --> 00:13:49,912 À tout à l'heure, coach. 309 00:13:52,540 --> 00:13:53,333 Quoi ? 310 00:13:53,583 --> 00:13:55,543 Je vais prendre ma pause déjeuner. 311 00:13:56,502 --> 00:13:57,879 Il n'est que 10h30. 312 00:13:58,379 --> 00:13:59,756 La traîtrise me donne faim. 313 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 Très bien. 314 00:14:16,397 --> 00:14:17,148 Attendez. 315 00:14:17,315 --> 00:14:18,149 Vous, là. 316 00:14:18,524 --> 00:14:19,359 Halte ! 317 00:14:30,953 --> 00:14:32,372 Arrêtez cet individu ! 318 00:14:36,959 --> 00:14:38,711 C'EST MOI QUE TU CHERCHES ? 319 00:14:49,013 --> 00:14:50,223 DANS MON BUREAU 320 00:15:07,949 --> 00:15:09,033 Je m'appelle Sunny. 321 00:15:09,617 --> 00:15:10,618 Bien sûr. 322 00:15:11,202 --> 00:15:12,787 Celle qui se tape mon mari ? 323 00:15:13,663 --> 00:15:14,414 Oui. 324 00:15:16,416 --> 00:15:17,625 Je voulais m'excuser. 325 00:15:19,585 --> 00:15:21,254 C'est fait. Problème réglé. 326 00:15:22,672 --> 00:15:24,757 Je vous voyais pas comme une personne. 327 00:15:25,007 --> 00:15:26,300 Super, ça continue. 328 00:15:26,551 --> 00:15:27,760 Vous étiez... 329 00:15:28,344 --> 00:15:31,139 une abstraction dans le passé d'Archie. 330 00:15:31,597 --> 00:15:33,349 Il vous aime encore, clairement. 331 00:15:34,267 --> 00:15:35,351 C'est normal. 332 00:15:36,519 --> 00:15:39,272 J'imagine que vos sentiments sont confus. 333 00:15:39,856 --> 00:15:43,359 Mais j'ai pourri votre vie et fait dérailler la mienne. 334 00:15:44,986 --> 00:15:47,071 Je peux m'en prendre qu'à moi-même. 335 00:15:48,531 --> 00:15:50,533 Et aussi un peu à lui. 336 00:15:51,701 --> 00:15:52,785 C'est le cas. 337 00:15:53,911 --> 00:15:54,996 Merci de m'avoir écoutée. 338 00:15:58,458 --> 00:15:59,459 Comment ça va ? 339 00:16:01,002 --> 00:16:02,336 Je veux parler de... 340 00:16:03,880 --> 00:16:05,298 Comment tu te sens ? 341 00:16:05,756 --> 00:16:06,924 Pour l'instant, 342 00:16:07,091 --> 00:16:09,427 je ressens surtout de la peur. 343 00:16:11,554 --> 00:16:12,889 Mais on verra bien. 344 00:16:16,184 --> 00:16:19,187 Bordel de merde. 345 00:16:20,313 --> 00:16:21,898 La revue en ligne, c'est nul. 346 00:16:22,273 --> 00:16:25,276 Vous pouvez lui redonner sa juste place. 347 00:16:26,068 --> 00:16:27,695 Vous avez du pouvoir. 348 00:16:27,862 --> 00:16:29,697 Plateau de fromages, chaud devant ! 349 00:16:29,864 --> 00:16:30,573 Évidemment, 350 00:16:30,823 --> 00:16:32,700 il y a surtout des cacahuètes. 351 00:16:32,950 --> 00:16:34,869 Il mange presque que ça. 352 00:16:35,036 --> 00:16:37,455 J'aime les cacahuètes et le chocolat chaud. 353 00:16:37,705 --> 00:16:39,665 - Vous avez bu les deux ? - C'était trop. 354 00:16:39,915 --> 00:16:42,543 Trop de croquant gourmand, ça rend malade. 355 00:16:42,710 --> 00:16:44,253 C'est avec vous que... 356 00:16:44,504 --> 00:16:45,254 Vous deux ? 357 00:16:45,505 --> 00:16:46,881 - Quoi encore ? - Non. 358 00:16:47,632 --> 00:16:49,634 Il a eu un coup d'un soir. 359 00:16:51,761 --> 00:16:52,512 Pas avec moi. 360 00:16:52,762 --> 00:16:53,554 J'ai quelqu'un. 361 00:16:53,930 --> 00:16:57,099 Il est top mais chiant. Il embrasse mal, je le déteste. 362 00:16:57,350 --> 00:16:59,185 Vous couchez avec qui ? 363 00:16:59,685 --> 00:17:00,436 Vous savez, 364 00:17:00,686 --> 00:17:04,523 sur un cracker assez grand, on peut mettre du fromage, 365 00:17:04,773 --> 00:17:06,567 une figue et une cacahuète. 366 00:17:06,733 --> 00:17:09,569 Zut. Katie a un problème, elle me réclame. 367 00:17:09,819 --> 00:17:11,239 Tu lui parleras ici. 368 00:17:11,489 --> 00:17:13,406 Je crois qu'elle viendra pas. 369 00:17:14,200 --> 00:17:15,867 Attends, d'accord... 370 00:17:16,618 --> 00:17:17,703 On se calme. 371 00:17:18,246 --> 00:17:19,539 Réponds-lui, s'il te plaît, 372 00:17:19,789 --> 00:17:21,540 qu'elle s'est engagée à venir 373 00:17:21,790 --> 00:17:23,416 et que Dylan a envie de jouer. 374 00:17:23,584 --> 00:17:25,461 C'est une soirée jeux ? Mince. 375 00:17:25,752 --> 00:17:27,713 - Je déteste les jeux. - Du calme. 376 00:17:28,631 --> 00:17:29,799 On peut se calmer ? 377 00:17:30,049 --> 00:17:31,259 Greg, on est calmes. 378 00:17:32,760 --> 00:17:36,389 Quand il a une idée en tête, si ça se passe différemment, 379 00:17:36,556 --> 00:17:37,723 il se met à paniquer. 380 00:17:37,974 --> 00:17:40,351 Je ne panique pas du tout. 381 00:17:40,601 --> 00:17:42,270 Vous avez changé de voix. 382 00:17:42,520 --> 00:17:45,773 S'il se met à parler super lentement, on est foutues. 383 00:17:46,023 --> 00:17:47,817 J'apprécierais vraiment... 384 00:17:48,067 --> 00:17:48,776 On est foutues. 385 00:17:49,026 --> 00:17:50,111 ... Que vous évitiez... 386 00:17:50,278 --> 00:17:51,404 Il ralentit ! 387 00:17:51,654 --> 00:17:53,322 ... De vous liguer contre moi. 388 00:17:53,573 --> 00:17:54,949 - J'ai peur. - Pas de ligue. 389 00:17:55,116 --> 00:17:56,617 - Arrête. - C'est flippant. 390 00:17:58,035 --> 00:17:58,786 En tout cas, 391 00:17:59,036 --> 00:18:00,955 je suis contente qu'il vous ait. 392 00:18:01,205 --> 00:18:03,708 Comme amie. De mon temps, il en avait deux. 393 00:18:03,958 --> 00:18:06,711 Plus qu'un à la fin, t'as couché avec l'autre. 394 00:18:15,136 --> 00:18:17,388 Beth, tu prendras bien une figue ? 395 00:18:17,638 --> 00:18:18,848 Je n'en veux pas. 396 00:18:19,765 --> 00:18:21,517 Je vous remercie de me recevoir, 397 00:18:21,767 --> 00:18:23,978 mais cette chaleur est intolérable. 398 00:18:24,228 --> 00:18:27,523 C'est le but. On se fait violence pour s'endurcir. 399 00:18:27,773 --> 00:18:29,942 Prenez vos abdos, par exemple. 400 00:18:30,109 --> 00:18:32,361 Vous faites quoi, 200 crunchs par jour ? 401 00:18:32,612 --> 00:18:34,905 Non, je suis peu enclin au sport. 402 00:18:35,156 --> 00:18:37,825 Je me retiens de vous frapper, là. 403 00:18:38,075 --> 00:18:40,578 Écoutez, ce mouvement "Pour Katie"... 404 00:18:40,828 --> 00:18:42,246 Et les entretiens de Sunny ? 405 00:18:44,415 --> 00:18:46,417 Ça s'est bien passé, je crois. 406 00:18:46,667 --> 00:18:49,754 Vous n'avez pas creusé la question, j'imagine ? 407 00:18:50,546 --> 00:18:51,714 Quelle veinarde ! 408 00:18:51,881 --> 00:18:53,299 Soyons clairs. 409 00:18:53,633 --> 00:18:57,219 Vous êtes fâché que votre joli bolide se soit refait taguer ? 410 00:18:57,470 --> 00:18:59,013 C'était mon tableau blanc. 411 00:19:00,848 --> 00:19:04,602 Quelqu'un cherche à vous atteindre. Ça se tassera, Archie. 412 00:19:04,852 --> 00:19:06,771 Ne jetez pas d'huile sur le feu. 413 00:19:06,937 --> 00:19:10,066 Vous serez tenté, par vanité et par faiblesse. 414 00:19:10,733 --> 00:19:12,568 Je ne suis pas faible. 415 00:19:13,277 --> 00:19:15,112 Résistez à la tentation. 416 00:19:17,114 --> 00:19:18,240 J'entends. 417 00:19:20,159 --> 00:19:20,910 Vous mangez du pain ? 418 00:19:22,036 --> 00:19:23,245 Des pâtes, aussi. 419 00:19:23,496 --> 00:19:25,581 Je suis assez lasagnes, en ce moment. 420 00:19:25,831 --> 00:19:28,000 Mais j'aime aussi les gnocchis, le risotto... 421 00:19:28,918 --> 00:19:30,836 Sortez. Tout de suite. 422 00:19:33,589 --> 00:19:35,174 Elizabeth, enfin ! 423 00:19:35,508 --> 00:19:37,635 On se taquinait l'un l'autre. 424 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 Tu me taquinais, je te taquinais. 425 00:19:40,304 --> 00:19:42,223 C'est moi, M. Taquin ! 426 00:19:42,807 --> 00:19:44,558 Tu peux m'en vouloir à vie, 427 00:19:44,809 --> 00:19:46,519 mais c'était pas la joie. 428 00:19:46,769 --> 00:19:48,187 J'assume ma faute, 429 00:19:48,354 --> 00:19:51,691 et ça me fait de la peine que tu te sois senti si seul. 430 00:19:51,857 --> 00:19:53,526 Mais j'ai une belle vie, 431 00:19:53,776 --> 00:19:57,029 et une carrière, et je n'allais pas tout abandonner 432 00:19:57,488 --> 00:19:59,907 pour qu'on se bouffe des yeux toute la journée. 433 00:20:01,117 --> 00:20:02,868 Désolé, t'étais ma meilleure amie. 434 00:20:03,119 --> 00:20:04,912 Arrête. Ne recommence pas. 435 00:20:05,079 --> 00:20:06,497 Merde, non... 436 00:20:07,331 --> 00:20:10,084 Je voulais pas revenir là-dessus ce week-end. 437 00:20:10,334 --> 00:20:11,127 Alors quoi ? 438 00:20:12,378 --> 00:20:14,630 Est-ce qu'on sait faire autrement ? 439 00:20:17,091 --> 00:20:21,178 J'essaie vraiment de faire la paix, pour qu'on puisse être amis. 440 00:20:21,554 --> 00:20:24,682 Je me débrouillais pas mal, jusqu'à il y a 10 min. 441 00:20:27,810 --> 00:20:29,812 Laisse-moi une chance, allez. 442 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 Je crois qu'on devrait arrêter les frais, 443 00:20:34,900 --> 00:20:37,403 en sachant qu'on a fait de notre mieux. 444 00:20:38,320 --> 00:20:39,739 Je vais voir Katie. 445 00:20:43,492 --> 00:20:45,745 Mon père dénigre mes cours de chant. 446 00:20:45,995 --> 00:20:47,830 Tu connais mon potentiel ? 447 00:20:47,997 --> 00:20:49,331 Oui, tu pourrais être pro. 448 00:20:49,582 --> 00:20:50,291 Dis-moi : 449 00:20:50,458 --> 00:20:52,668 Ça sonne pas trop bien ? 450 00:20:52,918 --> 00:20:53,919 Un ange. 451 00:20:54,712 --> 00:20:56,213 Je peux te voir en privé ? 452 00:20:56,464 --> 00:20:58,090 - Bien sûr. - Pas toi... 453 00:20:59,717 --> 00:21:01,427 - Gina. - Je parlais à Liv. 454 00:21:01,677 --> 00:21:02,553 Il parlait à Liv. 455 00:21:02,720 --> 00:21:03,971 Oui, je... 456 00:21:04,221 --> 00:21:05,848 J'arrive, tout de suite. 457 00:21:06,640 --> 00:21:07,933 Tu gardes mon sac ? 458 00:21:08,100 --> 00:21:09,101 Oui, bien sûr. 459 00:21:16,025 --> 00:21:19,528 Pourquoi je culpabilise d'avoir couché avec mon mari ? 460 00:21:19,779 --> 00:21:22,031 Je suis mal placée pour répondre. 461 00:21:22,198 --> 00:21:24,450 Dans notre cas, j'étais l'Archie. 462 00:21:24,992 --> 00:21:26,619 Dis-moi quoi faire. 463 00:21:27,077 --> 00:21:30,748 Je sais pas faire ça. C'est Greg, le soutien émotionnel. 464 00:21:30,915 --> 00:21:31,916 Oui, je sais. 465 00:21:32,166 --> 00:21:34,043 Tu es le père, il est la mère. 466 00:21:34,210 --> 00:21:38,047 Je me vois pas parler de ma vie sexuelle à Mme Doubtfire. 467 00:21:38,214 --> 00:21:39,423 Il détesterait ce surnom. 468 00:21:39,840 --> 00:21:42,092 Tu rigoles ? Il adore ce film ! 469 00:21:42,259 --> 00:21:43,135 Comme tout film 470 00:21:43,385 --> 00:21:44,970 où un homme se travestit. 471 00:21:45,137 --> 00:21:46,555 - La Cage aux folles. - Oui. 472 00:21:48,015 --> 00:21:52,353 J'ai toujours plus ou moins fait ce qui me rendait heureuse. 473 00:21:52,895 --> 00:21:56,232 Ça ne me réussit pas toujours, parce que je suis égoïste. 474 00:21:56,482 --> 00:21:57,566 - Toi ? - Je sais. 475 00:21:57,733 --> 00:21:58,901 - Non ! - Je sais. 476 00:21:59,068 --> 00:22:00,319 Tu es choquée. 477 00:22:01,403 --> 00:22:03,239 Mais toi, ma chérie, 478 00:22:03,489 --> 00:22:05,825 tu as vraiment bon cœur. 479 00:22:08,869 --> 00:22:11,539 Tu as toutes les chances de t'en sortir. 480 00:22:15,417 --> 00:22:17,795 Alors, c'est ce que dirait une mère ? 481 00:22:19,004 --> 00:22:20,172 Je vais demander à papa. 482 00:22:20,339 --> 00:22:21,757 Et merde, d'accord. 483 00:22:25,511 --> 00:22:28,347 Tu sais pourquoi tu es là, Liv ? 484 00:22:28,722 --> 00:22:29,723 Oui, je crois. 485 00:22:29,974 --> 00:22:32,977 Ce que tu fais me rend complètement dingue. 486 00:22:33,227 --> 00:22:34,144 En fait... 487 00:22:35,646 --> 00:22:37,773 on m'a déconseillé de faire ça. 488 00:22:38,023 --> 00:22:40,025 Je sortais avec mon prof de musique. 489 00:22:40,276 --> 00:22:42,611 - Je sais être discrète. - Comment, pardon ? 490 00:22:44,321 --> 00:22:46,365 Désolé, c'est le plan vert. 491 00:22:46,699 --> 00:22:49,702 Ne dites rien à Gina. Je me ferai ce plaisir. 492 00:22:53,330 --> 00:22:55,124 Ce n'est pas du tout le sujet. 493 00:22:55,374 --> 00:22:57,751 Je ne ferais jamais ça. Sans te vexer. 494 00:22:58,002 --> 00:22:59,253 Tu es très jo.... 495 00:22:59,753 --> 00:23:00,754 Bon, dehors. 496 00:23:01,005 --> 00:23:02,298 Dehors, merci. 497 00:23:02,464 --> 00:23:03,841 Signaux contradictoires ! 498 00:23:04,008 --> 00:23:05,759 Non, pas contradictoires. 499 00:23:06,135 --> 00:23:08,053 Mes signaux sont très clairs. 500 00:23:10,848 --> 00:23:12,516 On travaillait tard. 501 00:23:14,101 --> 00:23:15,185 Poutine... 502 00:23:15,436 --> 00:23:16,562 Il est trop bien. 503 00:23:16,812 --> 00:23:17,813 Ce n'est pas... 504 00:23:20,065 --> 00:23:20,774 Bonne soirée. 505 00:23:21,191 --> 00:23:22,192 Bonne soirée. 506 00:23:28,824 --> 00:23:29,783 Bretzel ! 507 00:23:33,329 --> 00:23:34,330 À chaque fois ! 508 00:23:34,580 --> 00:23:36,332 On se sort les doigts, allez ! 509 00:23:36,582 --> 00:23:37,458 On y retourne. 510 00:23:38,500 --> 00:23:40,085 J'ai toute la journée ! 511 00:23:41,003 --> 00:23:42,463 Sacré morceau. 512 00:23:43,172 --> 00:23:43,923 Coach, 513 00:23:44,173 --> 00:23:44,924 Greg Russo. 514 00:23:45,174 --> 00:23:47,217 Walt m'a demandé de passer. 515 00:23:47,468 --> 00:23:49,470 - Je sais pas si... - Si, relax. 516 00:23:49,637 --> 00:23:50,846 Je m'appelle Jake. 517 00:23:51,096 --> 00:23:53,307 Je sais. Content de vous avoir. 518 00:23:54,391 --> 00:23:55,976 Je prends un nouveau départ. 519 00:23:56,143 --> 00:23:58,145 Le sport, les réunions... La totale. 520 00:23:58,395 --> 00:23:59,480 C'est super. 521 00:23:59,813 --> 00:24:01,231 Merci de votre soutien. 522 00:24:01,649 --> 00:24:03,400 Avec plaisir, si je peux aider. 523 00:24:04,944 --> 00:24:06,028 Vous croyez en moi ? 524 00:24:08,906 --> 00:24:11,533 - On vient de... - Si c'est non, dites-le. 525 00:24:12,034 --> 00:24:13,786 Non, je suis sûr que vous gérez. 526 00:24:16,121 --> 00:24:16,830 Merci. 527 00:24:17,081 --> 00:24:20,376 Je suis complètement optimiste. 528 00:24:20,542 --> 00:24:21,377 J'en avais besoin. 529 00:24:21,627 --> 00:24:24,129 Quelle journée ! Mon gamin m'a surpris hier. 530 00:24:24,296 --> 00:24:25,798 Je me branlais sur du Aerosmith. 531 00:24:27,800 --> 00:24:30,469 Vous avez déjà vu votre fils vous mépriser ? 532 00:24:31,804 --> 00:24:32,930 Non, j'ai une fille. 533 00:24:33,180 --> 00:24:35,182 Croyez-moi, elle vous méprise grave. 534 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 Bien sûr. 535 00:24:37,393 --> 00:24:40,104 Assez parlé de mes démons. Étirez-vous et allez-y. 536 00:24:40,354 --> 00:24:42,523 On dirait qu'on va bien s'amuser. 537 00:24:42,940 --> 00:24:44,692 Les gars, voici le coach Russo ! 538 00:24:44,942 --> 00:24:45,859 Faites pas chier ! 539 00:24:48,070 --> 00:24:48,946 Salut, coach. 540 00:24:49,196 --> 00:24:51,156 - Allez, papa ! - Bravo ! 541 00:24:51,407 --> 00:24:52,449 Patine en arrière. 542 00:24:54,159 --> 00:24:54,910 Et voilà ! 543 00:24:55,202 --> 00:24:56,954 - Il est de retour. - Attention ! 544 00:25:01,000 --> 00:25:02,584 Je vais bien, ça va. 545 00:25:03,085 --> 00:25:05,713 Si seulement on vous avait dit de laisser tomber. 546 00:25:05,879 --> 00:25:06,964 J'ai essayé, Walt. 547 00:25:07,214 --> 00:25:08,841 Mais c'est ses tennis roses. 548 00:25:09,091 --> 00:25:10,801 Évitez de parler de sa tenue. 549 00:25:11,051 --> 00:25:11,760 Bien vu. 550 00:25:11,927 --> 00:25:13,053 On peut conclure ? 551 00:25:13,303 --> 00:25:16,515 Joanie et moi avons fait du popcorn pour regarder Pachinko. 552 00:25:16,682 --> 00:25:18,934 Elle refuse de mettre les sous-titres, 553 00:25:19,101 --> 00:25:21,311 alors je comprends rien à rien. 554 00:25:21,478 --> 00:25:23,564 - Que dalle. - Restons concentrés. 555 00:25:24,273 --> 00:25:27,651 En tant que directrice, je mets le Pr Bates hors de cause. 556 00:25:28,152 --> 00:25:31,155 Voilà. Les femmes aident les femmes et les hommes. 557 00:25:32,614 --> 00:25:35,868 Mais l'extinction automatique expose à des risques majeurs, 558 00:25:36,035 --> 00:25:38,328 alors on va suspendre le plan vert, 559 00:25:38,954 --> 00:25:42,624 le temps de définir un référentiel. Peut-être un an ou deux. 560 00:25:42,791 --> 00:25:43,500 Intéressant. 561 00:25:44,293 --> 00:25:47,379 Vous pourrez recommencer à imprimer la revue. 562 00:25:47,880 --> 00:25:49,381 Bravo. Je l'attendais. 563 00:25:49,923 --> 00:25:51,717 Comme si vous aviez tout prévu. 564 00:25:52,217 --> 00:25:53,218 Vous avez vu ? 565 00:25:54,720 --> 00:25:58,015 Non, désolé, j'étais encore sur mon problème. 566 00:25:58,474 --> 00:26:00,392 La jeune femme a parlé de quiproquo. 567 00:26:00,642 --> 00:26:02,478 Gros quiproquo, oui. 568 00:26:03,020 --> 00:26:05,814 Je ne coucherais jamais avec une étudiante. 569 00:26:07,149 --> 00:26:09,985 Enfin, pas une de mes étudiantes. C'est exclu. 570 00:26:10,152 --> 00:26:13,822 On fait ce distinguo, avec Sunny. J'insiste sur ce point. 571 00:26:13,989 --> 00:26:16,325 Elle, elle est étudiante de 3e cycle. 572 00:26:16,700 --> 00:26:18,452 C'est quasiment une collègue. 573 00:26:20,954 --> 00:26:22,372 Je vais y aller. Je peux ? 574 00:26:22,831 --> 00:26:23,916 Vous voulez bien ? 575 00:26:25,918 --> 00:26:26,794 Ça donne quoi ? 576 00:26:31,965 --> 00:26:32,966 Enfoiré. 577 00:26:35,427 --> 00:26:36,428 Ça s'arrange, non ? 578 00:26:36,678 --> 00:26:39,181 Non. Je vais prendre du vin, vous en voulez ? 579 00:26:39,431 --> 00:26:41,350 - Pourquoi pas ? - Volontiers. 580 00:26:41,600 --> 00:26:42,976 Tu mets une paille dedans ? 581 00:26:43,435 --> 00:26:44,436 Merci. 582 00:26:46,480 --> 00:26:47,689 Comment elle va ? 583 00:26:47,940 --> 00:26:49,191 Elle va s'en sortir. 584 00:26:49,650 --> 00:26:50,651 Je crois. 585 00:26:51,610 --> 00:26:53,320 Elle t'a appelé Mme Doubtfire. 586 00:26:54,655 --> 00:26:56,573 Mince alors. J'adore. 587 00:26:58,492 --> 00:27:01,036 Katie ! Il arrive, mon verre de vin ? 588 00:27:01,286 --> 00:27:02,788 Sérieux, maman ! 589 00:27:03,413 --> 00:27:04,498 Désolée. 590 00:27:05,833 --> 00:27:09,336 - Notre fille est la meilleure. - Je suis d'accord. 591 00:27:09,837 --> 00:27:11,088 Elle me manque. 592 00:27:11,964 --> 00:27:14,216 On va bientôt fêter Thanksgiving. 593 00:27:14,383 --> 00:27:16,301 Si tu as envie de venir, 594 00:27:16,969 --> 00:27:18,220 tu es la bienvenue. 595 00:27:20,013 --> 00:27:21,181 Tu sais quoi ? 596 00:27:21,557 --> 00:27:22,266 Papa, 597 00:27:22,516 --> 00:27:24,101 tu l'as enlevée à cause de moi ? 598 00:27:24,351 --> 00:27:26,645 C'est triste. Si tu l'aimes, garde-la. 599 00:27:27,229 --> 00:27:29,148 Maman, il l'emporte partout. 600 00:27:29,648 --> 00:27:30,732 J'y crois pas ! 601 00:27:30,899 --> 00:27:32,734 C'est quand on était 602 00:27:32,985 --> 00:27:33,986 en Italie. 603 00:27:34,153 --> 00:27:36,029 Je porte le fameux chapeau. 604 00:27:38,907 --> 00:27:40,826 Pourquoi tu gardes cette photo ? 605 00:27:42,161 --> 00:27:43,495 Je sais pas... 606 00:27:44,496 --> 00:27:46,415 Elle me donne le sourire. 607 00:27:53,005 --> 00:27:55,007 Qui veut du vin ? 608 00:27:56,175 --> 00:27:58,969 En fait, je dois me lever tôt. 609 00:28:00,262 --> 00:28:01,930 - Je vais me coucher. - Moi aussi. 610 00:28:02,097 --> 00:28:03,599 - Bonne nuit. - Toi aussi. 611 00:28:03,765 --> 00:28:05,058 - Je t'aime. - Moi aussi. 612 00:28:06,560 --> 00:28:08,395 Faites de beaux rêves. 613 00:28:11,440 --> 00:28:12,274 Bonne nuit. 614 00:28:14,026 --> 00:28:14,902 Excuse-moi. 615 00:28:17,696 --> 00:28:18,906 Je croyais que tu... 616 00:28:19,865 --> 00:28:21,700 - Je savais pas. - C'est rien. 617 00:28:22,451 --> 00:28:23,535 Ça va passer. 618 00:28:25,120 --> 00:28:27,706 Divorcer, c'est dur. Tu en sais quelque chose. 619 00:28:28,832 --> 00:28:30,042 Mais tu t'y prends bien. 620 00:28:31,210 --> 00:28:32,419 Tu coupes les ponts. 621 00:28:37,090 --> 00:28:39,426 - T'es pas obligée de rester. - Ça va. 622 00:28:39,593 --> 00:28:40,594 Ça va. 623 00:28:47,309 --> 00:28:49,144 Tu as été conçue juste après. 624 00:28:49,311 --> 00:28:50,562 J'hallucine. 625 00:28:50,729 --> 00:28:51,813 C'est la vérité. 626 00:28:52,231 --> 00:28:54,316 Ça aurait pu être un joli moment. 627 00:29:48,453 --> 00:29:51,206 Adaptation : Sabine de Andria 628 00:29:51,456 --> 00:29:54,209 Sous-titrage : VSI - Paris