1 00:00:15,974 --> 00:00:17,976 Ej, mala. 2 00:00:18,560 --> 00:00:22,731 No, prinesel sem ti mačo. 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,069 Nič mi ne manjka. -Se vidi. 4 00:00:27,194 --> 00:00:30,322 Policija želi, da prideva kmalu na postajo. 5 00:00:30,447 --> 00:00:33,408 Bi si nataknila nogavice in čevlje? 6 00:00:33,634 --> 00:00:35,677 Ali nobenih nogavic, tudi prav. 7 00:00:35,702 --> 00:00:40,317 Niti če bi mu hišo požgala nalašč, me ne bi obsodila nobena porota. 8 00:00:40,342 --> 00:00:42,970 Ne vem, če hočeva to praviti naglas. 9 00:00:43,095 --> 00:00:46,599 Bi raje vadila izjavo, da je bilo po nesreči? 10 00:00:46,724 --> 00:00:49,143 Ni mi treba vaditi izjavljanja resnice. 11 00:00:49,268 --> 00:00:53,022 Lepo. Če tega ne boš pripomnila ti, bom jaz. 12 00:00:53,147 --> 00:00:56,317 Si se počesala? -Sem. 13 00:00:56,442 --> 00:00:58,235 Tudi zadaj? 14 00:00:58,360 --> 00:01:00,488 Veš, kaj? Všeč mi je, dobro je. 15 00:01:03,783 --> 00:01:06,160 Ati, copat mi je ušel pod mizo. 16 00:01:06,285 --> 00:01:07,870 Mi ga brcneš? -Izvoli. 17 00:01:07,995 --> 00:01:09,914 Hvala. -Ne sezuvajmo se. 18 00:01:10,039 --> 00:01:12,082 Smetana za kavo. -Ne, hvala. 19 00:01:12,208 --> 00:01:14,502 Vem, kako se zdi. Zlasti zato, 20 00:01:14,627 --> 00:01:18,172 ker sva se z Archem pošteno sprla in sem bila razkurjena. 21 00:01:18,297 --> 00:01:21,342 Oprostite, čakajte. Samo poslušam, ne pišem. 22 00:01:21,467 --> 00:01:23,928 Naj nadoknadim. Motiv? Kljukica. 23 00:01:24,053 --> 00:01:27,598 Gospod policist, ni ji treba vaditi, če govori resnico. 24 00:01:27,723 --> 00:01:31,519 Hočete, da to napišem? -Skratka... 25 00:01:31,644 --> 00:01:34,646 Vzela sem njegov izvod Vojne in miru in ga prižgala. 26 00:01:34,771 --> 00:01:37,942 Nalašč si zažgala mojo prvo izdajo Tolstoja? 27 00:01:38,067 --> 00:01:39,109 Sem, ja. 28 00:01:39,235 --> 00:01:42,154 Prevod Clare Bell je edini v angleškem jeziku 29 00:01:42,179 --> 00:01:44,890 z drugim epilogom. -Gorel je vrhunsko. 30 00:01:44,914 --> 00:01:47,293 Knjigo ste torej naklepno požignili. 31 00:01:47,331 --> 00:01:49,416 Požigniti ni glagol. -Gotovo je. 32 00:01:49,829 --> 00:01:52,664 Ni. -Glagol je. Ne gledam, ali je. 33 00:01:52,789 --> 00:01:54,416 Samo preveriti moram... -Ni. 34 00:01:54,542 --> 00:01:57,086 Nekaj drugega, na hitro. -Knjigo sem zažgala. 35 00:01:57,211 --> 00:02:00,589 Hiša je zagorela po nesreči, prisežem. -Točno. 36 00:02:00,714 --> 00:02:05,845 Archie, bi želel dodati kaj, kar bi utegnilo koristiti tvoji ženi? 37 00:02:08,973 --> 00:02:12,768 Če Katie pravi, da je bila nesreča, je bila nesreča. 38 00:02:14,436 --> 00:02:17,687 Pa imate, primer zaključen. -Ne, nikar. 39 00:02:17,913 --> 00:02:19,369 Ne poučujte me o policijskem delu. 40 00:02:19,448 --> 00:02:22,243 Jaz vam ne pravim, kako pišite o Roosterju. 41 00:02:22,268 --> 00:02:25,646 Ampak če bi vam, bi tipu pripisal karate. 42 00:02:26,031 --> 00:02:29,243 Mogoče. -Ne bi bilo zabavno? Da se tepe? 43 00:02:31,203 --> 00:02:32,329 Moje hlače! 44 00:02:32,454 --> 00:02:35,499 Moj edini spodnji del, ki v požaru ni zgorel! 45 00:02:35,624 --> 00:02:37,209 "Spodnji del." -Brisačke? 46 00:02:37,234 --> 00:02:39,403 Prosim. Živi Kristus. 47 00:02:39,628 --> 00:02:41,797 Skoraj se ne vidi. 48 00:02:44,508 --> 00:02:47,970 Nisem bila prepričana, ali me boš kril. Hvala. 49 00:02:48,762 --> 00:02:50,430 Ja, se razume. 50 00:02:51,432 --> 00:02:52,850 Še vedno te ljubim. 51 00:02:54,435 --> 00:02:55,436 Super. 52 00:02:55,765 --> 00:02:58,476 Tvoj očka ve, da je Sunny... 53 00:03:00,353 --> 00:03:01,979 Postala noseča? 54 00:03:02,221 --> 00:03:05,140 Naravnost blazno si se ogradil. 55 00:03:06,975 --> 00:03:09,728 Ne. Kje pa! Dovolj je že poniževalno. 56 00:03:09,853 --> 00:03:12,439 Niti ne vem, ali bo Sunny otroka obdržala. 57 00:03:12,564 --> 00:03:14,775 Pri njej se nikoli ne ve. 58 00:03:14,900 --> 00:03:17,569 Me boš obveščal? Obožujem napete zaplete. 59 00:03:21,240 --> 00:03:23,075 Zakaj si nama to naredil? 60 00:03:24,284 --> 00:03:27,829 Mogoče sem hotel spet biti z nekom, ki se mu zdim enkraten. 61 00:03:27,954 --> 00:03:32,334 Zadnje čase sva govorila le še o tem, da se moram spremeniti. 62 00:03:32,459 --> 00:03:35,712 Že prav. Vem, da imam pomanjkljivosti, priznam. 63 00:03:35,838 --> 00:03:41,218 Zaradi svojega samozavedanja sem ti dejansko veliko lažje odpustil. 64 00:03:41,343 --> 00:03:45,722 Sem ti že, veš? Verjetno pa je edino vprašanje, 65 00:03:45,848 --> 00:03:48,392 ali boš ti kdaj zmogla odpustiti meni. 66 00:03:49,017 --> 00:03:51,144 Lahko... K nečemu bi se vrnila. 67 00:03:51,270 --> 00:03:52,478 Si... 68 00:03:54,189 --> 00:03:56,024 Ti odpuščaš meni? 69 00:03:57,150 --> 00:03:58,694 Ja. 70 00:03:58,819 --> 00:04:01,363 Komu se ni kdaj mešalo po razhodu? 71 00:04:01,488 --> 00:04:04,825 To prestaja Katie. -Resnica. 72 00:04:04,950 --> 00:04:08,745 Ko me je za maturantski ples pustila plesalka, sem obesil šolo na klin. 73 00:04:08,871 --> 00:04:11,248 Na turneji sem sledil Limp Bizkitom. 74 00:04:11,373 --> 00:04:12,708 Resno? 75 00:04:12,833 --> 00:04:16,043 Uganite, kolikokrat so me poklicali na oder. 76 00:04:16,168 --> 00:04:17,754 17-krat. 77 00:04:17,880 --> 00:04:19,630 17-krat? 78 00:04:19,755 --> 00:04:23,051 Ste že videli, da bi koga poklicali na oder 17-krat? 79 00:04:23,176 --> 00:04:25,262 Ta številka je nezaslišana. 80 00:04:26,388 --> 00:04:30,142 Poklicali so me trikrat. -Katie je pridna punca. 81 00:04:30,767 --> 00:04:34,521 Jebač zabiti, srečo imaš, da svoje pištole ni pustil tu. 82 00:04:34,646 --> 00:04:37,232 Pravzaprav sem jo. Kar smuknila... 83 00:04:37,357 --> 00:04:38,901 Pozor! -Kristus. 84 00:04:39,026 --> 00:04:40,402 Pištola na tleh. 85 00:04:40,527 --> 00:04:43,530 Nikoli si je ne znam pravilno pospraviti. Pa je. 86 00:04:43,655 --> 00:04:50,078 ROOSTER 87 00:05:08,569 --> 00:05:12,198 Preden začnemo... Zbiramo prispevke za glasilo Ludlow Review. 88 00:05:12,323 --> 00:05:14,367 Predložite svoje pesmi in črtice. 89 00:05:14,492 --> 00:05:18,204 Povem vam. Ni boljšega občutka kot videti svoje delo natisnjeno. 90 00:05:18,329 --> 00:05:22,332 Moj prvi objavljeni prispevek je še zdaj na očkovem hladilniku 91 00:05:22,457 --> 00:05:24,627 ob magnetu ekipe Georgijskih Buldogov 92 00:05:24,752 --> 00:05:27,839 in številki inštalaterja, ki je že šest let pokojen. 93 00:05:27,964 --> 00:05:32,051 Moj ne bo šel na hladilnik. Pišem o resničnem življenju. 94 00:05:32,176 --> 00:05:34,887 In v resničnem življenju vlečem. 95 00:05:35,013 --> 00:05:37,265 V troje. Dekle na dekle. 96 00:05:37,390 --> 00:05:39,892 Milfice, dilfi. Eli. -Kaj? 97 00:05:40,018 --> 00:05:41,477 Te napičim? 98 00:05:41,602 --> 00:05:43,646 Astmo imam. -Prinesi inhalator. 99 00:05:43,771 --> 00:05:45,273 Eva, k nogi. 100 00:05:45,398 --> 00:05:47,900 Poglobimo se spet v Emily Dickinson. 101 00:05:49,110 --> 00:05:52,030 Hej, Walt. Dvojni espresso v velikem lončku. 102 00:05:52,155 --> 00:05:53,323 Hvala. 103 00:05:53,448 --> 00:05:56,826 Najina ljuba barista si je očitno sama pristrigla frufru. 104 00:05:56,951 --> 00:06:00,330 Nekaj je izredno narobe. -Ne morem misliti na Beverly. 105 00:06:00,455 --> 00:06:03,416 Izvedela sva za novo zeleno iniciativo in... 106 00:06:03,541 --> 00:06:06,377 Člani odbora mi vsiljujejo zapleteno politiko. 107 00:06:06,402 --> 00:06:09,572 Greva na najin sprehod ob kavi? Da si daš duška. 108 00:06:10,631 --> 00:06:12,800 Kaj vem. Dobro jutro, dekan Riggs. 109 00:06:12,825 --> 00:06:15,028 O, profesorica Shepard. Kolega. 110 00:06:15,053 --> 00:06:18,139 Cristle, mi pošlješ mapo študentke Gracie Shaw? 111 00:06:18,164 --> 00:06:22,710 Menda ima hiperkinetični sindrom. Meni se zdi le lena in omejena. 112 00:06:22,935 --> 00:06:26,606 Ali pa se resnično napreza. -Navijajmo zanjo. 113 00:06:27,732 --> 00:06:31,569 Kako si lahko prijatelj tega patrona? -Držim ga na razdalji. 114 00:06:31,694 --> 00:06:34,197 Nocoj ob 19.30 skupaj večerjata. 115 00:06:34,322 --> 00:06:35,740 Hvala, Cristle. 116 00:06:35,865 --> 00:06:37,784 Joj, pardon. -Walt? 117 00:06:37,909 --> 00:06:39,619 Bi lahko govorila... 118 00:06:39,744 --> 00:06:42,080 Živjo. Kako si? 119 00:06:42,305 --> 00:06:45,224 Odlično. -Odlično. Kako si spala? 120 00:06:45,249 --> 00:06:47,502 Kako sem spala? -Ja. 121 00:06:47,627 --> 00:06:49,796 Šla bom. -Velja. 122 00:06:49,921 --> 00:06:52,048 Vprašanje? -Pridi. Želiš, Greg? 123 00:06:52,173 --> 00:06:55,134 Za Katie gre. -Reci. Le po spancu me ne sprašuj. 124 00:06:55,259 --> 00:06:57,261 Srh me je spreletel. Kaj si se šel? 125 00:06:57,387 --> 00:06:59,389 Nič se nisem šel. -Prosim te. 126 00:06:59,514 --> 00:07:01,808 Spolna energija je bila nesporna. 127 00:07:01,933 --> 00:07:04,143 Kot da sem v Latinski Ameriki. 128 00:07:04,268 --> 00:07:06,479 Vem, kavalir si, o poljubih molčiš. 129 00:07:06,604 --> 00:07:11,317 Nisva se poljubila. -Hotel si se, ampak te je zavrnila? 130 00:07:13,820 --> 00:07:16,656 Ona je hotela, vendar si jo zavrnil ti. 131 00:07:16,781 --> 00:07:20,034 Kako to delaš? -Vse je v mikromimiki. 132 00:07:20,159 --> 00:07:23,496 Zaupaj mi čvek. Potem se lotiva še tvoje zadeve. 133 00:07:23,621 --> 00:07:27,125 Prišel sem poskrbet, da ima Katie službo zagotovljeno. 134 00:07:27,250 --> 00:07:30,753 Nikakor ne. Požgala je zgodovinsko profesorsko hišo. 135 00:07:30,878 --> 00:07:34,507 Po nesreči! -In na policiji je napadla profesorja? 136 00:07:34,632 --> 00:07:37,593 Nalašč. -Naj bo jasno, Katie mi ugaja. 137 00:07:37,718 --> 00:07:41,347 Ampak zadolžen sem tudi za varovanje te ustanove 138 00:07:41,472 --> 00:07:43,474 in s tem imam borbo. 139 00:07:43,599 --> 00:07:46,727 Opla, dobra novica. Borbe je konec. 140 00:07:46,853 --> 00:07:49,522 Katie je dala odpoved. -Ni, ne. 141 00:07:50,356 --> 00:07:51,941 Sprejmite mojo odpoved... 142 00:07:52,066 --> 00:07:54,444 Gromozanska pisava. 143 00:07:55,445 --> 00:07:57,905 Naj govorim z njo, preden kaj ukreneš. 144 00:07:58,030 --> 00:07:59,657 Prosim. Kot prijatelj? 145 00:08:00,101 --> 00:08:03,438 Prijatelji si zaupajo skrivnosti, Greg. -Resno? 146 00:08:08,391 --> 00:08:12,270 Prav. Mislim, da sem se Dylan zdel očarljiv. 147 00:08:12,295 --> 00:08:15,131 Pa sva na konju, Greg. -Niti približno na konju. 148 00:08:22,159 --> 00:08:25,203 Kaj je s tvojim očesom in hlačami? -Smešna zgodba. 149 00:08:25,228 --> 00:08:27,481 Hodil sem po Stone Hillu. 150 00:08:27,506 --> 00:08:29,675 In padel. -Noro smešno. 151 00:08:29,800 --> 00:08:34,011 Dobil sem SMS. Si dobro? -Ja. Saj sem ti rekla, da sem noseča? 152 00:08:35,389 --> 00:08:38,642 Nihče ne razume mojih šal. -Rad bi, da veš, Sunny. 153 00:08:38,767 --> 00:08:42,062 Odločitev je neznanska. Kakor se boš odločila... 154 00:08:42,187 --> 00:08:43,813 Obdržala ga bom. 155 00:08:43,938 --> 00:08:45,732 O, krasno. 156 00:08:45,857 --> 00:08:48,735 Vem, milijon razlogov je, da ga ne bi smela. 157 00:08:48,860 --> 00:08:51,446 Nameravala sem na Burning Man. -Uživala bi. 158 00:08:51,572 --> 00:08:56,827 Ampak naj se še tako trudim, da si otroka ne bi želela, si ga vseeno. 159 00:08:57,452 --> 00:08:58,870 Vsekakor. 160 00:08:59,997 --> 00:09:01,415 Že prav, oprosti. 161 00:09:01,540 --> 00:09:03,667 Precejšen zalogaj je pač. 162 00:09:03,792 --> 00:09:06,169 Vem, tudi zame. 163 00:09:06,795 --> 00:09:10,299 Ampak čez eno uro imam razgovor za pripravništvo. 164 00:09:10,424 --> 00:09:14,511 Če bi se lahko vsaj pretvarjal, da si za stvar, bi bila hvaležna. 165 00:09:14,636 --> 00:09:16,930 Za stvar sem! 100-odstotno. 166 00:09:17,055 --> 00:09:19,766 Zdi se kot 80, vendar sprejmem. 167 00:09:24,313 --> 00:09:27,065 Mama mora spet v bolnišnico. 168 00:09:27,190 --> 00:09:30,694 Opraviti moramo razne preiskave. In igle sovraži. 169 00:09:30,819 --> 00:09:32,738 Stresno je. -Takoj pridem. 170 00:09:32,863 --> 00:09:34,406 Prav. 171 00:09:34,531 --> 00:09:36,283 Živjo, profesor Bates. 172 00:09:36,408 --> 00:09:39,244 Kaj je z vašimi hlačami? Ni važno, super je. 173 00:09:39,369 --> 00:09:43,540 Se ti je že kdaj zdelo, da ti vse, za kar delaš, polzi skozi prste? 174 00:09:44,458 --> 00:09:48,086 Ja. -Naslednjega pol leta sem hotel 175 00:09:48,211 --> 00:09:51,214 pisati svojo knjigo. In ne slepim se. 176 00:09:51,340 --> 00:09:55,260 Geopolitično neleposlovje ni ravno recept za seksi uspešnico. 177 00:09:55,385 --> 00:09:57,804 Komur pa bi ugajalo, bi mu zares. 178 00:09:57,929 --> 00:10:00,349 Meni bi zares. -Namesto tega bom kupoval 179 00:10:00,474 --> 00:10:03,727 pečenega piščanca. V Toyotini sienni. 180 00:10:03,852 --> 00:10:06,980 Sienno ima moja mami. Prtljažnik lahko odpreš z nogo. 181 00:10:10,442 --> 00:10:13,070 Oprosti, da sem ti to odvrgel na pleče... 182 00:10:13,195 --> 00:10:14,613 Gina. -Gina. 183 00:10:15,614 --> 00:10:18,992 Na pleče mi lahko odvržete karkoli. -Prosim? 184 00:10:19,117 --> 00:10:21,453 Ne ti, Roland, oprosti. 185 00:10:22,047 --> 00:10:23,799 Prosim? Ja. 186 00:10:24,331 --> 00:10:28,126 Grem torej do recepcije, ker sem se spet zaklenil ven. 187 00:10:28,251 --> 00:10:31,338 Aha. -In podajo mi zajemalko. 188 00:10:31,463 --> 00:10:34,883 Na njej je ključ, ki odpira vsa vrata. 189 00:10:35,008 --> 00:10:37,552 Ni ta kraj prisrčen? -Vem, kaj počneš. 190 00:10:37,678 --> 00:10:40,305 Ne trudi se, odločila sem se. -Nič ne počnem. 191 00:10:40,430 --> 00:10:43,809 Nova Anglija, verjemite reklami. Ježešna, kaj je to? 192 00:10:43,934 --> 00:10:47,479 Celoletna božična trgovina. -Celoletna! 193 00:10:47,604 --> 00:10:50,273 Kako ostaja odprta? -Božansko vročo čokolado ima. 194 00:10:50,399 --> 00:10:54,152 Oditi moram nekam drugam. Da začnem na sveže, brez direndaja. 195 00:10:54,277 --> 00:10:56,279 Me imate za norca? -Ati! 196 00:10:56,405 --> 00:10:57,614 O mojbog. 197 00:10:57,739 --> 00:11:00,575 Za mešanje ti dajo mentolovo palčko. 198 00:11:00,701 --> 00:11:02,953 Misliš, da ne vem za klinčevo palčko? 199 00:11:03,078 --> 00:11:05,288 Tri leta sem že tu. Obožujem jih. 200 00:11:05,414 --> 00:11:08,667 Torej se ne vdaj zaradi majčkene nevšečnosti. 201 00:11:08,792 --> 00:11:11,712 Prav, zaradi več velikanskih nevšečnosti. 202 00:11:11,837 --> 00:11:14,715 Se šališ? Mami te je pustila pred petimi leti 203 00:11:14,840 --> 00:11:18,093 in vdal si se takole. Jaz vsaj načrtujem nov začetek. 204 00:11:18,218 --> 00:11:21,596 Ne bom se šla na Florido skrivat pred življenjem. Bedno. 205 00:11:24,115 --> 00:11:26,243 Okrutno sem rekla, oprosti. 206 00:11:26,268 --> 00:11:29,271 Že dobro. -Oprosti, zelo zlobno je bilo. 207 00:11:33,734 --> 00:11:36,111 Mimogrede, ne skrivam se. 208 00:11:36,236 --> 00:11:38,905 Tudi školjke zbiram. 209 00:11:39,030 --> 00:11:41,658 In razmišljam, da bi pristopil h kultu. 210 00:11:42,909 --> 00:11:46,538 Glasilo Ludlow Review širim. Namesto ene izdaje bosta dve. 211 00:11:46,663 --> 00:11:49,583 Zimska in poletna. Z vašo finančno odobritvijo. 212 00:11:49,708 --> 00:11:52,210 Kako nedamsko podana prošnja. 213 00:11:52,435 --> 00:11:54,688 Novi študentski center je izčrpal sredstva. 214 00:11:54,713 --> 00:11:57,799 Mošnja je dokaj zategnjena. -Ne dvomim. 215 00:11:57,924 --> 00:12:00,594 Glasilo pa je temelj umetnostnega programa. 216 00:12:00,719 --> 00:12:04,306 Oddelek za poezijo privablja študente v to ustanovo. 217 00:12:04,431 --> 00:12:07,642 Vem, hudo. Vsi bruci pridejo v majicah 218 00:12:07,768 --> 00:12:10,812 s svojimi najljubšimi pesniki. E. E. Cummings! 219 00:12:11,038 --> 00:12:13,457 Mrhač prazgodovinski. 220 00:12:13,482 --> 00:12:16,026 Pojdiva. Cristle pravi, da imaš 20 minut za kavo. 221 00:12:16,151 --> 00:12:17,986 15. -Hvala, Cristle. 222 00:12:18,111 --> 00:12:20,572 Spričkala sem se z Riggsom. Moram ti povedati. 223 00:12:20,697 --> 00:12:22,949 Med vajino večerjo bi me lahko spodkopaval. 224 00:12:23,074 --> 00:12:26,536 Že prav. Potem hočem slišati umazane podrobnosti o tem, 225 00:12:26,661 --> 00:12:29,498 kako se mečeš za Gregom. -Prosim? 226 00:12:29,623 --> 00:12:33,919 Vsa čast, tudi jaz bi poskusil. Sivolas lisjak je, zaboga. 227 00:12:34,836 --> 00:12:38,673 Vem, da sem tu šele par dni, vendar bom res pogrešal ta kraj. 228 00:12:39,299 --> 00:12:41,468 Nikoli nisem naskočila tistega tiča. 229 00:12:41,593 --> 00:12:45,555 Gotovo bo to kratkočasna tema zate in za tvoje prijateljice. 230 00:12:45,680 --> 00:12:49,142 Dvomim, da hočem slišati jaz. -Vetrnica je. 231 00:12:49,267 --> 00:12:53,021 Običaj. Profesor sune petelina in ga skrije na kampusu. 232 00:12:53,146 --> 00:12:55,816 Če ga najde študent, dobimo vsi prost dan. 233 00:12:56,316 --> 00:13:00,529 Želim si le, da bi to storila. -Miška, torej ostani in daj. 234 00:13:00,654 --> 00:13:03,156 Ja? Daj! 235 00:13:08,245 --> 00:13:10,789 Nisem je še videla take. 236 00:13:10,914 --> 00:13:13,875 Vsaj veva, v čem je posebna. -Stari, kaj? 237 00:13:14,000 --> 00:13:15,752 Ne, ne. 238 00:13:15,877 --> 00:13:18,672 Sama si rekla, da bi ti bilo bolj logično, 239 00:13:18,797 --> 00:13:20,841 če bi bila posebna. Zdaj veva. 240 00:13:21,129 --> 00:13:25,341 Naj te ne iztiri, rokovska zvezda si. -To ponavljaš, vendar nisem. 241 00:13:25,466 --> 00:13:26,676 Si. -Zguba sem. 242 00:13:26,801 --> 00:13:29,470 Ne, miška, joj! Srčece, nisi zguba. 243 00:13:29,595 --> 00:13:32,056 Zguba sem. S tem krajem sem opravila. 244 00:13:32,181 --> 00:13:35,059 Pojdi si po kakav. Vem, da itak misliš nanj. 245 00:13:35,084 --> 00:13:37,545 Ne mislim na kakav, miška. 246 00:13:41,774 --> 00:13:44,444 Walt, Katie se strinja. Ne bo odšla. 247 00:13:44,569 --> 00:13:47,697 Krasna novica, Greg. -Izvoli. 248 00:13:47,822 --> 00:13:50,033 Hvala, Beverly. -Ja. 249 00:13:50,658 --> 00:13:53,870 Vsekakor jo nekaj mori. Veseli me glede Katie. 250 00:13:53,995 --> 00:13:56,539 Naš lokalni policist je malo preveč gorečen. 251 00:13:56,664 --> 00:13:59,333 Spravil ga bom v savno in se pogovoril. 252 00:13:59,459 --> 00:14:02,750 Katie bo morala napisati opravičilo odboru, ampak... 253 00:14:02,775 --> 00:14:04,986 Počistimo za sabo, fantje in dekleta. 254 00:14:05,548 --> 00:14:07,759 Vse lahko zvali na ženske zadeve. 255 00:14:07,884 --> 00:14:11,596 Hormone. Napačna zdravila. -Vzradostilo jo bo. 256 00:14:11,721 --> 00:14:15,099 Po krajšem suspendiranju bo spet na zeleni veji. 257 00:14:15,224 --> 00:14:18,352 Hvala, zelo sem hvaležen. Hvala ti, Walt. 258 00:14:18,478 --> 00:14:21,230 Veš, da je Teddy Roosevelt rešil ameriški nogomet? 259 00:14:21,355 --> 00:14:22,356 Ne. 260 00:14:22,482 --> 00:14:25,902 Leta 1905 je umrlo 20 visokošolskih igralcev. 261 00:14:26,027 --> 00:14:28,571 Teddy je vse trenerje poklical v Belo hišo, 262 00:14:28,696 --> 00:14:31,574 pomagal igro razviti in rešil ameriško razvedrilo. 263 00:14:31,699 --> 00:14:35,328 Veš, zakaj ti to pravim? -Ne, a gotovo se mi bo posvetilo. 264 00:14:35,453 --> 00:14:38,122 Naš imenitni predsednik ni ravnal nesebično. 265 00:14:38,247 --> 00:14:41,751 Hotel je, da sin igra za Harvard in mu ne razbijejo betice. 266 00:14:41,876 --> 00:14:45,505 Od vloženega je imel korist. 267 00:14:46,881 --> 00:14:51,427 Walt, če bo kadarkoli kaj, kar lahko naredim zate, povej. 268 00:14:51,552 --> 00:14:54,388 Sprejmi mesto gostujočega pisatelja. 269 00:14:54,514 --> 00:14:57,141 Ne. -Daj, samo do konca semestra. 270 00:14:57,266 --> 00:15:01,646 Zame bo dosežek, če bom imel pisca uspešnic, ki staršem ni neznan. 271 00:15:01,771 --> 00:15:04,315 Zelo mi laskaš. -Naredi mi uslugo. Poglej. 272 00:15:04,440 --> 00:15:07,777 Na našem novem študentskem centru je ime tvoje bivše. 273 00:15:07,902 --> 00:15:11,489 Tu si praktično član družine. -Pretiravamo. 274 00:15:11,614 --> 00:15:15,868 Poleg tega ti pravzaprav ne dajem izbire. 275 00:15:15,993 --> 00:15:19,497 Del dogovora je. -Res? 276 00:15:19,622 --> 00:15:21,582 Res. 277 00:15:27,380 --> 00:15:31,676 Navadno nimam tako toplih dlani. Kriv je vroči kakav. 278 00:15:34,011 --> 00:15:36,472 Pardon, se opravičujem. Kar sedite. 279 00:15:37,556 --> 00:15:40,226 Zgodilo se mi je nekaj noro smešnega. 280 00:15:42,812 --> 00:15:45,356 Dober dan. Ko smo zadnjič nehali, 281 00:15:45,381 --> 00:15:49,218 se je Lenin pripravljal, da strmoglavi dinastijo Romanovih. 282 00:15:52,697 --> 00:15:54,991 Res oprostite. Nekaj norega se je zgodilo. 283 00:15:55,116 --> 00:15:58,161 Imam prijatelja Rolanda, sostanovalca s faksa. 284 00:15:58,286 --> 00:16:00,746 Hodili ste na Cambridge, kajne? 285 00:16:00,771 --> 00:16:03,065 Res sem. Nekdo posluša. 286 00:16:03,291 --> 00:16:08,379 Mene, malega starega Archieja, želi za komentatorja jutri pri BBC News. 287 00:16:08,504 --> 00:16:11,507 Bojda sem "pomemben glas 288 00:16:11,632 --> 00:16:15,469 v britansko-ruskih odnosih". Besede niso moje, vaša milost. 289 00:16:15,595 --> 00:16:17,597 Joj, saj ne morem. 290 00:16:17,722 --> 00:16:19,765 Uro imamo. -Ne! 291 00:16:19,891 --> 00:16:21,809 Ne bi mogel. -Morate. 292 00:16:21,934 --> 00:16:23,686 Dajte! -Naj? 293 00:16:23,811 --> 00:16:27,064 Ja, prosim. -Naj? Resno? 294 00:16:27,190 --> 00:16:28,649 Liv. -Zažigali boste. 295 00:16:28,774 --> 00:16:31,527 Nedvomno. Benji, kaj praviš? 296 00:16:31,652 --> 00:16:35,865 Zaveži, Benji, igraj se z nami. Je dobro, ne, dobro? 297 00:16:38,201 --> 00:16:41,120 Hvala, da ste mi dovolili hliniti negotovost. 298 00:16:41,245 --> 00:16:46,167 No, vrnimo se k tovarišu Leninu in klanju deklet iz dinastije Romanovih. 299 00:16:59,597 --> 00:17:00,598 Dobro. 300 00:17:01,265 --> 00:17:03,017 Izvolita, fanta. 301 00:17:03,042 --> 00:17:04,794 Hvala. -Dober tek. 302 00:17:04,819 --> 00:17:06,820 Hvala, stari. 303 00:17:08,940 --> 00:17:10,107 Katie: "Pakiram." 304 00:17:12,777 --> 00:17:15,946 Bo šlo? -Kaj vem, Tommy. 305 00:17:16,071 --> 00:17:18,324 Hčerka nekaj preživlja. 306 00:17:18,449 --> 00:17:20,284 Ne dobro. 307 00:17:20,409 --> 00:17:23,371 Človek, ste končali? -Aja, sem. 308 00:17:23,396 --> 00:17:26,440 Lahko daš svojima živalskima prijateljema tam. 309 00:17:26,665 --> 00:17:28,416 Gospoda. 310 00:17:29,627 --> 00:17:30,711 Kečap. 311 00:17:31,379 --> 00:17:34,590 Mogoče nisem najboljši oče. -Še nisva končala? 312 00:17:34,715 --> 00:17:36,133 Prav, ja. 313 00:17:36,884 --> 00:17:39,011 Kaj ste naredili? Jo zanemarjali? 314 00:17:39,136 --> 00:17:40,137 Ne. 315 00:17:40,263 --> 00:17:42,723 Ste bili alkoholik? -Kaj? Ne. 316 00:17:42,848 --> 00:17:46,143 Ste jo nadlegovali? -Mojbog, ne. -Klofutali? Ne obsojam. 317 00:17:46,269 --> 00:17:48,396 Morali bi obsojati. Hvala. 318 00:17:48,521 --> 00:17:51,023 Ni treba, da pomagata. Znašla se bova. 319 00:17:51,148 --> 00:17:53,734 Velja tudi zate. -Seveda. 320 00:17:55,778 --> 00:17:59,949 Glej, glej. -Hvala bogu, prisebna oseba. 321 00:18:00,074 --> 00:18:03,035 Si Waltu rekel, da sem poskušala spati s tabo? 322 00:18:03,160 --> 00:18:04,704 Ne... Živjo. 323 00:18:05,538 --> 00:18:06,914 Ne. 324 00:18:07,039 --> 00:18:10,876 Ne verbalno. Si že slišala za mikromimiko? 325 00:18:11,002 --> 00:18:17,008 Torej nisi rekel... Citiram. "Dylan sem se zdel dokaj očarljiv." 326 00:18:17,133 --> 00:18:20,344 Kaj? Ja, sem, to sem rekel. 327 00:18:20,469 --> 00:18:23,472 Točno te besede. Ampak ne hvalisavo. 328 00:18:23,597 --> 00:18:25,683 Reci nehvalisavo. 329 00:18:26,851 --> 00:18:29,020 Dylan sem se zdel dokaj očarljiv. 330 00:18:29,145 --> 00:18:31,981 Noben človek ne govori tako. -Res sem se bahal. 331 00:18:32,106 --> 00:18:35,985 Praktično tolkel sem se po prsih. Oprosti. 332 00:18:36,110 --> 00:18:38,362 Kako se ti oddolžim? -Kupi mi zajtrk. 333 00:18:38,487 --> 00:18:40,948 Storjeno. Tommy, potrebujem te. 334 00:18:46,078 --> 00:18:48,080 Joj, jajca. 335 00:18:50,166 --> 00:18:51,709 Klinc na palici. 336 00:18:51,834 --> 00:18:53,544 Za kaj bi menjali? 337 00:18:53,669 --> 00:18:55,296 Archie: "Čez uro sem na TV." 338 00:18:55,421 --> 00:18:59,675 Nočem vam več polagati odgovorov v usta. Kot da kričim v vodnjak. 339 00:19:01,886 --> 00:19:04,388 Veš, Elizabeth je imela prav. 340 00:19:05,389 --> 00:19:08,559 Vsakič, ko je Katie imela težavo, sem privršal. 341 00:19:08,684 --> 00:19:10,311 Vršalo sem. 342 00:19:10,436 --> 00:19:14,815 Torej si ji vedno stal ob strani. Drek, je z njo vse v redu? 343 00:19:14,940 --> 00:19:19,862 Pretiraval sem. Zdaj ni opremljena za spopadanje z nadlogami. 344 00:19:19,987 --> 00:19:22,823 Odšla bo, nič ne morem storiti. 345 00:19:22,948 --> 00:19:26,577 Greg, naj ti povem zgodbo. -Ne o Teddyju Rooseveltu? 346 00:19:26,702 --> 00:19:29,205 Ne, o sebi. -Dobro. 347 00:19:29,330 --> 00:19:32,333 Kot dekle so me sprejeli na Univerzo v Georgii. 348 00:19:32,458 --> 00:19:36,253 Buldogi! -20 minut od doma, lahka odločitev. 349 00:19:36,379 --> 00:19:40,383 Sprejeli pa so me tudi na Brown. In to je bilo hudo daleč. 350 00:19:40,508 --> 00:19:43,719 Bala sem se, da bo vsa mularija pametnejša od mene. 351 00:19:43,844 --> 00:19:46,138 Zato sem izbrala Georgio. 352 00:19:46,263 --> 00:19:49,350 Neko jutro mi je očka vrgel v naročje dve vozovnici 353 00:19:49,475 --> 00:19:53,020 do Providencea v Rhode Islandu. Nikoli še nisva bila zunaj Georgie. 354 00:19:53,145 --> 00:19:56,190 Veselila sem se izleta. Pa sva šla. 355 00:19:56,315 --> 00:19:58,859 Ko je bila Katie majhna, smo vseskozi potovali. 356 00:19:58,984 --> 00:20:01,404 Bila je povsod. Praga jo je začarala. 357 00:20:01,529 --> 00:20:04,031 Pravila ji je Pvaga. 358 00:20:04,156 --> 00:20:07,118 Nisi končala, ne? -Ko sva prišla v Providence, 359 00:20:07,243 --> 00:20:11,122 sem v hipu vedela, da moram na Brown. In sem šla. 360 00:20:12,081 --> 00:20:15,209 Bodi kot moj očka. Nekako ji pridi do živega. 361 00:20:15,334 --> 00:20:18,963 Ni važno, kako. Samo pokaži ji, da ti ne visi dol. 362 00:20:29,265 --> 00:20:32,643 Daj že, daj. Daj! 363 00:20:35,479 --> 00:20:37,106 Kaj delam? 364 00:20:37,231 --> 00:20:39,275 To je trčeno. Jebemti. 365 00:20:39,400 --> 00:20:40,401 Daj že. 366 00:20:41,735 --> 00:20:42,736 Ne, ne. 367 00:20:45,823 --> 00:20:47,116 Imam ga! 368 00:20:48,033 --> 00:20:50,494 Av. -Nehaj trzati, končujem. 369 00:20:50,619 --> 00:20:54,874 Zaboga. Katie mi je zažgala oblačila. Kresnila me je po očesu. 370 00:20:54,999 --> 00:20:58,794 In jaz se bom pred ljudmi pokazal kot bedak. Ni pošteno. 371 00:20:58,919 --> 00:21:01,046 To je naredila Katie? 372 00:21:02,423 --> 00:21:06,302 Nisi mi povedal. -Ja. Dobro, že prav. 373 00:21:06,427 --> 00:21:09,722 Ona me je. In vse to je živa zmešnjava. 374 00:21:09,847 --> 00:21:13,434 Vsako jutro se odkradem iz hotela, da se izognem njenemu očetu, 375 00:21:13,559 --> 00:21:17,980 ki seveda biva tukaj in v baru hrusta oreške. 376 00:21:19,064 --> 00:21:21,942 Na oreške je mahnjen. -Marsikdo jih obožuje, jaz tudi. 377 00:21:22,067 --> 00:21:24,695 Zakaj se to dogaja meni? -Retorično vprašanje 378 00:21:24,820 --> 00:21:27,281 ali hočeš odgovor? -Prenesel bom. 379 00:21:27,406 --> 00:21:32,286 Najbrž zato, ker te nekateri vidijo kot narcisoidnega osla, ki bi ga klofnili. 380 00:21:32,411 --> 00:21:34,830 Zgovoren primer. -Me tako vidijo? 381 00:21:34,955 --> 00:21:36,123 Nekateri. 382 00:21:36,248 --> 00:21:38,292 Me ti? -Ne. 383 00:21:39,835 --> 00:21:41,629 Ne ves čas. 384 00:21:41,754 --> 00:21:44,632 Hočem reči... Raje si v hotelu kot pri meni. 385 00:21:44,757 --> 00:21:48,302 In nekatere to nemara bega. 386 00:21:48,427 --> 00:21:52,431 Ne stanuješ sama. In skupna vselitev je velik korak. 387 00:21:53,224 --> 00:21:55,684 Dobila bova otroka. 388 00:21:55,809 --> 00:21:58,312 Če sem taka baraba, zakaj bi bila z mano? 389 00:21:58,437 --> 00:22:03,609 Sprva predvsem zaradi obraza. Pa zaradi uma in angleškega naglasa. 390 00:22:03,734 --> 00:22:06,862 Resno. Kot da seksam z medvedkom Paddingtonom. 391 00:22:08,113 --> 00:22:10,282 To je zame. -Pameten medo. 392 00:22:10,407 --> 00:22:13,786 Pod klobukom ima kruh z marmelado. -Kaj govoriš? 393 00:22:13,911 --> 00:22:18,082 Kar pravi medvedek. -Vsi imamo dobre in obupne lastnosti. 394 00:22:18,207 --> 00:22:20,251 Nevroznanost pravi, da so možgani voljni. 395 00:22:20,376 --> 00:22:23,295 S ponavljanjem in z namerami odločamo, kdo bomo. 396 00:22:23,420 --> 00:22:27,299 Zate mislim, da si na razpotju. Menim, da se boš izprsil 397 00:22:27,424 --> 00:22:29,468 in postal moški, kot si lahko. 398 00:22:30,511 --> 00:22:33,556 In če se ne bom? -Ne bom več izgubljala časa. 399 00:22:33,681 --> 00:22:35,891 Na, pa je. Še kaj? 400 00:22:36,016 --> 00:22:38,686 Morda poudarjene ustnice? -Ni potrebe. 401 00:22:38,811 --> 00:22:41,647 Reva. Vračam se na predavanje. 402 00:22:51,031 --> 00:22:53,367 Ti si ga vzel? -Ja. 403 00:22:55,868 --> 00:22:59,622 Naredil si to, česar jaz nisem. Da bi se počutila slabše? 404 00:23:01,000 --> 00:23:03,002 A tako. 405 00:23:04,587 --> 00:23:08,257 Vem, da ti ni ugajalo, da ti pravim rokovska zvezda. A si. 406 00:23:08,382 --> 00:23:11,260 Prosim, nikar. -Si, sprijazni se. 407 00:23:11,385 --> 00:23:15,347 Vendar zadnje čase počneš stvari, ki so malce izgubarske. 408 00:23:15,472 --> 00:23:18,142 Vem, ker sem jih tudi jaz. 409 00:23:18,267 --> 00:23:21,353 Pomanjkanje šarma prepozna pomanjkanje šarma. 410 00:23:22,104 --> 00:23:26,358 Katie, prav si imela o meni. Nisem si opomogel. 411 00:23:26,483 --> 00:23:30,321 Nisem odporen. Upam, da ti tega nisem zapustil. 412 00:23:31,488 --> 00:23:34,158 Daj, tu ti je zelo všeč. 413 00:23:34,283 --> 00:23:38,287 Če bi rada ostala, moraš samo biti pogumna. 414 00:23:40,331 --> 00:23:42,833 In pisno moraš pojasniti, da si duševno bolna. 415 00:23:42,958 --> 00:23:45,169 Kristus. 416 00:23:48,464 --> 00:23:49,757 Pomagaj mi pisati. 417 00:23:49,882 --> 00:23:52,551 Center Elizabeth Stoddard se je pravkar odprl. 418 00:23:52,676 --> 00:23:57,556 Za sabo vidite, da smo obdržali prvotno opečnato fasado iz leta 1821. 419 00:23:57,681 --> 00:24:01,769 Cristle je rekla, da si tu. -Hvala. Sovražim to prekleto stavbo. 420 00:24:01,894 --> 00:24:06,565 Na klasičen primerek neogotike so poveznili toplo gredo. 421 00:24:06,690 --> 00:24:08,567 Dodali so restavracijo s hamburgerji. 422 00:24:08,692 --> 00:24:12,154 Tradicijo so žrtvovali za poreditev mladih. 423 00:24:12,279 --> 00:24:15,699 Takih imam že hudirjevo veliko. -Ne naglas. 424 00:24:15,824 --> 00:24:18,869 Hvala. -Kaj je izzvalo to črnogledost? 425 00:24:18,994 --> 00:24:22,706 Težka večerja z dekanom Riggsom. Odtegujemo mu sredstva. 426 00:24:23,582 --> 00:24:26,126 Moja služba se mi zdaj zdi samo še to. 427 00:24:26,251 --> 00:24:29,129 Ljudje prosijo za stvari, ki jim veliko pomenijo. 428 00:24:29,254 --> 00:24:31,965 Moram jih zavračati in zamerijo mi. 429 00:24:32,091 --> 00:24:34,343 Pravi prijatelji vedo, da sodi k službi. 430 00:24:34,468 --> 00:24:37,096 Ne bomo ti zamerili. -Upam. 431 00:24:39,515 --> 00:24:43,894 Ludlow Review moram prestaviti na splet. Zelena iniciativa. 432 00:24:44,019 --> 00:24:46,897 Ob vsakem natisu je kampus nastlan z glasilom, 433 00:24:47,022 --> 00:24:51,694 kot da bi razneslo obrat papirja. -Ne moreš! Prizadelo bo veliko ljudi. 434 00:24:51,819 --> 00:24:54,655 Prizadelo bo 36 študentov, ki imajo objave, 435 00:24:54,780 --> 00:24:56,907 in nekatere od 72 staršev. 436 00:24:57,991 --> 00:24:59,993 In mene. 437 00:25:01,120 --> 00:25:04,081 Vsako leto ga preberem vse do zadnje strani. 438 00:25:07,584 --> 00:25:09,128 Res mi je žal. 439 00:25:12,297 --> 00:25:14,717 "Glede na napisano mi je res in globoko žal. 440 00:25:14,842 --> 00:25:16,760 Vedla sem se neuravnovešeno..." 441 00:25:16,885 --> 00:25:19,138 "Neuravnovešeno" mi ne ugaja. -Res? 442 00:25:19,263 --> 00:25:21,140 Napisala bom "prenapeto". 443 00:25:21,265 --> 00:25:24,226 Pismo je tvoje. Ni treba, da je sijajno. 444 00:25:24,351 --> 00:25:27,438 Ampak mi je noro všeč. -Dobro, končano. 445 00:25:28,105 --> 00:25:31,400 Poglej ga. Jaz ga lahko skrijem, ne? -Prepuščen ti je. 446 00:25:31,525 --> 00:25:33,986 Za zamorjene trenutke bo. 447 00:25:34,111 --> 00:25:37,906 Recimo, ko bom jebača prvič videla potiskati otroški voziček. 448 00:25:39,116 --> 00:25:41,118 Čakaj. Kaj? 449 00:25:49,752 --> 00:25:53,172 Živjo, zelo mi je žal. Spet sem pozabil ključ. 450 00:25:53,297 --> 00:25:55,174 Malenkost. 451 00:25:55,299 --> 00:25:58,802 Pogosto se vam zgodi. -Vem. Kako sem jezen nase. 452 00:25:58,927 --> 00:26:03,974 Kakšen odziv pričakujete od ruske vlade na to drzno potezo britanskega vodstva? 453 00:26:04,099 --> 00:26:06,935 Nikakor ne bo potekalo gladko, ni dvoma. 454 00:26:07,770 --> 00:26:09,646 Naredil si ji otroka? 455 00:26:09,772 --> 00:26:13,776 Profesor orisuje zgodovinski vidik sankcij proti Rusiji 456 00:26:15,694 --> 00:26:18,989 Gospod Bates? V živo ste na BBC. 457 00:26:21,909 --> 00:26:24,119 Je tisto Greg? -Ja. 458 00:26:24,244 --> 00:26:26,246 Zjebi ga. 459 00:26:27,748 --> 00:26:29,750 O mojbog. 460 00:26:31,668 --> 00:26:34,046 Eli. Eli! 461 00:26:34,171 --> 00:26:36,298 Si dobro? Potrebuješ inhalator? 462 00:26:48,936 --> 00:26:51,522 Živjo. Si za sprehod ob kavi? 463 00:26:52,356 --> 00:26:54,817 Ne morem, delo imam. 464 00:27:01,031 --> 00:27:02,282 Hej. -Ej. 465 00:27:02,407 --> 00:27:05,994 Hvala, da si pospravil tisto nesrečno zadevo s požarom. 466 00:27:06,119 --> 00:27:08,872 Aja, nič takega. 467 00:27:09,748 --> 00:27:14,169 Ko ste bili v mrzli kopeli... Saj niste videli moje pištole? 468 00:27:14,294 --> 00:27:17,464 Nisem. -Najbrž sem jo pustil na armaturki. 469 00:27:20,133 --> 00:27:22,553 Ne, pustil sem jo na strelišču. 470 00:27:22,678 --> 00:27:25,973 Za pištolo ni boljšega kraja. Težko si je zapomniti, kje je. 471 00:27:30,394 --> 00:27:33,146 Rad bi poskusil manj begati ljudi. 472 00:27:39,403 --> 00:27:41,989 Duhovitejša sem, kot si mislijo. 473 00:27:42,114 --> 00:27:44,157 Hvala, hvala ti. 474 00:27:45,325 --> 00:27:48,161 Ta klinčev model. -Zdravo, Mo, kako si? 475 00:27:48,287 --> 00:27:49,872 Se boš vselil? 476 00:27:52,249 --> 00:27:54,877 Hvala, da si se prišla poslovit. 477 00:27:55,002 --> 00:27:56,837 Jasno. 478 00:27:56,962 --> 00:27:59,548 Nisem ravno v razsulu, ker odhajaš. 479 00:27:59,673 --> 00:28:02,050 Ne zameri. 480 00:28:02,175 --> 00:28:05,888 Zato pa sem res vesela, da si prišel. 481 00:28:06,013 --> 00:28:07,472 Jaz tudi. 482 00:28:08,473 --> 00:28:11,310 Rada te imam. -In jaz tebe nazaj. 483 00:28:13,729 --> 00:28:15,564 Adijo, ati. 484 00:28:15,689 --> 00:28:17,107 Adijo, srčece. 485 00:28:18,567 --> 00:28:20,819 Vidiva se v ponedeljek. -Čakaj, kaj? 486 00:28:20,944 --> 00:28:23,280 Peljite, peljite. 487 00:28:38,420 --> 00:28:40,422 Prevod: Jana Pungartnik