1 00:00:15,974 --> 00:00:17,976 Ej, mala. 2 00:00:18,560 --> 00:00:22,731 No, prinesel sem ti mačo. 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,069 Nič mi ne manjka. -Se vidi. 4 00:00:27,194 --> 00:00:30,322 Policija želi, da prideva kmalu na postajo. 5 00:00:30,447 --> 00:00:33,408 Bi si nataknila nogavice in čevlje? 6 00:00:33,534 --> 00:00:35,577 Ali nobenih nogavic, tudi prav. 7 00:00:35,702 --> 00:00:39,998 Niti če bi mu hišo požgala nalašč, me ne bi obsodila nobena porota. 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,751 Ne vem, če hočeva to praviti naglas. 9 00:00:42,876 --> 00:00:46,380 Bi raje vadila izjavo, da je bilo po nesreči? 10 00:00:46,505 --> 00:00:48,924 Ni mi treba vaditi izjavljanja resnice. 11 00:00:49,049 --> 00:00:52,803 Lepo. Če tega ne boš pripomnila ti, bom jaz. 12 00:00:52,928 --> 00:00:56,098 Si se počesala? -Sem. 13 00:00:56,223 --> 00:00:58,016 Tudi zadaj? 14 00:00:58,141 --> 00:01:00,269 Veš, kaj? Všeč mi je, dobro je. 15 00:01:03,564 --> 00:01:05,941 Ati, copat mi je ušel pod mizo. 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,651 Mi ga brcneš? -Izvoli. 17 00:01:07,776 --> 00:01:09,695 Hvala. -Ne sezuvajmo se. 18 00:01:09,820 --> 00:01:11,863 Smetana za kavo. -Ne, hvala. 19 00:01:11,989 --> 00:01:14,283 Vem, kako se zdi. Zlasti zato, 20 00:01:14,408 --> 00:01:17,953 ker sva se z Archem pošteno sprla in sem bila razkurjena. 21 00:01:18,078 --> 00:01:21,123 Oprostite, čakajte. Samo poslušam, ne pišem. 22 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 Naj nadoknadim. Motiv? Kljukica. 23 00:01:23,834 --> 00:01:27,379 Gospod policist, ni ji treba vaditi, če govori resnico. 24 00:01:27,504 --> 00:01:31,300 Hočete, da to napišem? -Skratka... 25 00:01:31,425 --> 00:01:34,428 Vzela sem njegov izvod Vojne in miru in ga prižgala. 26 00:01:34,553 --> 00:01:37,723 Nalašč si zažgala mojo prvo izdajo Tolstoja? 27 00:01:37,848 --> 00:01:38,890 Sem, ja. 28 00:01:39,015 --> 00:01:41,935 Prevod Clare Bell je edini v angleškem jeziku 29 00:01:42,060 --> 00:01:44,771 z drugim epilogom. -Gorel je vrhunsko. 30 00:01:44,896 --> 00:01:47,274 Knjigo ste torej naklepno požignili. 31 00:01:47,399 --> 00:01:49,484 Požigniti ni glagol. -Gotovo je. 32 00:01:49,610 --> 00:01:52,446 Ni. -Glagol je. Ne gledam, ali je. 33 00:01:52,571 --> 00:01:54,197 Samo preveriti moram... -Ni. 34 00:01:54,323 --> 00:01:56,866 Nekaj drugega, na hitro. -Knjigo sem zažgala. 35 00:01:56,991 --> 00:02:00,370 Hiša je zagorela po nesreči, prisežem. -Točno. 36 00:02:00,495 --> 00:02:05,626 Archie, bi želel dodati kaj, kar bi utegnilo koristiti tvoji ženi? 37 00:02:08,753 --> 00:02:12,549 Če Katie pravi, da je bila nesreča, je bila nesreča. 38 00:02:14,217 --> 00:02:16,803 Pa imate, primer zaključen. -Ne, nikar. 39 00:02:16,928 --> 00:02:19,264 Ne poučujte me o policijskem delu. 40 00:02:19,389 --> 00:02:22,184 Jaz vam ne pravim, kako pišite o Roosterju. 41 00:02:22,309 --> 00:02:25,687 Ampak če bi vam, bi tipu pripisal karate. 42 00:02:25,812 --> 00:02:29,024 Mogoče. -Ne bi bilo zabavno? Da se tepe? 43 00:02:30,984 --> 00:02:32,110 Moje hlače! 44 00:02:32,235 --> 00:02:35,280 Moj edini spodnji del, ki v požaru ni zgorel! 45 00:02:35,405 --> 00:02:36,990 "Spodnji del." -Brisačke? 46 00:02:37,115 --> 00:02:39,284 Prosim. Živi Kristus. 47 00:02:39,409 --> 00:02:41,578 Skoraj se ne vidi. 48 00:02:44,289 --> 00:02:47,751 Nisem bila prepričana, ali me boš kril. Hvala. 49 00:02:48,543 --> 00:02:50,212 Ja, se razume. 50 00:02:51,213 --> 00:02:52,631 Še vedno te ljubim. 51 00:02:54,216 --> 00:02:55,216 Super. 52 00:02:55,926 --> 00:02:58,637 Tvoj očka ve, da je Sunny... 53 00:03:00,347 --> 00:03:01,973 Postala noseča? 54 00:03:02,099 --> 00:03:05,018 Naravnost blazno si se ogradil. 55 00:03:06,853 --> 00:03:09,606 Ne. Kje pa! Dovolj je že poniževalno. 56 00:03:09,731 --> 00:03:12,317 Niti ne vem, ali bo Sunny otroka obdržala. 57 00:03:12,442 --> 00:03:14,653 Pri njej se nikoli ne ve. 58 00:03:14,778 --> 00:03:17,447 Me boš obveščal? Obožujem napete zaplete. 59 00:03:21,118 --> 00:03:22,953 Zakaj si nama to naredil? 60 00:03:24,162 --> 00:03:27,708 Mogoče sem hotel spet biti z nekom, ki se mu zdim enkraten. 61 00:03:27,833 --> 00:03:32,212 Zadnje čase sva govorila le še o tem, da se moram spremeniti. 62 00:03:32,337 --> 00:03:35,590 Že prav. Vem, da imam pomanjkljivosti, priznam. 63 00:03:35,716 --> 00:03:41,096 Zaradi svojega samozavedanja sem ti dejansko veliko lažje odpustil. 64 00:03:41,221 --> 00:03:45,600 Sem ti že, veš? Verjetno pa je edino vprašanje, 65 00:03:45,726 --> 00:03:48,270 ali boš ti kdaj zmogla odpustiti meni. 66 00:03:48,895 --> 00:03:51,022 Lahko... K nečemu bi se vrnila. 67 00:03:51,148 --> 00:03:52,357 Si... 68 00:03:54,067 --> 00:03:55,902 Ti odpuščaš meni? 69 00:03:57,028 --> 00:03:58,572 Ja. 70 00:03:58,697 --> 00:04:01,241 Komu se ni kdaj mešalo po razhodu? 71 00:04:01,366 --> 00:04:04,703 To prestaja Katie. -Resnica. 72 00:04:04,828 --> 00:04:08,623 Ko me je za maturantski ples pustila plesalka, sem obesil šolo na klin. 73 00:04:08,749 --> 00:04:11,126 Na turneji sem sledil Limp Bizkitom. 74 00:04:11,251 --> 00:04:12,586 Resno? 75 00:04:12,711 --> 00:04:15,922 Uganite, kolikokrat so me poklicali na oder. 76 00:04:16,047 --> 00:04:17,632 17-krat. 77 00:04:17,757 --> 00:04:19,509 17-krat? 78 00:04:19,634 --> 00:04:22,929 Ste že videli, da bi koga poklicali na oder 17-krat? 79 00:04:23,054 --> 00:04:25,140 Ta številka je nezaslišana. 80 00:04:26,266 --> 00:04:30,020 Poklicali so me trikrat. -Katie je pridna punca. 81 00:04:30,645 --> 00:04:34,399 Jebač zabiti, srečo imaš, da svoje pištole ni pustil tu. 82 00:04:34,524 --> 00:04:37,110 Pravzaprav sem jo. Kar smuknila... 83 00:04:37,235 --> 00:04:38,779 Pozor! -Kristus. 84 00:04:38,904 --> 00:04:40,280 Pištola na tleh. 85 00:04:40,405 --> 00:04:43,408 Nikoli si je ne znam pravilno pospraviti. Pa je. 86 00:05:08,683 --> 00:05:12,312 Preden začnemo... Zbiramo prispevke za glasilo Ludlow Review. 87 00:05:12,437 --> 00:05:14,481 Predložite svoje pesmi in črtice. 88 00:05:14,606 --> 00:05:18,318 Povem vam. Ni boljšega občutka kot videti svoje delo natisnjeno. 89 00:05:18,443 --> 00:05:22,447 Moj prvi objavljeni prispevek je še zdaj na očkovem hladilniku 90 00:05:22,572 --> 00:05:24,741 ob magnetu ekipe Georgijskih Buldogov 91 00:05:24,866 --> 00:05:27,953 in številki inštalaterja, ki je že šest let pokojen. 92 00:05:28,078 --> 00:05:32,165 Moj ne bo šel na hladilnik. Pišem o resničnem življenju. 93 00:05:32,290 --> 00:05:35,001 In v resničnem življenju vlečem. 94 00:05:35,126 --> 00:05:37,379 V troje. Dekle na dekle. 95 00:05:37,504 --> 00:05:40,006 Milfice, dilfi. Eli. -Kaj? 96 00:05:40,131 --> 00:05:41,591 Te napičim? 97 00:05:41,716 --> 00:05:43,760 Astmo imam. -Prinesi inhalator. 98 00:05:43,885 --> 00:05:45,387 Eva, k nogi. 99 00:05:45,512 --> 00:05:48,014 Poglobimo se spet v Emily Dickinson. 100 00:05:49,224 --> 00:05:52,143 Hej, Walt. Dvojni espresso v velikem lončku. 101 00:05:52,269 --> 00:05:53,436 Hvala. 102 00:05:53,562 --> 00:05:56,940 Najina ljuba barista si je očitno sama pristrigla frufru. 103 00:05:57,065 --> 00:06:00,443 Nekaj je izredno narobe. -Ne morem misliti na Beverly. 104 00:06:00,569 --> 00:06:03,530 Izvedela sva za novo zeleno iniciativo in... 105 00:06:03,655 --> 00:06:06,491 Člani odbora mi vsiljujejo zapleteno politiko. 106 00:06:06,616 --> 00:06:09,786 Greva na najin sprehod ob kavi? Da si daš duška. 107 00:06:10,745 --> 00:06:12,914 Kaj vem. Dobro jutro, dekan Riggs. 108 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 O, profesorica Shepard. Kolega. 109 00:06:15,166 --> 00:06:18,253 Cristle, mi pošlješ mapo študentke Gracie Shaw? 110 00:06:18,378 --> 00:06:22,924 Menda ima hiperkinetični sindrom. Meni se zdi le lena in omejena. 111 00:06:23,049 --> 00:06:26,720 Ali pa se resnično napreza. -Navijajmo zanjo. 112 00:06:27,846 --> 00:06:31,683 Kako si lahko prijatelj tega patrona? -Držim ga na razdalji. 113 00:06:31,808 --> 00:06:34,311 Nocoj ob 19.30 skupaj večerjata. 114 00:06:34,436 --> 00:06:35,854 Hvala, Cristle. 115 00:06:35,979 --> 00:06:37,898 Joj, pardon. -Walt? 116 00:06:38,023 --> 00:06:39,733 Bi lahko govorila... 117 00:06:39,858 --> 00:06:42,193 Živjo. Kako si? 118 00:06:42,319 --> 00:06:45,238 Odlično. -Odlično. Kako si spala? 119 00:06:45,363 --> 00:06:47,616 Kako sem spala? -Ja. 120 00:06:47,741 --> 00:06:49,909 Šla bom. -Velja. 121 00:06:50,034 --> 00:06:52,162 Vprašanje? -Pridi. Želiš, Greg? 122 00:06:52,287 --> 00:06:55,248 Za Katie gre. -Reci. Le po spancu me ne sprašuj. 123 00:06:55,373 --> 00:06:57,375 Srh me je spreletel. Kaj si se šel? 124 00:06:57,500 --> 00:06:59,502 Nič se nisem šel. -Prosim te. 125 00:06:59,628 --> 00:07:01,922 Spolna energija je bila nesporna. 126 00:07:02,047 --> 00:07:04,257 Kot da sem v Latinski Ameriki. 127 00:07:04,382 --> 00:07:06,593 Vem, kavalir si, o poljubih molčiš. 128 00:07:06,718 --> 00:07:11,431 Nisva se poljubila. -Hotel si se, ampak te je zavrnila? 129 00:07:13,934 --> 00:07:16,770 Ona je hotela, vendar si jo zavrnil ti. 130 00:07:16,895 --> 00:07:20,148 Kako to delaš? -Vse je v mikromimiki. 131 00:07:20,273 --> 00:07:23,610 Zaupaj mi čvek. Potem se lotiva še tvoje zadeve. 132 00:07:23,735 --> 00:07:27,238 Prišel sem poskrbet, da ima Katie službo zagotovljeno. 133 00:07:27,364 --> 00:07:30,867 Nikakor ne. Požgala je zgodovinsko profesorsko hišo. 134 00:07:30,992 --> 00:07:34,621 Po nesreči! -In na policiji je napadla profesorja? 135 00:07:34,746 --> 00:07:37,707 Nalašč. -Naj bo jasno, Katie mi ugaja. 136 00:07:37,832 --> 00:07:41,461 Ampak zadolžen sem tudi za varovanje te ustanove 137 00:07:41,586 --> 00:07:43,588 in s tem imam borbo. 138 00:07:43,713 --> 00:07:46,841 Opla, dobra novica. Borbe je konec. 139 00:07:46,967 --> 00:07:49,636 Katie je dala odpoved. -Ni, ne. 140 00:07:50,470 --> 00:07:52,055 Sprejmite mojo odpoved... 141 00:07:52,180 --> 00:07:54,557 Gromozanska pisava. 142 00:07:55,558 --> 00:07:58,019 Naj govorim z njo, preden kaj ukreneš. 143 00:07:58,144 --> 00:07:59,771 Prosim. Kot prijatelj? 144 00:07:59,896 --> 00:08:03,233 Prijatelji si zaupajo skrivnosti, Greg. -Resno? 145 00:08:07,153 --> 00:08:11,032 Prav. Mislim, da sem se Dylan zdel očarljiv. 146 00:08:12,409 --> 00:08:15,245 Pa sva na konju, Greg. -Niti približno na konju. 147 00:08:22,002 --> 00:08:25,046 Kaj je s tvojim očesom in hlačami? -Smešna zgodba. 148 00:08:25,171 --> 00:08:27,424 Hodil sem po Stone Hillu. 149 00:08:27,549 --> 00:08:29,718 In padel. -Noro smešno. 150 00:08:29,843 --> 00:08:34,054 Dobil sem SMS. Si dobro? -Ja. Saj sem ti rekla, da sem noseča? 151 00:08:35,432 --> 00:08:38,684 Nihče ne razume mojih šal. -Rad bi, da veš, Sunny. 152 00:08:38,809 --> 00:08:42,105 Odločitev je neznanska. Kakor se boš odločila... 153 00:08:42,230 --> 00:08:43,857 Obdržala ga bom. 154 00:08:43,982 --> 00:08:45,775 O, krasno. 155 00:08:45,900 --> 00:08:48,778 Vem, milijon razlogov je, da ga ne bi smela. 156 00:08:48,903 --> 00:08:51,489 Nameravala sem na Burning Man. -Uživala bi. 157 00:08:51,614 --> 00:08:56,870 Ampak naj se še tako trudim, da si otroka ne bi želela, si ga vseeno. 158 00:08:57,495 --> 00:08:58,913 Vsekakor. 159 00:09:00,040 --> 00:09:01,458 Že prav, oprosti. 160 00:09:01,583 --> 00:09:03,710 Precejšen zalogaj je pač. 161 00:09:03,835 --> 00:09:06,212 Vem, tudi zame. 162 00:09:06,838 --> 00:09:10,341 Ampak čez eno uro imam razgovor za pripravništvo. 163 00:09:10,467 --> 00:09:14,554 Če bi se lahko vsaj pretvarjal, da si za stvar, bi bila hvaležna. 164 00:09:14,679 --> 00:09:16,973 Za stvar sem! 100-odstotno. 165 00:09:17,098 --> 00:09:19,809 Zdi se kot 80, vendar sprejmem. 166 00:09:24,355 --> 00:09:27,108 Mama mora spet v bolnišnico. 167 00:09:27,233 --> 00:09:30,737 Opraviti moramo razne preiskave. In igle sovraži. 168 00:09:30,862 --> 00:09:32,781 Stresno je. -Takoj pridem. 169 00:09:32,906 --> 00:09:34,449 Prav. 170 00:09:34,574 --> 00:09:36,326 Živjo, profesor Bates. 171 00:09:36,451 --> 00:09:39,287 Kaj je z vašimi hlačami? Ni važno, super je. 172 00:09:39,412 --> 00:09:43,583 Se ti je že kdaj zdelo, da ti vse, za kar delaš, polzi skozi prste? 173 00:09:44,501 --> 00:09:48,129 Ja. -Naslednjega pol leta sem hotel 174 00:09:48,254 --> 00:09:51,257 pisati svojo knjigo. In ne slepim se. 175 00:09:51,382 --> 00:09:55,303 Geopolitično neleposlovje ni ravno recept za seksi uspešnico. 176 00:09:55,428 --> 00:09:57,847 Komur pa bi ugajalo, bi mu zares. 177 00:09:57,972 --> 00:10:00,391 Meni bi zares. -Namesto tega bom kupoval 178 00:10:00,517 --> 00:10:03,770 pečenega piščanca. V Toyotini sienni. 179 00:10:03,895 --> 00:10:07,023 Sienno ima moja mami. Prtljažnik lahko odpreš z nogo. 180 00:10:10,485 --> 00:10:13,113 Oprosti, da sem ti to odvrgel na pleče... 181 00:10:13,238 --> 00:10:14,656 Gina. -Gina. 182 00:10:15,657 --> 00:10:19,035 Na pleče mi lahko odvržete karkoli. -Prosim? 183 00:10:19,160 --> 00:10:21,496 Ne ti, Roland, oprosti. 184 00:10:22,497 --> 00:10:24,249 Prosim? Ja. 185 00:10:24,374 --> 00:10:28,169 Grem torej do recepcije, ker sem se spet zaklenil ven. 186 00:10:28,294 --> 00:10:31,381 Aha. -In podajo mi zajemalko. 187 00:10:31,506 --> 00:10:34,926 Na njej je ključ, ki odpira vsa vrata. 188 00:10:35,051 --> 00:10:37,595 Ni ta kraj prisrčen? -Vem, kaj počneš. 189 00:10:37,720 --> 00:10:40,348 Ne trudi se, odločila sem se. -Nič ne počnem. 190 00:10:40,473 --> 00:10:43,852 Nova Anglija, verjemite reklami. Ježešna, kaj je to? 191 00:10:43,977 --> 00:10:47,522 Celoletna božična trgovina. -Celoletna! 192 00:10:47,647 --> 00:10:50,316 Kako ostaja odprta? -Božansko vročo čokolado ima. 193 00:10:50,441 --> 00:10:54,195 Oditi moram nekam drugam. Da začnem na sveže, brez direndaja. 194 00:10:54,320 --> 00:10:56,322 Me imate za norca? -Ati! 195 00:10:56,447 --> 00:10:57,657 O mojbog. 196 00:10:57,782 --> 00:11:00,618 Za mešanje ti dajo mentolovo palčko. 197 00:11:00,743 --> 00:11:02,996 Misliš, da ne vem za klinčevo palčko? 198 00:11:03,121 --> 00:11:05,331 Tri leta sem že tu. Obožujem jih. 199 00:11:05,456 --> 00:11:08,710 Torej se ne vdaj zaradi majčkene nevšečnosti. 200 00:11:08,835 --> 00:11:11,754 Prav, zaradi več velikanskih nevšečnosti. 201 00:11:11,880 --> 00:11:14,757 Se šališ? Mami te je pustila pred petimi leti 202 00:11:14,883 --> 00:11:18,136 in vdal si se takole. Jaz vsaj načrtujem nov začetek. 203 00:11:18,261 --> 00:11:21,639 Ne bom se šla na Florido skrivat pred življenjem. Bedno. 204 00:11:24,058 --> 00:11:26,186 Okrutno sem rekla, oprosti. 205 00:11:26,311 --> 00:11:29,314 Že dobro. -Oprosti, zelo zlobno je bilo. 206 00:11:33,776 --> 00:11:36,154 Mimogrede, ne skrivam se. 207 00:11:36,279 --> 00:11:38,948 Tudi školjke zbiram. 208 00:11:39,073 --> 00:11:41,701 In razmišljam, da bi pristopil h kultu. 209 00:11:42,952 --> 00:11:46,581 Glasilo Ludlow Review širim. Namesto ene izdaje bosta dve. 210 00:11:46,706 --> 00:11:49,626 Zimska in poletna. Z vašo finančno odobritvijo. 211 00:11:49,751 --> 00:11:52,253 Kako nedamsko podana prošnja. 212 00:11:52,378 --> 00:11:54,631 Novi študentski center je izčrpal sredstva. 213 00:11:54,756 --> 00:11:57,842 Mošnja je dokaj zategnjena. -Ne dvomim. 214 00:11:57,967 --> 00:12:00,637 Glasilo pa je temelj umetnostnega programa. 215 00:12:00,762 --> 00:12:04,349 Oddelek za poezijo privablja študente v to ustanovo. 216 00:12:04,474 --> 00:12:07,685 Vem, hudo. Vsi bruci pridejo v majicah 217 00:12:07,810 --> 00:12:10,855 s svojimi najljubšimi pesniki. E. E. Cummings! 218 00:12:10,980 --> 00:12:13,399 Mrhač prazgodovinski. 219 00:12:13,524 --> 00:12:16,069 Pojdiva. Cristle pravi, da imaš 20 minut za kavo. 220 00:12:16,194 --> 00:12:18,029 15. -Hvala, Cristle. 221 00:12:18,154 --> 00:12:20,615 Spričkala sem se z Riggsom. Moram ti povedati. 222 00:12:20,740 --> 00:12:22,992 Med vajino večerjo bi me lahko spodkopaval. 223 00:12:23,117 --> 00:12:26,579 Že prav. Potem hočem slišati umazane podrobnosti o tem, 224 00:12:26,704 --> 00:12:29,540 kako se mečeš za Gregom. -Prosim? 225 00:12:29,666 --> 00:12:33,962 Vsa čast, tudi jaz bi poskusil. Sivolas lisjak je, zaboga. 226 00:12:34,879 --> 00:12:38,716 Vem, da sem tu šele par dni, vendar bom res pogrešal ta kraj. 227 00:12:39,342 --> 00:12:41,511 Nikoli nisem naskočila tistega tiča. 228 00:12:41,636 --> 00:12:45,598 Gotovo bo to kratkočasna tema zate in za tvoje prijateljice. 229 00:12:45,723 --> 00:12:49,185 Dvomim, da hočem slišati jaz. -Vetrnica je. 230 00:12:49,310 --> 00:12:53,064 Običaj. Profesor sune petelina in ga skrije na kampusu. 231 00:12:53,189 --> 00:12:55,858 Če ga najde študent, dobimo vsi prost dan. 232 00:12:56,359 --> 00:13:00,571 Želim si le, da bi to storila. -Miška, torej ostani in daj. 233 00:13:00,697 --> 00:13:03,199 Ja? Daj! 234 00:13:08,288 --> 00:13:10,832 Nisem je še videla take. 235 00:13:10,957 --> 00:13:13,918 Vsaj veva, v čem je posebna. -Stari, kaj? 236 00:13:14,043 --> 00:13:15,795 Ne, ne. 237 00:13:15,920 --> 00:13:18,715 Sama si rekla, da bi ti bilo bolj logično, 238 00:13:18,840 --> 00:13:20,883 če bi bila posebna. Zdaj veva. 239 00:13:21,009 --> 00:13:25,221 Naj te ne iztiri, rokovska zvezda si. -To ponavljaš, vendar nisem. 240 00:13:25,346 --> 00:13:26,556 Si. -Zguba sem. 241 00:13:26,681 --> 00:13:29,350 Ne, miška, joj! Srčece, nisi zguba. 242 00:13:29,475 --> 00:13:31,936 Zguba sem. S tem krajem sem opravila. 243 00:13:32,061 --> 00:13:34,939 Pojdi si po kakav. Vem, da itak misliš nanj. 244 00:13:35,064 --> 00:13:37,525 Ne mislim na kakav, miška. 245 00:13:41,654 --> 00:13:44,324 Walt, Katie se strinja. Ne bo odšla. 246 00:13:44,449 --> 00:13:47,577 Krasna novica, Greg. -Izvoli. 247 00:13:47,702 --> 00:13:49,912 Hvala, Beverly. -Ja. 248 00:13:50,538 --> 00:13:53,750 Vsekakor jo nekaj mori. Veseli me glede Katie. 249 00:13:53,875 --> 00:13:56,419 Naš lokalni policist je malo preveč gorečen. 250 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 Spravil ga bom v savno in se pogovoril. 251 00:13:59,339 --> 00:14:02,967 Katie bo morala napisati opravičilo odboru, ampak... 252 00:14:03,092 --> 00:14:05,303 Počistimo za sabo, fantje in dekleta. 253 00:14:05,428 --> 00:14:07,638 Vse lahko zvali na ženske zadeve. 254 00:14:07,764 --> 00:14:11,476 Hormone. Napačna zdravila. -Vzradostilo jo bo. 255 00:14:11,601 --> 00:14:14,979 Po krajšem suspendiranju bo spet na zeleni veji. 256 00:14:15,104 --> 00:14:18,232 Hvala, zelo sem hvaležen. Hvala ti, Walt. 257 00:14:18,358 --> 00:14:21,110 Veš, da je Teddy Roosevelt rešil ameriški nogomet? 258 00:14:21,235 --> 00:14:22,236 Ne. 259 00:14:22,362 --> 00:14:25,782 Leta 1905 je umrlo 20 visokošolskih igralcev. 260 00:14:25,907 --> 00:14:28,451 Teddy je vse trenerje poklical v Belo hišo, 261 00:14:28,576 --> 00:14:31,454 pomagal igro razviti in rešil ameriško razvedrilo. 262 00:14:31,579 --> 00:14:35,208 Veš, zakaj ti to pravim? -Ne, a gotovo se mi bo posvetilo. 263 00:14:35,333 --> 00:14:38,002 Naš imenitni predsednik ni ravnal nesebično. 264 00:14:38,127 --> 00:14:41,631 Hotel je, da sin igra za Harvard in mu ne razbijejo betice. 265 00:14:41,756 --> 00:14:45,385 Od vloženega je imel korist. 266 00:14:46,761 --> 00:14:51,307 Walt, če bo kadarkoli kaj, kar lahko naredim zate, povej. 267 00:14:51,432 --> 00:14:54,268 Sprejmi mesto gostujočega pisatelja. 268 00:14:54,394 --> 00:14:57,021 Ne. -Daj, samo do konca semestra. 269 00:14:57,146 --> 00:15:01,526 Zame bo dosežek, če bom imel pisca uspešnic, ki staršem ni neznan. 270 00:15:01,651 --> 00:15:04,195 Zelo mi laskaš. -Naredi mi uslugo. Poglej. 271 00:15:04,320 --> 00:15:07,657 Na našem novem študentskem centru je ime tvoje bivše. 272 00:15:07,782 --> 00:15:11,369 Tu si praktično član družine. -Pretiravamo. 273 00:15:11,494 --> 00:15:15,748 Poleg tega ti pravzaprav ne dajem izbire. 274 00:15:15,873 --> 00:15:19,377 Del dogovora je. -Res? 275 00:15:19,502 --> 00:15:21,462 Res. 276 00:15:27,260 --> 00:15:31,556 Navadno nimam tako toplih dlani. Kriv je vroči kakav. 277 00:15:33,891 --> 00:15:36,352 Pardon, se opravičujem. Kar sedite. 278 00:15:37,603 --> 00:15:40,273 Zgodilo se mi je nekaj noro smešnega. 279 00:15:42,692 --> 00:15:45,236 Dober dan. Ko smo zadnjič nehali, 280 00:15:45,361 --> 00:15:49,198 se je Lenin pripravljal, da strmoglavi dinastijo Romanovih. 281 00:15:52,577 --> 00:15:54,871 Res oprostite. Nekaj norega se je zgodilo. 282 00:15:54,996 --> 00:15:58,040 Imam prijatelja Rolanda, sostanovalca s faksa. 283 00:15:58,165 --> 00:16:00,626 Hodili ste na Cambridge, kajne? 284 00:16:00,751 --> 00:16:03,045 Res sem. Nekdo posluša. 285 00:16:03,171 --> 00:16:08,259 Mene, malega starega Archieja, želi za komentatorja jutri pri BBC News. 286 00:16:08,384 --> 00:16:11,387 Bojda sem "pomemben glas 287 00:16:11,512 --> 00:16:15,349 v britansko-ruskih odnosih". Besede niso moje, vaša milost. 288 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 Joj, saj ne morem. 289 00:16:17,602 --> 00:16:19,645 Uro imamo. -Ne! 290 00:16:19,770 --> 00:16:21,689 Ne bi mogel. -Morate. 291 00:16:21,814 --> 00:16:23,566 Dajte! -Naj? 292 00:16:23,691 --> 00:16:26,944 Ja, prosim. -Naj? Resno? 293 00:16:27,069 --> 00:16:28,529 Liv. -Zažigali boste. 294 00:16:28,654 --> 00:16:31,407 Nedvomno. Benji, kaj praviš? 295 00:16:31,532 --> 00:16:35,745 Zaveži, Benji, igraj se z nami. Je dobro, ne, dobro? 296 00:16:38,080 --> 00:16:41,000 Hvala, da ste mi dovolili hliniti negotovost. 297 00:16:41,125 --> 00:16:46,047 No, vrnimo se k tovarišu Leninu in klanju deklet iz dinastije Romanovih. 298 00:16:59,477 --> 00:17:00,478 Dobro. 299 00:17:01,145 --> 00:17:02,897 Izvolita, fanta. 300 00:17:03,022 --> 00:17:04,773 Hvala. -Dober tek. 301 00:17:04,898 --> 00:17:06,901 Hvala, stari. 302 00:17:08,819 --> 00:17:09,987 Katie: "Pakiram." 303 00:17:12,656 --> 00:17:15,826 Bo šlo? -Kaj vem, Tommy. 304 00:17:15,952 --> 00:17:18,204 Hčerka nekaj preživlja. 305 00:17:18,329 --> 00:17:20,164 Ne dobro. 306 00:17:20,289 --> 00:17:23,251 Človek, ste končali? -Aja, sem. 307 00:17:23,376 --> 00:17:26,420 Lahko daš svojima živalskima prijateljema tam. 308 00:17:26,546 --> 00:17:28,297 Gospoda. 309 00:17:29,507 --> 00:17:30,591 Kečap. 310 00:17:31,259 --> 00:17:34,470 Mogoče nisem najboljši oče. -Še nisva končala? 311 00:17:34,595 --> 00:17:36,013 Prav, ja. 312 00:17:36,764 --> 00:17:38,891 Kaj ste naredili? Jo zanemarjali? 313 00:17:39,016 --> 00:17:40,017 Ne. 314 00:17:40,142 --> 00:17:42,603 Ste bili alkoholik? -Kaj? Ne. 315 00:17:42,728 --> 00:17:46,023 Ste jo nadlegovali? -Mojbog, ne. -Klofutali? Ne obsojam. 316 00:17:46,148 --> 00:17:48,276 Morali bi obsojati. Hvala. 317 00:17:48,401 --> 00:17:50,903 Ni treba, da pomagata. Znašla se bova. 318 00:17:51,028 --> 00:17:53,614 Velja tudi zate. -Seveda. 319 00:17:55,658 --> 00:17:59,829 Glej, glej. -Hvala bogu, prisebna oseba. 320 00:17:59,954 --> 00:18:02,915 Si Waltu rekel, da sem poskušala spati s tabo? 321 00:18:03,040 --> 00:18:04,584 Ne... Živjo. 322 00:18:05,418 --> 00:18:06,794 Ne. 323 00:18:06,919 --> 00:18:10,756 Ne verbalno. Si že slišala za mikromimiko? 324 00:18:10,881 --> 00:18:16,887 Torej nisi rekel... Citiram. "Dylan sem se zdel dokaj očarljiv." 325 00:18:17,013 --> 00:18:20,224 Kaj? Ja, sem, to sem rekel. 326 00:18:20,349 --> 00:18:23,352 Točno te besede. Ampak ne hvalisavo. 327 00:18:23,477 --> 00:18:25,563 Reci nehvalisavo. 328 00:18:26,731 --> 00:18:28,899 Dylan sem se zdel dokaj očarljiv. 329 00:18:29,025 --> 00:18:31,861 Noben človek ne govori tako. -Res sem se bahal. 330 00:18:31,986 --> 00:18:35,865 Praktično tolkel sem se po prsih. Oprosti. 331 00:18:35,990 --> 00:18:38,242 Kako se ti oddolžim? -Kupi mi zajtrk. 332 00:18:38,367 --> 00:18:40,828 Storjeno. Tommy, potrebujem te. 333 00:18:45,958 --> 00:18:47,960 Joj, jajca. 334 00:18:50,046 --> 00:18:51,589 Klinc na palici. 335 00:18:51,714 --> 00:18:53,424 Za kaj bi menjali? 336 00:18:53,549 --> 00:18:55,176 Archie: "Čez uro sem na TV." 337 00:18:55,301 --> 00:18:59,555 Nočem vam več polagati odgovorov v usta. Kot da kričim v vodnjak. 338 00:19:01,766 --> 00:19:04,268 Veš, Elizabeth je imela prav. 339 00:19:05,269 --> 00:19:08,439 Vsakič, ko je Katie imela težavo, sem privršal. 340 00:19:08,564 --> 00:19:10,191 Vršalo sem. 341 00:19:10,316 --> 00:19:14,695 Torej si ji vedno stal ob strani. Drek, je z njo vse v redu? 342 00:19:14,820 --> 00:19:19,742 Pretiraval sem. Zdaj ni opremljena za spopadanje z nadlogami. 343 00:19:19,867 --> 00:19:22,703 Odšla bo, nič ne morem storiti. 344 00:19:22,828 --> 00:19:26,457 Greg, naj ti povem zgodbo. -Ne o Teddyju Rooseveltu? 345 00:19:26,582 --> 00:19:29,085 Ne, o sebi. -Dobro. 346 00:19:29,210 --> 00:19:32,213 Kot dekle so me sprejeli na Univerzo v Georgii. 347 00:19:32,338 --> 00:19:36,133 Buldogi! -20 minut od doma, lahka odločitev. 348 00:19:36,258 --> 00:19:40,262 Sprejeli pa so me tudi na Brown. In to je bilo hudo daleč. 349 00:19:40,388 --> 00:19:43,599 Bala sem se, da bo vsa mularija pametnejša od mene. 350 00:19:43,724 --> 00:19:46,018 Zato sem izbrala Georgio. 351 00:19:46,143 --> 00:19:49,230 Neko jutro mi je očka vrgel v naročje dve vozovnici 352 00:19:49,355 --> 00:19:52,900 do Providencea v Rhode Islandu. Nikoli še nisva bila zunaj Georgie. 353 00:19:53,025 --> 00:19:56,070 Veselila sem se izleta. Pa sva šla. 354 00:19:56,195 --> 00:19:58,739 Ko je bila Katie majhna, smo vseskozi potovali. 355 00:19:58,864 --> 00:20:01,283 Bila je povsod. Praga jo je začarala. 356 00:20:01,409 --> 00:20:03,911 Pravila ji je Pvaga. 357 00:20:04,036 --> 00:20:06,997 Nisi končala, ne? -Ko sva prišla v Providence, 358 00:20:07,123 --> 00:20:11,001 sem v hipu vedela, da moram na Brown. In sem šla. 359 00:20:11,961 --> 00:20:15,089 Bodi kot moj očka. Nekako ji pridi do živega. 360 00:20:15,214 --> 00:20:18,843 Ni važno, kako. Samo pokaži ji, da ti ne visi dol. 361 00:20:29,145 --> 00:20:32,523 Daj že, daj. Daj! 362 00:20:35,359 --> 00:20:36,986 Kaj delam? 363 00:20:37,111 --> 00:20:39,155 To je trčeno. Jebemti. 364 00:20:39,280 --> 00:20:40,281 Daj že. 365 00:20:41,615 --> 00:20:42,616 Ne, ne. 366 00:20:45,703 --> 00:20:46,996 Imam ga! 367 00:20:47,913 --> 00:20:50,374 Av. -Nehaj trzati, končujem. 368 00:20:50,499 --> 00:20:54,754 Zaboga. Katie mi je zažgala oblačila. Kresnila me je po očesu. 369 00:20:54,879 --> 00:20:58,674 In jaz se bom pred ljudmi pokazal kot bedak. Ni pošteno. 370 00:20:58,799 --> 00:21:00,926 To je naredila Katie? 371 00:21:02,303 --> 00:21:06,182 Nisi mi povedal. -Ja. Dobro, že prav. 372 00:21:06,307 --> 00:21:09,602 Ona me je. In vse to je živa zmešnjava. 373 00:21:09,727 --> 00:21:13,314 Vsako jutro se odkradem iz hotela, da se izognem njenemu očetu, 374 00:21:13,439 --> 00:21:17,860 ki seveda biva tukaj in v baru hrusta oreške. 375 00:21:18,944 --> 00:21:21,822 Na oreške je mahnjen. -Marsikdo jih obožuje, jaz tudi. 376 00:21:21,947 --> 00:21:24,575 Zakaj se to dogaja meni? -Retorično vprašanje 377 00:21:24,700 --> 00:21:27,161 ali hočeš odgovor? -Prenesel bom. 378 00:21:27,286 --> 00:21:32,166 Najbrž zato, ker te nekateri vidijo kot narcisoidnega osla, ki bi ga klofnili. 379 00:21:32,291 --> 00:21:34,710 Zgovoren primer. -Me tako vidijo? 380 00:21:34,835 --> 00:21:36,003 Nekateri. 381 00:21:36,128 --> 00:21:38,172 Me ti? -Ne. 382 00:21:39,715 --> 00:21:41,509 Ne ves čas. 383 00:21:41,634 --> 00:21:44,512 Hočem reči... Raje si v hotelu kot pri meni. 384 00:21:44,637 --> 00:21:48,182 In nekatere to nemara bega. 385 00:21:48,307 --> 00:21:52,311 Ne stanuješ sama. In skupna vselitev je velik korak. 386 00:21:53,103 --> 00:21:55,564 Dobila bova otroka. 387 00:21:55,689 --> 00:21:58,192 Če sem taka baraba, zakaj bi bila z mano? 388 00:21:58,317 --> 00:22:03,489 Sprva predvsem zaradi obraza. Pa zaradi uma in angleškega naglasa. 389 00:22:03,614 --> 00:22:06,742 Resno. Kot da seksam z medvedkom Paddingtonom. 390 00:22:07,993 --> 00:22:10,162 To je zame. -Pameten medo. 391 00:22:10,287 --> 00:22:13,666 Pod klobukom ima kruh z marmelado. -Kaj govoriš? 392 00:22:13,791 --> 00:22:17,962 Kar pravi medvedek. -Vsi imamo dobre in obupne lastnosti. 393 00:22:18,087 --> 00:22:20,130 Nevroznanost pravi, da so možgani voljni. 394 00:22:20,256 --> 00:22:23,175 S ponavljanjem in z namerami odločamo, kdo bomo. 395 00:22:23,300 --> 00:22:27,179 Zate mislim, da si na razpotju. Menim, da se boš izprsil 396 00:22:27,304 --> 00:22:29,348 in postal moški, kot si lahko. 397 00:22:30,391 --> 00:22:33,435 In če se ne bom? -Ne bom več izgubljala časa. 398 00:22:33,561 --> 00:22:35,771 Na, pa je. Še kaj? 399 00:22:35,896 --> 00:22:38,566 Morda poudarjene ustnice? -Ni potrebe. 400 00:22:38,691 --> 00:22:41,527 Reva. Vračam se na predavanje. 401 00:22:50,911 --> 00:22:53,247 Ti si ga vzel? -Ja. 402 00:22:56,208 --> 00:22:59,962 Naredil si to, česar jaz nisem. Da bi se počutila slabše? 403 00:23:00,880 --> 00:23:02,882 A tako. 404 00:23:04,466 --> 00:23:08,137 Vem, da ti ni ugajalo, da ti pravim rokovska zvezda. A si. 405 00:23:08,262 --> 00:23:11,140 Prosim, nikar. -Si, sprijazni se. 406 00:23:11,265 --> 00:23:15,227 Vendar zadnje čase počneš stvari, ki so malce izgubarske. 407 00:23:15,352 --> 00:23:18,022 Vem, ker sem jih tudi jaz. 408 00:23:18,147 --> 00:23:21,233 Pomanjkanje šarma prepozna pomanjkanje šarma. 409 00:23:21,984 --> 00:23:26,238 Katie, prav si imela o meni. Nisem si opomogel. 410 00:23:26,363 --> 00:23:30,200 Nisem odporen. Upam, da ti tega nisem zapustil. 411 00:23:31,368 --> 00:23:34,038 Daj, tu ti je zelo všeč. 412 00:23:34,163 --> 00:23:38,167 Če bi rada ostala, moraš samo biti pogumna. 413 00:23:40,210 --> 00:23:42,713 In pisno moraš pojasniti, da si duševno bolna. 414 00:23:42,838 --> 00:23:45,049 Kristus. 415 00:23:48,344 --> 00:23:49,637 Pomagaj mi pisati. 416 00:23:49,762 --> 00:23:52,431 Center Elizabeth Stoddard se je pravkar odprl. 417 00:23:52,556 --> 00:23:57,436 Za sabo vidite, da smo obdržali prvotno opečnato fasado iz leta 1821. 418 00:23:57,561 --> 00:24:01,649 Cristle je rekla, da si tu. -Hvala. Sovražim to prekleto stavbo. 419 00:24:01,774 --> 00:24:06,445 Na klasičen primerek neogotike so poveznili toplo gredo. 420 00:24:06,570 --> 00:24:08,447 Dodali so restavracijo s hamburgerji. 421 00:24:08,572 --> 00:24:12,034 Tradicijo so žrtvovali za poreditev mladih. 422 00:24:12,159 --> 00:24:15,579 Takih imam že hudirjevo veliko. -Ne naglas. 423 00:24:15,704 --> 00:24:18,749 Hvala. -Kaj je izzvalo to črnogledost? 424 00:24:18,874 --> 00:24:22,586 Težka večerja z dekanom Riggsom. Odtegujemo mu sredstva. 425 00:24:23,462 --> 00:24:26,006 Moja služba se mi zdaj zdi samo še to. 426 00:24:26,131 --> 00:24:29,009 Ljudje prosijo za stvari, ki jim veliko pomenijo. 427 00:24:29,134 --> 00:24:31,845 Moram jih zavračati in zamerijo mi. 428 00:24:31,971 --> 00:24:34,223 Pravi prijatelji vedo, da sodi k službi. 429 00:24:34,348 --> 00:24:36,976 Ne bomo ti zamerili. -Upam. 430 00:24:39,395 --> 00:24:43,774 Ludlow Review moram prestaviti na splet. Zelena iniciativa. 431 00:24:43,899 --> 00:24:46,777 Ob vsakem natisu je kampus nastlan z glasilom, 432 00:24:46,902 --> 00:24:51,573 kot da bi razneslo obrat papirja. -Ne moreš! Prizadelo bo veliko ljudi. 433 00:24:51,699 --> 00:24:54,535 Prizadelo bo 36 študentov, ki imajo objave, 434 00:24:54,660 --> 00:24:56,787 in nekatere od 72 staršev. 435 00:24:57,871 --> 00:24:59,873 In mene. 436 00:25:01,000 --> 00:25:03,961 Vsako leto ga preberem vse do zadnje strani. 437 00:25:07,464 --> 00:25:09,008 Res mi je žal. 438 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 "Glede na napisano mi je res in globoko žal. 439 00:25:14,722 --> 00:25:16,640 Vedla sem se neuravnovešeno..." 440 00:25:16,765 --> 00:25:19,018 "Neuravnovešeno" mi ne ugaja. -Res? 441 00:25:19,143 --> 00:25:21,020 Napisala bom "prenapeto". 442 00:25:21,145 --> 00:25:24,106 Pismo je tvoje. Ni treba, da je sijajno. 443 00:25:24,231 --> 00:25:27,317 Ampak mi je noro všeč. -Dobro, končano. 444 00:25:27,985 --> 00:25:31,280 Poglej ga. Jaz ga lahko skrijem, ne? -Prepuščen ti je. 445 00:25:31,405 --> 00:25:33,866 Za zamorjene trenutke bo. 446 00:25:33,991 --> 00:25:37,786 Recimo, ko bom jebača prvič videla potiskati otroški voziček. 447 00:25:38,996 --> 00:25:40,998 Čakaj. Kaj? 448 00:25:49,631 --> 00:25:53,052 Živjo, zelo mi je žal. Spet sem pozabil ključ. 449 00:25:53,177 --> 00:25:55,054 Malenkost. 450 00:25:55,179 --> 00:25:58,682 Pogosto se vam zgodi. -Vem. Kako sem jezen nase. 451 00:25:58,807 --> 00:26:03,854 Kakšen odziv pričakujete od ruske vlade na to drzno potezo britanskega vodstva? 452 00:26:03,979 --> 00:26:06,815 Nikakor ne bo potekalo gladko, ni dvoma. 453 00:26:07,649 --> 00:26:09,526 Naredil si ji otroka? 454 00:26:09,651 --> 00:26:13,655 Profesor orisuje zgodovinski vidik sankcij proti Rusiji 455 00:26:15,574 --> 00:26:18,869 Gospod Bates? V živo ste na BBC. 456 00:26:21,789 --> 00:26:23,999 Je tisto Greg? -Ja. 457 00:26:24,124 --> 00:26:26,126 Zjebi ga. 458 00:26:27,628 --> 00:26:29,630 O mojbog. 459 00:26:31,548 --> 00:26:33,926 Eli. Eli! 460 00:26:34,051 --> 00:26:36,178 Si dobro? Potrebuješ inhalator? 461 00:26:48,816 --> 00:26:51,401 Živjo. Si za sprehod ob kavi? 462 00:26:52,236 --> 00:26:54,696 Ne morem, delo imam. 463 00:27:00,911 --> 00:27:02,162 Hej. -Ej. 464 00:27:02,287 --> 00:27:05,874 Hvala, da si pospravil tisto nesrečno zadevo s požarom. 465 00:27:05,999 --> 00:27:08,752 Aja, nič takega. 466 00:27:09,628 --> 00:27:14,049 Ko ste bili v mrzli kopeli... Saj niste videli moje pištole? 467 00:27:14,174 --> 00:27:17,344 Nisem. -Najbrž sem jo pustil na armaturki. 468 00:27:20,013 --> 00:27:22,432 Ne, pustil sem jo na strelišču. 469 00:27:22,558 --> 00:27:25,853 Za pištolo ni boljšega kraja. Težko si je zapomniti, kje je. 470 00:27:30,274 --> 00:27:33,026 Rad bi poskusil manj begati ljudi. 471 00:27:39,283 --> 00:27:41,869 Duhovitejša sem, kot si mislijo. 472 00:27:41,994 --> 00:27:44,037 Hvala, hvala ti. 473 00:27:45,205 --> 00:27:48,041 Ta klinčev model. -Zdravo, Mo, kako si? 474 00:27:48,167 --> 00:27:49,751 Se boš vselil? 475 00:27:52,129 --> 00:27:54,756 Hvala, da si se prišla poslovit. 476 00:27:54,882 --> 00:27:56,717 Jasno. 477 00:27:56,842 --> 00:27:59,428 Nisem ravno v razsulu, ker odhajaš. 478 00:27:59,553 --> 00:28:01,930 Ne zameri. 479 00:28:02,055 --> 00:28:05,767 Zato pa sem res vesela, da si prišel. 480 00:28:05,893 --> 00:28:07,352 Jaz tudi. 481 00:28:08,353 --> 00:28:11,190 Rada te imam. -In jaz tebe nazaj. 482 00:28:13,609 --> 00:28:15,444 Adijo, ati. 483 00:28:15,569 --> 00:28:16,987 Adijo, srčece. 484 00:28:18,447 --> 00:28:20,699 Vidiva se v ponedeljek. -Čakaj, kaj? 485 00:28:20,824 --> 00:28:23,160 Peljite, peljite. 486 00:28:38,300 --> 00:28:40,302 Prevod: Jana Pungartnik