1 00:00:15,974 --> 00:00:17,976 Bună, scumpo! 2 00:00:18,560 --> 00:00:22,731 Ți-am luat un ceai verde. 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,317 - Sunt bine. - Așa și pari. 4 00:00:27,194 --> 00:00:30,864 Poliția ar dori să mergem la secție în curând. 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,408 Poate îți pui niște șosete și pantofi? 6 00:00:33,534 --> 00:00:35,577 Sau fără șosete. E bine și așa. 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,372 Chiar dacă i-am ars casa intenționat, 8 00:00:38,497 --> 00:00:39,998 niciun juriu nu m-ar condamna. 9 00:00:40,123 --> 00:00:42,751 Nu cred că e bine să spui asta cu voce tare. 10 00:00:42,876 --> 00:00:46,380 Mai bine faci repetiție și spui că a fost un accident. 11 00:00:46,505 --> 00:00:48,924 Nu trebuie să fac repetiție când spun adevărul. 12 00:00:49,049 --> 00:00:52,803 Îmi place asta. Dacă n-o spui tu, o spun eu. 13 00:00:52,928 --> 00:00:56,098 - Te-ai pieptănat? - Da. 14 00:00:56,223 --> 00:00:57,432 Și la spate? 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,269 Știi ceva? Îmi place, arată bine. 16 00:01:03,564 --> 00:01:07,109 Mi-a scăpat papucul sub birou, îl împingi tu cu piciorul? 17 00:01:07,234 --> 00:01:08,318 Mulțumesc! 18 00:01:08,443 --> 00:01:11,697 Să ne ținem pantofii în picioare, oameni buni. V-am adus lăptic. 19 00:01:11,822 --> 00:01:13,240 Știu cum pare. 20 00:01:13,365 --> 00:01:15,867 Mai ales că eu și Arch ne certam serios 21 00:01:15,993 --> 00:01:17,953 și eu eram destul de ofticată. 22 00:01:18,078 --> 00:01:21,123 Scuze! Stați puțin, ascultam și nu scriam. 23 00:01:21,248 --> 00:01:23,667 Să vă ajung din urmă. Mobil? Bifat! 24 00:01:23,792 --> 00:01:27,379 Nu trebuie să facă repetiții dacă spune adevărul. 25 00:01:27,504 --> 00:01:30,382 - Vrei să scriu asta? - În fine... 26 00:01:31,425 --> 00:01:34,428 Am luat cartea Război și Pace și i-am dat foc. 27 00:01:34,553 --> 00:01:37,723 Mi-ai ars intenționat prima ediție a lui Tolstoi? 28 00:01:37,848 --> 00:01:38,890 Da. 29 00:01:39,015 --> 00:01:41,935 Traducerea Clarei Bell e singura din limba engleză 30 00:01:42,060 --> 00:01:43,478 care conține și al doilea epilog. 31 00:01:43,604 --> 00:01:44,771 A ars frumos. 32 00:01:44,896 --> 00:01:47,274 Deci ați pus incendiu la o carte. 33 00:01:47,399 --> 00:01:49,484 - ”A da foc”. - E corect și ”a pus incendiu”. 34 00:01:49,610 --> 00:01:52,446 - Ba nu e corect. - Ba da și nu asta caut. 35 00:01:52,571 --> 00:01:54,197 - Doar verific. - Nu e corect. 36 00:01:54,323 --> 00:01:55,699 Verificam altceva. 37 00:01:55,824 --> 00:01:59,202 Am ars cartea, dar casa a fost un accident, jur! 38 00:01:59,328 --> 00:02:00,329 Exact. 39 00:02:00,454 --> 00:02:03,165 Archie, vrei să mai adaugi ceva 40 00:02:03,290 --> 00:02:05,667 care s-o ajute pe soția ta? 41 00:02:08,753 --> 00:02:12,591 Dacă Katie spune că a fost accident, atunci așa e. 42 00:02:14,217 --> 00:02:16,803 - Poftim. Cazul e închis. - Nu face asta. 43 00:02:16,928 --> 00:02:19,264 Nu-mi spune cum să-mi fac treaba de polițist. 44 00:02:19,389 --> 00:02:21,683 Eu nu-ți spun cum să scrii cărțile cu Rooster. 45 00:02:21,808 --> 00:02:24,186 Dar, dacă ar fi să-ți sugerez ceva, 46 00:02:24,311 --> 00:02:25,687 tipul ar ști karate. 47 00:02:25,812 --> 00:02:29,024 - Poate. - N-ar fi mișto? Să se lupte cu toți... 48 00:02:30,984 --> 00:02:32,110 Nădragii mei! 49 00:02:32,235 --> 00:02:35,280 Sunt singurii nădragi care n-au ars în incendiu. 50 00:02:35,405 --> 00:02:36,990 - ”Nădragi”... - Adu niște șervețele. 51 00:02:37,115 --> 00:02:39,284 - Vă rog! Isuse! - Mda... 52 00:02:39,910 --> 00:02:41,620 Abia se vede. 53 00:02:44,289 --> 00:02:47,751 Nu eram sigură că o să mă susții, deci mulțumesc. 54 00:02:48,543 --> 00:02:49,628 Normal. 55 00:02:51,213 --> 00:02:52,255 Încă te iubesc. 56 00:02:54,216 --> 00:02:55,216 Tare! 57 00:02:55,926 --> 00:02:58,679 Tatăl tău știe că Sunny... 58 00:03:00,347 --> 00:03:01,390 a rămas însărcinată? 59 00:03:01,932 --> 00:03:05,018 Foarte interesant cum ai reușit să te scoți din schemă. 60 00:03:06,853 --> 00:03:09,606 Nu. Doamne! E deja suficient de umilitor. 61 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 Nu sunt sigur dacă păstrează sarcina. 62 00:03:12,109 --> 00:03:14,653 Niciodată nu știu cum stau cu ea. 63 00:03:14,778 --> 00:03:17,489 Mă ții la curent? Ador finalurile neașteptate. 64 00:03:21,118 --> 00:03:22,994 De ce ne-ai făcut așa ceva? 65 00:03:24,162 --> 00:03:26,832 Poate am vrut să fiu cu cineva care crede că sunt grozav. 66 00:03:27,833 --> 00:03:32,212 Ultimele noastre discuții au fost despre ce schimbări trebuie să fac eu. 67 00:03:32,337 --> 00:03:35,590 Știu că am defecte, recunosc asta. 68 00:03:35,716 --> 00:03:41,096 Datorită caracterului meu, mi-a fost mai ușor să te iert. 69 00:03:41,221 --> 00:03:44,641 Te-am iertat deja. Singura întrebare este: 70 00:03:45,726 --> 00:03:48,311 tu vei putea vreodată să mă ierți pe mine? 71 00:03:48,895 --> 00:03:51,022 Putem să... Vreau să revenim. 72 00:03:51,148 --> 00:03:52,357 Tu... 73 00:03:54,067 --> 00:03:55,444 M-ai iertat? 74 00:03:57,028 --> 00:03:58,071 Da. 75 00:03:58,196 --> 00:04:01,241 Cine n-a luat-o razna după o despărțire urâtă? 76 00:04:01,366 --> 00:04:04,703 - Prin asta trece Katie acum. - Așa e. 77 00:04:04,828 --> 00:04:08,623 Partenera de la balul de absolvire mi-a tras clapa și am renunțat la liceu, 78 00:04:08,749 --> 00:04:11,126 Am plecat după trupa Limp Bizkit. 79 00:04:11,251 --> 00:04:12,377 - Serios? - Da. 80 00:04:12,502 --> 00:04:17,132 - Ghici de câte ori m-au chemat pe scenă! - De 17 ori. 81 00:04:17,757 --> 00:04:18,841 Șaptesprezece? 82 00:04:19,634 --> 00:04:22,429 Ai văzut pe cineva chemat pe scenă de 17 ori? 83 00:04:23,054 --> 00:04:25,140 E un număr extrem de mare. 84 00:04:26,266 --> 00:04:29,644 - M-au chemat de trei ori. - Katie e fată bună. 85 00:04:30,645 --> 00:04:34,024 Cretinule! Ai noroc că nu și-a lăsat arma aici. 86 00:04:34,524 --> 00:04:37,110 De fapt, am lăsat-o. O s-o... 87 00:04:37,235 --> 00:04:38,779 - Atenție! - Isuse! 88 00:04:38,904 --> 00:04:40,280 Armă pe podea. 89 00:04:40,405 --> 00:04:43,408 Niciodată nu reușesc s-o pun înapoi corect. Așa! 90 00:05:08,683 --> 00:05:12,312 Înainte să începem, facem înscrieri pentru Ludlow Review. 91 00:05:12,437 --> 00:05:14,481 Dați-ne poeziile voastre și nuvelele. 92 00:05:14,606 --> 00:05:18,318 Sincer, nimic nu se compară cu momentul când îți vezi lucrarea publicată. 93 00:05:18,443 --> 00:05:22,447 Prima mea lucrare publicată este încă lipită pe frigiderul lui tata, 94 00:05:22,572 --> 00:05:24,741 lângă magnetul cu Georgia Bulldogs 95 00:05:24,866 --> 00:05:27,953 și numărul unui instalator care a murit acum șase ani. 96 00:05:28,078 --> 00:05:29,788 Chestiile mele n-ajung pe frigider, 97 00:05:29,913 --> 00:05:32,165 fiindcă scriu despre viața reală. 98 00:05:32,290 --> 00:05:36,211 Iar în viața reală, eu inițiez. Vorbesc despre ménage à trois. 99 00:05:36,336 --> 00:05:38,255 Fată cu fată. MILF, DILF... 100 00:05:38,380 --> 00:05:40,006 - Eli... - Poftim? 101 00:05:40,131 --> 00:05:41,591 - Vrei să fii împuns? - Gata. 102 00:05:41,716 --> 00:05:43,760 - Am astm. - Adu-ți nebulizatorul. 103 00:05:43,885 --> 00:05:45,387 Eva! Potolește-te! 104 00:05:45,512 --> 00:05:48,056 Ne întoarcem la Emily Dickinson. 105 00:05:49,224 --> 00:05:52,143 Walt! Ți-am adus un espresso dublu în pahar mare. 106 00:05:52,269 --> 00:05:53,436 Mulțumesc. 107 00:05:53,562 --> 00:05:56,940 Cred că barista noastră preferată și-a tăiat singură bretonul. 108 00:05:57,065 --> 00:05:58,650 Ceva e aiurea rău. 109 00:05:58,775 --> 00:06:00,443 Nu mă pot gândi la Beverly acum. 110 00:06:00,569 --> 00:06:03,530 Am auzit despre o nouă inițiativă ecologistă și el... 111 00:06:03,655 --> 00:06:06,491 Conducerea îmi bagă pe gât o politică foarte complicată. 112 00:06:06,616 --> 00:06:09,286 Mergi la o plimbare cu mine? Te las să-ți verși amarul. 113 00:06:10,745 --> 00:06:12,914 Nu știu. Bună dimineața, dle decan Riggs! 114 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 Dnă profesor Shepard! Bună, amice! 115 00:06:15,166 --> 00:06:18,253 Cristle, îmi trimiți dosarul unei studente? Gracie Shaw. 116 00:06:18,378 --> 00:06:20,380 Spune că are ADHD. 117 00:06:20,505 --> 00:06:22,924 Eu cred că e leneșă și cam toantă. 118 00:06:23,049 --> 00:06:25,176 Sau chiar se chinuie. 119 00:06:25,302 --> 00:06:26,720 Să-i ținem pumnii cu toții. 120 00:06:27,846 --> 00:06:29,723 Cum poți fi prieten cu el? 121 00:06:29,848 --> 00:06:31,683 Nu suntem apropiați, păstrez distanța. 122 00:06:31,808 --> 00:06:34,311 Aveți cină diseară, la ora 19:30. 123 00:06:34,436 --> 00:06:35,854 Mulțumesc, Cristle. 124 00:06:35,979 --> 00:06:37,898 - Greșeala mea. - Walt! 125 00:06:38,023 --> 00:06:39,733 Putem vorbi puțin? 126 00:06:39,858 --> 00:06:41,234 Bună! Ce faci? 127 00:06:42,319 --> 00:06:45,238 - Grozav. - Grozav. Cum ai dormit? 128 00:06:45,864 --> 00:06:47,616 - ”Cum am dormit”? - Da. 129 00:06:47,741 --> 00:06:49,909 - O să plec. - Bine. 130 00:06:50,034 --> 00:06:52,162 - Pot să te întreb ceva? - Da. Cu ce te ajut? 131 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 E vorba despre Katie. 132 00:06:53,580 --> 00:06:56,207 Nu mă întreba cum am dormit. Ce atmosferă! 133 00:06:56,332 --> 00:06:58,793 - Ce-a fost asta? - N-a fost nimic. 134 00:06:58,919 --> 00:07:01,922 Prostii! S-a simțit clar energia sexuală. 135 00:07:02,047 --> 00:07:04,257 Credeam că sunt în America Latină. 136 00:07:04,382 --> 00:07:06,593 Știu, ești un domn. Nu săruți și apoi bați toba. 137 00:07:06,718 --> 00:07:08,261 Nu ne-am sărutat. 138 00:07:08,386 --> 00:07:11,473 Deci ai vrut, dar ea a refuzat. 139 00:07:13,934 --> 00:07:16,770 Ea a vrut, dar tu ai refuzat. 140 00:07:16,895 --> 00:07:20,148 - Cum faci asta? - Citesc microexpresiile. 141 00:07:20,273 --> 00:07:23,610 Haide, dă-mi detalii și apoi trecem la subiect. 142 00:07:23,735 --> 00:07:27,238 Vreau să mă asigur că slujba lui Katie e în siguranță. 143 00:07:27,364 --> 00:07:30,867 Nu e deloc în siguranță. A incendiat o casă istorică din campus. 144 00:07:30,992 --> 00:07:32,409 A fost un accident. 145 00:07:32,534 --> 00:07:34,621 Și a atacat un profesor la secția de poliție? 146 00:07:34,746 --> 00:07:36,039 Aia a fost cu intenție. 147 00:07:36,164 --> 00:07:37,707 Să fim clari, îmi place Katie. 148 00:07:37,832 --> 00:07:41,169 Dar sarcina mea este și să protejez instituția asta. 149 00:07:41,294 --> 00:07:43,588 Și am probleme. 150 00:07:44,631 --> 00:07:46,257 Vești bune! S-a rezolvat. 151 00:07:46,841 --> 00:07:47,884 Katie și-a dat demisia. 152 00:07:48,510 --> 00:07:49,678 Ba nu! 153 00:07:50,470 --> 00:07:52,055 VĂ ROG SĂ-MI ACCEPTAȚI DEMISIA 154 00:07:52,180 --> 00:07:54,140 Ce font imens! 155 00:07:55,558 --> 00:07:58,603 Lasă-mă să vorbesc cu ea înainte să continui procedura, te rog. 156 00:07:58,728 --> 00:07:59,771 Ca prieten. 157 00:07:59,896 --> 00:08:01,606 Prietenii își împărtășesc secrete, Greg. 158 00:08:02,732 --> 00:08:03,858 Pe bune? 159 00:08:07,153 --> 00:08:08,154 Bine. 160 00:08:09,155 --> 00:08:11,074 Cred că Dylan mă consideră fermecător. 161 00:08:12,409 --> 00:08:15,286 - Așa mai merge, Greg! - Ba nu merge deloc. 162 00:08:22,002 --> 00:08:23,670 Ce ai la ochi și pe pantaloni? 163 00:08:23,795 --> 00:08:28,466 E o poveste nostimă. Mergeam pe Stone Hill și am căzut. 164 00:08:28,591 --> 00:08:29,718 - Mor de râs! - Da. 165 00:08:29,843 --> 00:08:34,097 - Am primit mesajul. Te simți bine? - Da. Ți-am zis că sunt însărcinată? 166 00:08:35,432 --> 00:08:36,725 Nimeni nu-mi pricepe glumele. 167 00:08:36,850 --> 00:08:40,395 Vreau să știi că e o decizie importantă. 168 00:08:40,520 --> 00:08:43,023 - Orice ai decide... - Îl păstrez. 169 00:08:43,982 --> 00:08:45,775 Grozav! 170 00:08:45,900 --> 00:08:48,778 Știu că sunt multe motive să nu fac copilul. 171 00:08:48,903 --> 00:08:51,489 - Trebuia să merg la Burning Man! - Ți-ar plăcea. 172 00:08:51,614 --> 00:08:56,870 Oricât încerc să nu mi-l doresc, ajung la concluzia că mi-l doresc. 173 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 Clar. 174 00:09:00,040 --> 00:09:01,458 Bine. Îmi pare rău. 175 00:09:01,583 --> 00:09:03,710 Doar că... E mult de procesat. 176 00:09:03,835 --> 00:09:06,212 Știu. Și pentru mine. 177 00:09:06,838 --> 00:09:10,341 Dar am un interviu pentru o stagiatură într-o oră, 178 00:09:10,467 --> 00:09:14,554 deci, dacă te poți preface că ești implicat, aș aprecia maxim. 179 00:09:14,679 --> 00:09:16,973 Sunt 100% implicat. 180 00:09:17,098 --> 00:09:19,809 Da, pare cam 80%, dar accept. 181 00:09:24,355 --> 00:09:27,108 Acum mama trebuie să meargă din nou la spital. 182 00:09:27,233 --> 00:09:30,737 Trebuie să facă analize și nu suportă acele. 183 00:09:30,862 --> 00:09:32,781 - E stresant. - Revin. 184 00:09:32,906 --> 00:09:34,449 E ca... Bine. 185 00:09:34,574 --> 00:09:36,326 Hei, dle profesor Bates! 186 00:09:36,451 --> 00:09:39,287 Ce se întâmplă cu pantalonii dv? Orice ar fi, îmi plac! 187 00:09:39,412 --> 00:09:43,625 Ai simțit vreodată că tot ce ai realizat îți scapă printre degete? 188 00:09:44,501 --> 00:09:49,506 - Da. - Voiam să lucrez la carte șase luni. 189 00:09:49,631 --> 00:09:51,216 Nu mă amăgesc. 190 00:09:51,341 --> 00:09:55,303 Știu că nonficțiunea geopolitică nu e rețeta pentru un bestseller. 191 00:09:55,428 --> 00:09:58,723 - Cred că celor interesați le va plăcea. - Mie mi-ar plăcea. 192 00:09:58,848 --> 00:10:03,770 Însă o să fac drumuri la Costco cu o Toyota Sienna ca să iau pui rotisat. 193 00:10:03,895 --> 00:10:07,065 Și mama are Sienna. Portbagajul se deschide cu piciorul. 194 00:10:10,485 --> 00:10:13,113 Îmi pare rău că m-am plâns la tine... 195 00:10:13,238 --> 00:10:14,656 - Gina. - Gina. 196 00:10:15,657 --> 00:10:19,035 - Poți să te plângi oricât. - Poftim? 197 00:10:19,160 --> 00:10:20,537 Nu tu, Roland, scuze. 198 00:10:22,497 --> 00:10:24,249 Alo! Da. 199 00:10:24,374 --> 00:10:28,169 Deci mă duc la recepție fiindcă iar m-am blocat pe dinafară. 200 00:10:28,294 --> 00:10:34,926 Și îmi dau un polonic cu o cheie pe el, care deschide toate ușile. 201 00:10:35,051 --> 00:10:36,469 Orașul ăsta e drăgălaș! 202 00:10:36,594 --> 00:10:39,139 Știu ce faci. Nu te stresa, m-am hotărât. 203 00:10:39,264 --> 00:10:40,348 Nu fac nimic. 204 00:10:40,473 --> 00:10:43,852 ”New England, intră în atmosferă!” Doamne! Ce-i asta? 205 00:10:43,977 --> 00:10:47,522 E un magazin de Crăciun care funcționează tot anul. 206 00:10:47,647 --> 00:10:50,316 - De ce nu dă faliment? - Ciocolata caldă e excelentă. 207 00:10:50,441 --> 00:10:54,195 Tată, trebuie să merg undeva unde s-o iau de la capăt, fără atâta agitație. 208 00:10:54,320 --> 00:10:56,322 - Faci mișto de mine? - Tată! 209 00:10:56,447 --> 00:10:57,657 Aoleu! 210 00:10:57,782 --> 00:11:00,618 Primești un ciubuc de mentă ca s-o amesteci. 211 00:11:00,743 --> 00:11:02,996 Credeai că nu știu despre ciubucele de mentă? 212 00:11:03,121 --> 00:11:05,331 Am stat aici trei ani. Le ador! 213 00:11:05,456 --> 00:11:08,751 Atunci nu renunța din cauza unei mici dificultăți. 214 00:11:09,419 --> 00:11:11,754 Bine. Sunt mai multe dificultăți majore. 215 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 Glumești? 216 00:11:13,548 --> 00:11:15,925 Mama te-a părăsit acum cinci ani și ai renunțat instant. 217 00:11:16,050 --> 00:11:18,136 Măcar eu mă gândesc s-o iau de la capăt. 218 00:11:18,261 --> 00:11:21,681 Nu mă mut în Florida ca să mă ascund. E penibil. 219 00:11:24,058 --> 00:11:26,186 Am fost răutăcioasă. Îmi pare rău. 220 00:11:26,311 --> 00:11:28,730 - E-n regulă. - Îmi pare rău, am fost afurisită. 221 00:11:33,776 --> 00:11:35,528 Apropo, nu mă ascund. 222 00:11:36,279 --> 00:11:38,948 Mai colecționez scoici 223 00:11:39,073 --> 00:11:41,701 și mă gândesc să intru într-un cult. 224 00:11:42,952 --> 00:11:44,495 Vreau să dezvolt Ludlow Review. 225 00:11:44,621 --> 00:11:46,581 În loc de un număr, scot două. 226 00:11:46,706 --> 00:11:49,626 De iarnă și de primăvară. Trebuie să-mi aprobi bugetul. 227 00:11:49,751 --> 00:11:52,253 Ce abordare dârză! 228 00:11:52,378 --> 00:11:54,631 Noul centru studențesc a folosit toate donațiile. 229 00:11:54,756 --> 00:11:56,382 Trebuie să strângem cureaua. 230 00:11:56,507 --> 00:12:00,637 Sunt convinsă, dar ziarul este piatra de temelie a Programului de Arte. 231 00:12:00,762 --> 00:12:04,349 Departamentul de Poezie e printre cele care atrag studenții aici. 232 00:12:04,474 --> 00:12:05,808 Știu, e important. 233 00:12:05,934 --> 00:12:08,895 Toți nou-veniții apar cu bluze cu poeții lor preferați. 234 00:12:09,562 --> 00:12:10,855 EE Cummings! 235 00:12:10,980 --> 00:12:13,399 Ce idiot perimat! 236 00:12:13,524 --> 00:12:16,069 Hai! Cristle zice că ai 20 de minute pentru o plimbare. 237 00:12:16,194 --> 00:12:18,029 - Cincisprezece! - Mulțumesc, Cristle. 238 00:12:18,154 --> 00:12:20,615 M-am ciondănit cu Riggs și vreau să-ți spun, 239 00:12:20,740 --> 00:12:22,992 ca să nu încerce să mă saboteze la cină. 240 00:12:23,117 --> 00:12:26,579 Da, bine. Dar apoi vreau să aud fiecare detaliu 241 00:12:26,704 --> 00:12:29,040 de când te-ai dat la Greg. 242 00:12:29,165 --> 00:12:31,459 - Poftim? - Dă tot ce poți. Eu așa aș face. 243 00:12:31,584 --> 00:12:33,962 Omul e bărbat bine! 244 00:12:34,879 --> 00:12:36,714 Știu că sunt aici de câteva zile, 245 00:12:36,839 --> 00:12:38,716 dar o să-mi lipsească locul ăsta. 246 00:12:39,342 --> 00:12:40,760 N-am luat niciodată cocoșelul. 247 00:12:41,636 --> 00:12:45,598 Sunt convins că e un subiect interesant pentru tine și prietenele tale. 248 00:12:45,723 --> 00:12:49,185 - Eu nu vreau să aud așa ceva. - Vorbeam de giruetă! 249 00:12:49,310 --> 00:12:50,436 E o tradiție aici. 250 00:12:50,561 --> 00:12:53,064 Unul dintre profesori o ia și o ascunde în campus, 251 00:12:53,189 --> 00:12:55,858 apoi, dacă o găsește un student, toată lumea are o zi liberă. 252 00:12:56,359 --> 00:12:58,069 Mi-ar plăcea s-o fi făcut o dată. 253 00:12:58,194 --> 00:13:00,571 Scumpo, atunci rămâi și fă asta! 254 00:13:01,197 --> 00:13:03,032 Da, haide! 255 00:13:08,288 --> 00:13:10,206 N-am văzut-o niciodată arătând așa. 256 00:13:10,957 --> 00:13:12,917 Acum știm de ce e specială. 257 00:13:13,042 --> 00:13:15,795 - Frățică! - Nu! 258 00:13:15,920 --> 00:13:19,924 Tu ai spus că ar avea logică dacă ai ști de ce e specială. 259 00:13:20,049 --> 00:13:22,051 Acum știm. Nu te lăsa distrasă. 260 00:13:22,176 --> 00:13:25,221 - Tu ești vedeta! - Tot spui asta, dar nu e așa. 261 00:13:25,346 --> 00:13:26,556 - Ba da. - Sunt o ratată. 262 00:13:26,681 --> 00:13:29,350 Scumpo, nu! Nu ești ratată. 263 00:13:29,475 --> 00:13:31,936 Ba da. M-am săturat de locul ăsta. 264 00:13:32,061 --> 00:13:34,939 Ia-ți ciocolata. Știu că la asta te gândești. 265 00:13:35,064 --> 00:13:37,525 Nu mă gândesc la ciocolată, scumpo. 266 00:13:41,654 --> 00:13:44,324 Walt, gata! Katie nu pleacă. 267 00:13:44,449 --> 00:13:47,577 - Ce vești bune, Greg! - Poftim! 268 00:13:47,702 --> 00:13:49,912 - Mulțumesc, Beverly. - Mda. 269 00:13:50,538 --> 00:13:52,373 Sigur are o problemă. 270 00:13:52,498 --> 00:13:53,750 Mă bucur pentru Katie. 271 00:13:53,875 --> 00:13:56,419 Poate că polițistul nostru e prea zelos, 272 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 dar îl invit la saună și vorbesc cu el. 273 00:13:59,339 --> 00:14:02,967 Katie va trebui să-și ceară scuze de la bordul de conducere, dar... 274 00:14:03,092 --> 00:14:05,303 Să ne strângem gunoiul, băieți și fete! 275 00:14:05,428 --> 00:14:07,638 Poate da vina pe probleme feminine. 276 00:14:07,764 --> 00:14:09,891 Hormoni, medicamente... 277 00:14:10,016 --> 00:14:11,476 O să-i placă. 278 00:14:11,601 --> 00:14:14,979 După o scurtă suspendare, totul va fi în ordine. 279 00:14:15,104 --> 00:14:17,023 Mulțumesc, sunt recunoscător. 280 00:14:17,148 --> 00:14:18,232 Mulțumesc, Walt! 281 00:14:18,358 --> 00:14:21,110 Știai că Teddy Roosevelt a salvat fotbalul american? 282 00:14:21,235 --> 00:14:22,236 Nu. 283 00:14:22,362 --> 00:14:25,782 În 1905, au murit 20 de jucători de fotbal universitar. 284 00:14:25,907 --> 00:14:28,451 Teddy a chemat toți antrenorii la Casa Albă 285 00:14:28,576 --> 00:14:31,621 și a ajutat evoluția sportului, salvând activitatea favorită a Americii. 286 00:14:31,746 --> 00:14:35,208 - Știi de ce îți spun asta? - Nu, dar sigur o să-mi dau seama. 287 00:14:35,333 --> 00:14:38,002 Președintele nostru nu era altruist. 288 00:14:38,127 --> 00:14:39,879 Voia ca fiul lui să joace pentru Harvard 289 00:14:40,004 --> 00:14:41,631 fără să-și spargă capul. 290 00:14:41,756 --> 00:14:45,426 Deci s-a ales și el cu ceva. 291 00:14:46,761 --> 00:14:51,307 Walt, dacă pot să fac ceva pentru tine, spune-mi! 292 00:14:51,432 --> 00:14:53,684 Acceptă postul de scriitor în rezidență. 293 00:14:54,394 --> 00:14:57,021 - Nu. - Doar până la finalul semestrului. 294 00:14:57,146 --> 00:14:58,439 Ar fi o realizare pentru mine 295 00:14:58,564 --> 00:15:01,526 să am un autor bine vândut de care au auzit și părinții. 296 00:15:01,651 --> 00:15:04,195 - Sunt flatat. - Greg, uită-te acolo! 297 00:15:04,320 --> 00:15:07,657 Numele fostei tale soții e pe noul nostru centru studențesc. 298 00:15:07,782 --> 00:15:10,201 Practic, ești parte din familie. 299 00:15:10,326 --> 00:15:11,369 E cam mult spus. 300 00:15:11,494 --> 00:15:15,748 În plus, nu prea îți las de ales. 301 00:15:15,873 --> 00:15:17,792 Este o condiție. 302 00:15:18,543 --> 00:15:20,545 - Serios? - Da. 303 00:15:27,260 --> 00:15:31,597 N-am mâna atât de caldă de obicei, e datorită ciocolatei calde. 304 00:15:33,891 --> 00:15:36,352 Scuze! Bun, luați loc! 305 00:15:37,603 --> 00:15:39,981 S-a întâmplat ceva foarte ciudat! 306 00:15:42,692 --> 00:15:45,236 Salut! Rămăsesem la... 307 00:15:45,361 --> 00:15:49,198 Lenin, care urma să răstoarne dinastia Romanov. 308 00:15:52,577 --> 00:15:54,871 Scuze. S-a întâmplat ceva bizar. 309 00:15:54,996 --> 00:15:58,040 Am un prieten, Roland, fost coleg de facultate. 310 00:15:58,165 --> 00:16:00,251 Ați mers la Cambridge, nu? 311 00:16:00,751 --> 00:16:03,045 Da. Cineva a fost atentă! 312 00:16:03,171 --> 00:16:08,259 Vrea ca eu, Archie, să iau cuvântul la Știrile BBC mâine. 313 00:16:08,384 --> 00:16:13,347 Se pare că sunt o ”voce majoră în relațiile anglo-ruse”. 314 00:16:13,473 --> 00:16:15,349 Nu eu am spus asta! 315 00:16:15,475 --> 00:16:17,185 Nu pot... 316 00:16:17,310 --> 00:16:19,645 - Avem oră și... - Poftim? 317 00:16:19,770 --> 00:16:21,689 - N-aș putea... - Trebuie! 318 00:16:21,814 --> 00:16:23,566 - Da? - Haideți! Da! 319 00:16:23,691 --> 00:16:26,944 - Da, vă rugăm! - Da? Serios? 320 00:16:27,069 --> 00:16:28,529 - Liv? - Da, o să-i rupeți! 321 00:16:28,654 --> 00:16:30,740 Clar! Benji, tu ce crezi? 322 00:16:31,532 --> 00:16:33,201 Mucles, Benji! 323 00:16:33,326 --> 00:16:35,786 - E bine, da? - Da! 324 00:16:38,080 --> 00:16:41,000 Mersi că m-ați lăsat să mă prefac că trebuie să fiu convins. 325 00:16:41,125 --> 00:16:46,088 Să revenim la tovarășul Lenin, care le-a măcelărit pe fetele Romanov. 326 00:16:49,634 --> 00:16:51,135 ART'S DELI 327 00:16:59,477 --> 00:17:00,478 Bun... 328 00:17:01,145 --> 00:17:02,897 Poftim, oameni buni! 329 00:17:03,022 --> 00:17:04,773 - Mulțumesc. - Poftă mare! 330 00:17:04,898 --> 00:17:05,900 Mersi, frate! 331 00:17:08,819 --> 00:17:10,029 KATIE: ÎMPACHETEZ 332 00:17:12,656 --> 00:17:15,326 - Ești bine? - Nu știu, Tommy. 333 00:17:15,952 --> 00:17:18,204 Fiica mea are niște probleme. 334 00:17:18,329 --> 00:17:20,164 Nu se descurcă prea bine. 335 00:17:20,289 --> 00:17:21,874 Întrebam dacă ai terminat. 336 00:17:21,999 --> 00:17:26,002 Da, poți să le-o dai amicilor tăi de acolo. 337 00:17:26,546 --> 00:17:27,672 Domnilor... 338 00:17:29,507 --> 00:17:30,633 Ketchup. 339 00:17:31,259 --> 00:17:34,470 - Poate nu sunt un tată prea bun. - Încă vorbim? 340 00:17:34,595 --> 00:17:36,055 Bine, da... 341 00:17:36,764 --> 00:17:38,891 Ce-ai făcut? Ai neglijat-o? 342 00:17:39,016 --> 00:17:40,017 Nu. 343 00:17:40,142 --> 00:17:42,603 - Ai fost alcoolic? - Poftim? Nu! 344 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 - Ai abuzat-o? - Doamne! Nu! 345 00:17:44,272 --> 00:17:46,023 - Ai mai pocnit-o? Nu te judecăm. - Nu! 346 00:17:46,148 --> 00:17:48,276 Ar trebui să mă judecați! Mersi! 347 00:17:48,401 --> 00:17:50,903 E totul bine. N-avem nevoie de ajutor. 348 00:17:51,028 --> 00:17:53,656 - Și tu. - Da, desigur. 349 00:17:55,658 --> 00:17:59,829 - Ia te uită! - Slavă Domnului! O persoană normală. 350 00:17:59,954 --> 00:18:02,540 I-ai zis lui Walt că am încercat să fac sex cu tine? 351 00:18:03,040 --> 00:18:04,584 Nu... Păi... Bună! 352 00:18:05,418 --> 00:18:06,419 Nu. 353 00:18:06,919 --> 00:18:10,756 Nu verbal. Ai auzit de microexpresii? 354 00:18:10,881 --> 00:18:16,887 Deci n-ai spus, și citez: ”Dylan mă consideră fermecător.” 355 00:18:17,013 --> 00:18:20,224 Poftim? Ba da, așa am zis. 356 00:18:20,349 --> 00:18:23,352 Am spus exact cuvintele astea, dar nu mă lăudam. 357 00:18:23,477 --> 00:18:25,563 Spune-le, încercând să nu te lauzi. 358 00:18:26,731 --> 00:18:28,899 Dylan mă consideră fermecător. 359 00:18:29,025 --> 00:18:31,861 - Nimeni nu vorbește așa. - Nu m-am lăudat. 360 00:18:31,986 --> 00:18:35,281 Mă băteam cu pumnul în piept. Îmi pare rău. 361 00:18:35,990 --> 00:18:38,242 - Cum mă pot revanșa? - Fă-mi cinste cu micul-dejun. 362 00:18:38,367 --> 00:18:40,870 S-a făcut! Tommy, am nevoie de tine! 363 00:18:45,958 --> 00:18:47,710 Fir-ar! 364 00:18:50,046 --> 00:18:51,589 Băga-mi-aș picioarele! 365 00:18:51,714 --> 00:18:53,424 Ce ați da la schimb? 366 00:18:53,549 --> 00:18:54,800 ARCHIE: APAR LA TV ÎNTR-O ORĂ 367 00:18:54,925 --> 00:18:57,386 Tot răspund în locul vostru și nu vreau. 368 00:18:57,511 --> 00:18:59,597 Parcă aș vorbi cu pereții. 369 00:19:01,766 --> 00:19:04,101 Elizabeth avea dreptate. 370 00:19:05,269 --> 00:19:08,439 De fiecare dată când Katie a avut o problemă, m-am băgat eu. 371 00:19:08,564 --> 00:19:10,191 Sunt un băgăcios. 372 00:19:10,316 --> 00:19:12,485 Deci ai fost lângă ea la nevoie? 373 00:19:12,610 --> 00:19:13,694 - Da... - Aoleu! 374 00:19:13,819 --> 00:19:15,446 - Și e teafără? - Exagerezi. 375 00:19:15,571 --> 00:19:19,742 Acum nu are instrumentarul necesar să se descurce singură. 376 00:19:19,867 --> 00:19:22,703 O să plece și nu pot să fac nimic în sensul ăsta. 377 00:19:22,828 --> 00:19:26,457 - Greg, vreau să-ți spun o poveste. - Nu e despre Teddy Roosevelt? 378 00:19:26,582 --> 00:19:29,085 - Nu, e vorba despre mine. - Bine. 379 00:19:29,210 --> 00:19:32,213 Când eram mică, am fost acceptată la Universitatea din Georgia. 380 00:19:32,338 --> 00:19:36,133 - Bulldogs! - Era la 20 de minute de casă. 381 00:19:36,258 --> 00:19:40,262 Dar apoi am intrat și la Brown, care era foarte departe. 382 00:19:40,388 --> 00:19:43,599 Mi-era teamă că ceilalți copii vor fi mai deștepți ca mine. 383 00:19:43,724 --> 00:19:46,018 Așa că am ales Georgia. 384 00:19:46,143 --> 00:19:48,396 Într-o dimineață, tata îmi pune două bilete în brațe, 385 00:19:48,521 --> 00:19:50,564 pentru o călătorie spre Providence, Rhode Island. 386 00:19:50,690 --> 00:19:54,485 Niciunul dintre noi nu mai ieșise din stat și eram foarte încântată. 387 00:19:54,610 --> 00:19:56,070 Și am plecat. 388 00:19:56,195 --> 00:19:58,739 Noi călătoream tot timpul când era Katie mică. 389 00:19:58,864 --> 00:20:00,199 A fost peste tot. 390 00:20:00,324 --> 00:20:03,369 I-a plăcut la Praga. Îi spunea ”Puaga”. 391 00:20:04,036 --> 00:20:06,372 - Nu terminaseși. - Am ajuns la Providence. 392 00:20:06,497 --> 00:20:08,207 Am știut instantaneu 393 00:20:08,332 --> 00:20:11,043 că trebuia să merg la Brown, și așa am făcut. 394 00:20:11,961 --> 00:20:13,796 Fii ca tatăl meu. 395 00:20:13,921 --> 00:20:15,089 Găsește o modalitate. 396 00:20:15,214 --> 00:20:16,590 Nu contează care-i aia. 397 00:20:16,716 --> 00:20:18,843 Doar să înțeleagă că-ți pasă. 398 00:20:29,145 --> 00:20:32,565 Hai odată! 399 00:20:35,359 --> 00:20:36,527 Ce naiba fac? 400 00:20:37,111 --> 00:20:39,155 Ce prostie! 401 00:20:39,280 --> 00:20:40,281 Hai odată! 402 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 Nu! 403 00:20:45,703 --> 00:20:47,037 L-am luat! 404 00:20:47,913 --> 00:20:49,373 - Au! - Nu te mai foi! 405 00:20:49,498 --> 00:20:51,041 - E aproape gata. - Doamne! 406 00:20:51,625 --> 00:20:54,754 Katie mi-a ars toate hainele. M-a pocnit în ochi. 407 00:20:54,879 --> 00:20:58,674 Și eu o să arăt ca un idiot în fața oamenilor. Nu e corect. 408 00:20:58,799 --> 00:21:00,176 Katie a făcut asta? 409 00:21:02,303 --> 00:21:03,596 Nu mi-ai spus? 410 00:21:03,721 --> 00:21:05,389 Da, bine. 411 00:21:05,514 --> 00:21:07,475 Da, ea mi-a făcut asta. 412 00:21:07,600 --> 00:21:10,227 Toată situația asta e dată peste cap. 413 00:21:10,352 --> 00:21:13,314 Zilnic, mă furișez când ies din hotel, ca să-l evit pe taică-său, 414 00:21:13,439 --> 00:21:17,860 fiindcă, normal, stă acolo și mănâncă toate alunele din hotel. 415 00:21:18,944 --> 00:21:21,822 - Ce-i mai plac alunele! - Multora le plac. Și mie-mi plac. 416 00:21:21,947 --> 00:21:23,741 De ce mi se întâmplă așa ceva? 417 00:21:23,866 --> 00:21:27,369 - E retoric sau vrei un răspuns? - Rezist. 418 00:21:27,495 --> 00:21:32,166 Cred că unii te consideră un idiot narcisist, cu o față bună de pocnit. 419 00:21:32,291 --> 00:21:34,710 - Iată dovada! - Așa mă văd oamenii? 420 00:21:34,835 --> 00:21:36,003 Unii dintre ei. 421 00:21:36,128 --> 00:21:38,172 - Tu așa mă vezi? - Nu! 422 00:21:39,715 --> 00:21:40,716 Nu tot timpul. 423 00:21:41,634 --> 00:21:44,512 Alegi să stai la hotel în loc să stai la mine, 424 00:21:44,637 --> 00:21:48,182 iar unii consideră asta ciudat. 425 00:21:48,307 --> 00:21:52,353 Ai o colegă de cameră și e o decizie majoră să ne mutăm împreună. 426 00:21:53,103 --> 00:21:54,480 Avem un copil pe drum. 427 00:21:54,605 --> 00:21:58,192 Dacă sunt atât de nesimțit de ce vrei să fii cu mine? 428 00:21:58,317 --> 00:22:03,489 Mai întâi, mi-a plăcut fața ta, apoi mintea și accentul ăla. 429 00:22:03,614 --> 00:22:06,742 Pe bune, e ca și cum aș face sex cu Ursul Paddington. 430 00:22:07,993 --> 00:22:09,245 Și-mi place asta. 431 00:22:09,370 --> 00:22:12,748 Un urs înțelept are sendvișul cu magiun sub pălărie. 432 00:22:12,873 --> 00:22:14,625 - Poftim? - Asta spune ursul. 433 00:22:14,750 --> 00:22:17,962 Orice om e complex. Avem calități și defecte. 434 00:22:18,087 --> 00:22:20,130 În neuroștiință, creierele sunt maleabile. 435 00:22:20,256 --> 00:22:23,175 Prin repetiție și intenție, decidem cine vrem să fim. 436 00:22:23,300 --> 00:22:27,179 Iar tu ești la o răscruce, dar cred că o să progresezi 437 00:22:27,304 --> 00:22:29,390 și o să devii bărbatul care poți fi. 438 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 - Și dacă nu fac asta? - Îmi văd de drum. 439 00:22:33,561 --> 00:22:34,770 Gata! Am terminat. 440 00:22:34,895 --> 00:22:37,189 Altceva? O buză umflată? 441 00:22:37,314 --> 00:22:39,066 - Sunt bine. - Lașule! 442 00:22:39,817 --> 00:22:41,068 Mă întorc la oră. 443 00:22:50,911 --> 00:22:53,247 - L-ai luat? - Da. 444 00:22:56,208 --> 00:22:59,962 Ai făcut lucrul pe care nu l-am făcut eu. Vrei să mă simt prost? 445 00:23:00,880 --> 00:23:02,047 Așa... 446 00:23:04,466 --> 00:23:08,137 Știu că nu-ți place când îți spun că ești vedeta. 447 00:23:08,262 --> 00:23:10,598 - Te rog! - Pe bune! Nu te mai ofusca! 448 00:23:11,265 --> 00:23:15,227 Dar în ultima vreme ai făcut niște chestii de fraieră. 449 00:23:15,352 --> 00:23:18,022 Știu asta, fiindcă am fost și eu acolo. 450 00:23:18,147 --> 00:23:20,691 Cine se aseamănă se adună. 451 00:23:21,984 --> 00:23:25,696 Katie, aveai dreptate. Nu mi-am revenit. 452 00:23:26,363 --> 00:23:30,242 Și nu sunt rezistent. Sper că nu m-ai moștenit. 453 00:23:31,368 --> 00:23:33,245 Haide, adori locul ăsta! 454 00:23:34,163 --> 00:23:38,167 Tot ce trebuie să faci ca să rămâi este să fii curajoasă. 455 00:23:40,210 --> 00:23:42,713 Și să scrii o scrisoare spunând că ai probleme cu capul. 456 00:23:42,838 --> 00:23:44,089 Isuse! 457 00:23:48,344 --> 00:23:49,637 Ajută-mă s-o scriu. 458 00:23:49,762 --> 00:23:52,431 Centrul Studențesc Elizabeth Stoddard s-a deschis de curând. 459 00:23:52,556 --> 00:23:57,436 În spate, vedeți că am păstrat fațada originală, din cărămidă, din 1821. 460 00:23:57,561 --> 00:23:59,647 - Cristle mi-a zis că ești aici. - Mulțumesc. 461 00:23:59,772 --> 00:24:01,649 Urăsc clădirea asta. 462 00:24:01,774 --> 00:24:04,860 Au luat un exemplu clasic de arhitectură neogotică 463 00:24:04,985 --> 00:24:06,445 și i-au trântit o seră peste ea. 464 00:24:06,570 --> 00:24:08,447 - Au adăugat și un fast-food. - Exact. 465 00:24:08,572 --> 00:24:12,034 Sacrific tradiția pentru ce? Pentru copii mai grași? 466 00:24:12,159 --> 00:24:15,579 - Sunt convins că avem destui. - Nu cu voce tare. 467 00:24:15,704 --> 00:24:16,789 Mulțumesc. 468 00:24:16,914 --> 00:24:18,749 Ce-i cu discuția asta? 469 00:24:18,874 --> 00:24:22,628 Am avut o cină nasoală cu decanul. A trebuit să-i spun că-i tai bugetul. 470 00:24:23,462 --> 00:24:26,006 Mi se pare că doar asta fac. 471 00:24:26,131 --> 00:24:29,009 Toți vin și-mi cer lucruri importante pentru ei. 472 00:24:29,134 --> 00:24:31,845 Trebuie să-i refuz și ei îmi poartă ranchiună. 473 00:24:31,971 --> 00:24:34,223 Prietenii tăi știu că asta-i cerința postului. 474 00:24:34,348 --> 00:24:36,976 - Noi n-o să-ți purtăm ranchiună. - Sper. 475 00:24:39,395 --> 00:24:43,774 Trebuie să mut Ludlow Review online, ca parte a programului ecologic. 476 00:24:43,899 --> 00:24:46,777 Îl tipărim anual și ajunge aruncat aiurea prin campus. 477 00:24:46,902 --> 00:24:49,113 - Parcă a explodat fabrica de hârtie. - Nu se poate! 478 00:24:49,238 --> 00:24:51,573 - Mulți vor fi supărați. - Nu. 479 00:24:51,699 --> 00:24:54,535 Cei 36 de studenți care sunt publicați vor fi supărați. 480 00:24:54,660 --> 00:24:56,829 Și vreo 72 de părinți și... 481 00:24:57,871 --> 00:24:58,872 Și eu. 482 00:25:01,000 --> 00:25:03,961 În fiecare an, îl citesc din scoarță în scoarță. 483 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 Îmi pare foarte rău. 484 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 ”Prin urmare, îmi pare nespus de rău. 485 00:25:14,722 --> 00:25:16,640 Purtarea mea a fost haotică...” 486 00:25:16,765 --> 00:25:19,018 - Nu-mi place cuvântul. - Serios? 487 00:25:19,143 --> 00:25:21,020 O să folosesc ”copleșită”. 488 00:25:21,145 --> 00:25:23,188 E scrisoarea ta, nu trebuie să fie grozavă. 489 00:25:24,231 --> 00:25:25,607 Dar îmi place. 490 00:25:25,733 --> 00:25:27,317 E gata. 491 00:25:27,985 --> 00:25:29,028 Uită-te la tipul ăsta! 492 00:25:29,611 --> 00:25:31,280 - Pot să-l ascund eu, da? - E al tău. 493 00:25:31,405 --> 00:25:33,449 O să-l păstrez până am nevoie să mă înveselesc. 494 00:25:33,991 --> 00:25:37,244 De pildă, prima dată când îl văd pe idiot cu un cărucior. 495 00:25:38,996 --> 00:25:40,414 Stai! Ce zici? 496 00:25:49,631 --> 00:25:53,052 Bună! Îmi pare rău, iar mi-am uitat cheia. 497 00:25:53,177 --> 00:25:54,428 Nicio problemă. 498 00:25:55,179 --> 00:25:58,682 - Vi se întâmplă des. - Știu, mă oftic de nu mai pot! 499 00:25:58,807 --> 00:26:00,893 Cum vă așteptați ca guvernul rus 500 00:26:01,018 --> 00:26:03,854 să răspundă la această mișcare îndrăzneață din Downing Street? 501 00:26:03,979 --> 00:26:06,815 Cu siguranță n-o să meargă ”ușor”, asta-i sigur. 502 00:26:07,649 --> 00:26:09,151 Ai lăsat-o însărcinată? 503 00:26:09,651 --> 00:26:11,737 PROFESOR DETALIAZĂ PERSPECTIVA ISTORICĂ 504 00:26:11,862 --> 00:26:13,655 PRIVIND SANCȚIUNILE ÎMPOTRIVA RUSIEI. 505 00:26:15,574 --> 00:26:18,869 Dle Bates? Sunteți în direct la BBC. 506 00:26:21,789 --> 00:26:23,999 - E Greg? - Da. 507 00:26:24,124 --> 00:26:25,167 Distruge-l! 508 00:26:27,628 --> 00:26:29,254 Vai de mine! 509 00:26:31,548 --> 00:26:33,425 Eli! 510 00:26:34,051 --> 00:26:36,220 Te simți bine? Îți trebuie inhalatorul? 511 00:26:48,816 --> 00:26:51,443 Salut! Ai chef de o plimbare? 512 00:26:52,236 --> 00:26:54,071 Nu pot, sunt foarte ocupată. 513 00:27:00,911 --> 00:27:02,162 - Bună! - Salut! 514 00:27:02,287 --> 00:27:05,874 Apreciez că ai încheiat ancheta incendiului. 515 00:27:05,999 --> 00:27:08,794 Da, nicio problemă. 516 00:27:09,628 --> 00:27:14,049 Când erai în baia rece, mi-ai văzut cumva arma? 517 00:27:14,174 --> 00:27:17,344 - Nu. - E-n regulă. Probabil e în torpedou. 518 00:27:20,013 --> 00:27:24,393 Nu! Am lăsat-o la poligonul de tir. E cel mai bun loc să-ți lași arma. 519 00:27:24,518 --> 00:27:25,894 E dificil să le urmărești. 520 00:27:30,274 --> 00:27:32,651 Încerc să fiu mai puțin bizar. 521 00:27:39,283 --> 00:27:41,243 Sunt mai amuzantă decât crede lumea. 522 00:27:41,994 --> 00:27:44,079 Mulțumesc. 523 00:27:45,205 --> 00:27:48,041 - Nenorocitul ăsta! - Bună, Mo, ce faci? 524 00:27:48,167 --> 00:27:49,793 Te muți aici? 525 00:27:52,129 --> 00:27:54,756 Mersi că ai venit să mă conduci. 526 00:27:54,882 --> 00:27:55,883 Da. 527 00:27:56,842 --> 00:27:59,428 Nu sunt chiar distrusă că pleci. 528 00:27:59,553 --> 00:28:00,846 Fără supărare. 529 00:28:02,055 --> 00:28:05,058 Dar mă bucur că ai venit. 530 00:28:05,893 --> 00:28:06,935 Și eu. 531 00:28:08,353 --> 00:28:10,647 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 532 00:28:13,609 --> 00:28:14,860 Pa, tată! 533 00:28:15,569 --> 00:28:16,570 Pa, scumpo! 534 00:28:18,447 --> 00:28:19,573 Ne vedem luni. 535 00:28:19,698 --> 00:28:21,325 - Poftim? - Haide! 536 00:28:21,450 --> 00:28:23,160 HANUL ELM DE LA CABOT 537 00:28:23,285 --> 00:28:26,288 Traducerea: Adina Câșu