1 00:00:06,006 --> 00:00:09,218 [♪ suena "Age of Consent" por New Order] 2 00:00:26,318 --> 00:00:27,486 [Eric] Por aquí. 3 00:00:28,737 --> 00:00:30,781 UNIVERSIDAD LUDLOW 4 00:00:30,822 --> 00:00:33,408 ♪♪ 5 00:00:40,415 --> 00:00:43,418 ♪♪ 6 00:00:50,008 --> 00:00:52,594 ♪♪ 7 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 -[♪ música para abruptamente] -Lo siento mucho. 8 00:00:58,183 --> 00:00:59,476 Yo... lo siento. 9 00:00:59,518 --> 00:01:02,145 Miraba al tipo de allá. 10 00:01:02,187 --> 00:01:04,480 -¿A cuál? -Estaba ahí, estaba... 11 00:01:04,522 --> 00:01:06,567 -Eh, qué se yo. -¿Cómo se veía? 12 00:01:06,608 --> 00:01:07,859 Se veía mojado. 13 00:01:07,901 --> 00:01:09,528 -¿Era un tipo mojado? -Ajá. 14 00:01:10,862 --> 00:01:13,156 La profesora Shepard dijo que espere frente a Cabot Hall. 15 00:01:13,198 --> 00:01:14,658 ¿Dijo cuánto tiempo de espera? 16 00:01:14,700 --> 00:01:16,577 Porque creo que se supone que empiece... 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,871 Ah, okey. Yo solo me quedo aquí parado. 18 00:01:21,539 --> 00:01:23,834 -Lindo bigote, idiota. -Sí lo escucho. 19 00:01:23,875 --> 00:01:26,336 Sí, lo sé, lo sé. [risita] 20 00:01:26,378 --> 00:01:28,005 -No, no es cierto. Lo siento. -¿Sr. Russo? 21 00:01:28,045 --> 00:01:30,173 -No era en... -Sí, Greg, por favor. 22 00:01:30,215 --> 00:01:31,675 ¿Profesora... Shepard? 23 00:01:31,717 --> 00:01:32,843 -Dylan. -Dylan, sí, claro, claro. 24 00:01:32,884 --> 00:01:35,512 Hola. Gracias, Eric. 25 00:01:35,554 --> 00:01:37,055 Eric fue muy amable en recogerme. 26 00:01:37,097 --> 00:01:38,557 Y... se fue. 27 00:01:38,598 --> 00:01:40,517 [risita] ¿Listo para roquear? 28 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 No. 29 00:01:41,602 --> 00:01:43,604 CONVERSATORIO DE GREG RUSSO 30 00:01:43,645 --> 00:01:45,856 -Ahí estoy. Detesto estas lecturas, son... -Sí, eres tú. 31 00:01:45,896 --> 00:01:48,525 Me siento muy... muy cohibido, 32 00:01:48,567 --> 00:01:50,694 y siento que... no leo... 33 00:01:50,735 --> 00:01:52,529 -Ah, ¿no puedes leer? -[risita] 34 00:01:52,571 --> 00:01:55,032 Si hay palabras difíciles, solo omítelas. 35 00:01:55,073 --> 00:01:57,033 Escribo libros que se pueden leer en la playa. 36 00:01:57,075 --> 00:01:59,202 -Mm. -Son ligeros, divertidos. 37 00:01:59,244 --> 00:02:00,954 Los personajes favoritos tienen sexo. 38 00:02:00,996 --> 00:02:02,456 Los que no, los balean en la cara. 39 00:02:02,497 --> 00:02:04,291 -¿Qué? -¿En una universidad como esta? 40 00:02:04,333 --> 00:02:06,043 Estos muchachos buscan algo con profundidad. 41 00:02:06,084 --> 00:02:07,711 Greg, doy una clase 42 00:02:07,711 --> 00:02:10,213 sobre la poesía de Bad Bunny. Te va a ir bien, ¿okey? 43 00:02:10,255 --> 00:02:11,715 -¿Qué es un bad bunny? -[risita] 44 00:02:11,757 --> 00:02:13,425 -Son tuyos. -Okey. 45 00:02:13,467 --> 00:02:16,386 "Rooster no quería dispararle a Eduardo en la cara, 46 00:02:16,428 --> 00:02:18,055 pero ahí estaba. 47 00:02:18,096 --> 00:02:22,100 Un agujero de bala perfecto... justo debajo de su ojo. 48 00:02:22,142 --> 00:02:25,646 Esa noche, Rooster se quedó dormido en una silla de playa. 49 00:02:25,687 --> 00:02:29,274 Por suerte, lo primero que vio al despertar fue a Margo, 50 00:02:29,316 --> 00:02:32,736 sonriendo mientras flotaba hacia él 51 00:02:32,778 --> 00:02:35,739 en el radiante calor matinal". 52 00:02:35,781 --> 00:02:37,783 [aplausos] 53 00:02:42,037 --> 00:02:43,497 ¿Ves? No estuvo mal. 54 00:02:43,538 --> 00:02:47,000 A ver, tenemos tiempo para algunas preguntas. 55 00:02:48,502 --> 00:02:50,462 Okey, Ronni, adelante. 56 00:02:51,213 --> 00:02:54,132 Sr. Russo, primero gracias por venir y dedicarnos su tiempo. 57 00:02:54,174 --> 00:02:55,258 Ah, fue un placer. 58 00:02:55,300 --> 00:02:56,593 -No, en serio, gracias. -Oh, gracias. 59 00:02:56,593 --> 00:02:58,136 Lo aprecio mucho. ¿Cuál es tu pregunta? 60 00:02:58,178 --> 00:03:00,681 -¿Por qué odia a las mujeres? -[todos murmurando] 61 00:03:00,722 --> 00:03:04,476 Guau, yo no... Ay... Vaya forma de empezar. 62 00:03:04,518 --> 00:03:07,771 Respuesta fácil: yo, yo no... odio a las mujeres. 63 00:03:07,813 --> 00:03:10,023 "El mango era el sabor favorito de Rooster, 64 00:03:10,065 --> 00:03:11,942 además de la propia Margo". 65 00:03:11,983 --> 00:03:13,443 Aquí está comparando el sabor 66 00:03:13,485 --> 00:03:15,696 de la vagina de una mujer con una paleta. 67 00:03:15,737 --> 00:03:18,782 Yo... no sabía... que lo estaba haciendo. 68 00:03:18,824 --> 00:03:22,285 Y también dice que ella... "olía a pastel de cumpleaños". 69 00:03:22,327 --> 00:03:23,954 ¿En qué pensaba cuando escribió eso? 70 00:03:23,995 --> 00:03:26,331 [risita] Pues, debí tener hambre. 71 00:03:26,373 --> 00:03:29,126 -[todos riendo] -La cuestión es... 72 00:03:29,167 --> 00:03:33,004 Eh, que no veo a Margo como un objeto sexual. 73 00:03:33,046 --> 00:03:36,133 Si, eh, ella y Rooster 74 00:03:36,174 --> 00:03:38,009 -tienen sexo algunas veces. -Dieciséis veces. 75 00:03:38,051 --> 00:03:39,511 Ah, bien, las... las contaste. 76 00:03:39,553 --> 00:03:41,972 Diecisiete si incluye el sexo oral. 77 00:03:42,013 --> 00:03:45,142 Hay que incluir eso, ¿verdad? 78 00:03:45,183 --> 00:03:46,351 Sí, incluyámoslo. 79 00:03:46,393 --> 00:03:48,812 Eh, si sirve de algo, el personaje de Margo 80 00:03:48,853 --> 00:03:51,481 se basa en alguien con quien estuve casado. 81 00:03:51,523 --> 00:03:54,234 Así que sí, ella es sexy y hermosa, 82 00:03:54,276 --> 00:03:56,653 pero también es muy lista y valiente. 83 00:03:56,695 --> 00:03:58,071 Eso lleva a mi pregunta. 84 00:03:58,113 --> 00:03:59,573 Eh, ¿recuerda cuando Margo 85 00:03:59,614 --> 00:04:01,992 salva a Rooster de los narcotraficantes? 86 00:04:02,033 --> 00:04:03,535 Exacto. Es muy valiente en ese momento. 87 00:04:03,577 --> 00:04:05,746 Sobre todo, porque se quitó el bikini 88 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 y lo hizo todo en topless. 89 00:04:07,539 --> 00:04:09,332 -[estudiantes murmurando] -Sí. 90 00:04:09,374 --> 00:04:11,209 Tuvo que hacer un torniquete. 91 00:04:12,711 --> 00:04:13,837 ¿Cuál es tu pregunta? 92 00:04:13,879 --> 00:04:15,589 -Me excité. -Por dos. 93 00:04:15,630 --> 00:04:17,339 -[estudiantes riendo] -Muy bien, gran pregunta. 94 00:04:17,382 --> 00:04:18,841 ¿Alguna otra más? 95 00:04:18,884 --> 00:04:20,552 Ronni, ya fue tu turno. 96 00:04:22,637 --> 00:04:24,431 Oye, Cristle. ¿Ya volvió? 97 00:04:24,473 --> 00:04:26,850 Está aquí y está... muy emocionado. 98 00:04:26,892 --> 00:04:28,769 Ay, Dios. 99 00:04:28,810 --> 00:04:30,395 Solo mírate. 100 00:04:30,437 --> 00:04:33,190 Es... [gruñe] impresionante. 101 00:04:33,231 --> 00:04:34,941 -Oh. -No sé si conocías 102 00:04:34,983 --> 00:04:36,234 a nuestro rector, Walter Mann. 103 00:04:36,276 --> 00:04:37,736 Ya me consideraba un fan, 104 00:04:37,778 --> 00:04:40,947 pero amé por completo cómo manejaste a la tal Ronni. 105 00:04:40,989 --> 00:04:42,532 Bueno, espero que no se sintiera mal. 106 00:04:42,574 --> 00:04:44,201 Ah, ¿a quién le importa? 107 00:04:44,201 --> 00:04:46,036 Ya nadie pone a estos chicos en su lugar. 108 00:04:46,077 --> 00:04:49,206 Déjame decirte algo. La vida es dura. 109 00:04:49,247 --> 00:04:52,375 -Y les estamos enseñando solo una mierda. -[susurra] Ya lo sé. 110 00:04:52,417 --> 00:04:54,544 -Mm. -Están fuera de control, ¿verdad? 111 00:04:54,586 --> 00:04:56,463 Yo creo que es refrescante que los jóvenes... 112 00:04:56,505 --> 00:04:58,215 Oh, gracias, Cristle, es todo. 113 00:04:58,256 --> 00:05:00,050 Puedes irte. Y dile a Dean Riggs 114 00:05:00,091 --> 00:05:02,552 -que lo veré en el gimnasio. -[Cristle] Muy bien. 115 00:05:02,594 --> 00:05:04,721 Gracias, eh... por tolerarme. 116 00:05:04,763 --> 00:05:06,097 [Cristle] No estamos hablando. 117 00:05:06,139 --> 00:05:07,724 -Adiós, Greg! -Qué simpática. 118 00:05:07,766 --> 00:05:10,477 Es, eh, "Crissle", ¿sí? ¿Sin una "T"? 119 00:05:11,353 --> 00:05:13,396 -Lleva "T". -Lle-lleva "T". 120 00:05:13,438 --> 00:05:15,065 -Ah. -Las universidades de artes 121 00:05:15,106 --> 00:05:16,775 solían ser refugios 122 00:05:16,817 --> 00:05:18,276 para el libre pensamiento. 123 00:05:18,318 --> 00:05:20,153 Greg, ¿cuándo nos convertimos en los malos? 124 00:05:20,195 --> 00:05:21,571 Amén. ¿Qué? 125 00:05:21,613 --> 00:05:23,573 El populismo no es muy popular aquí. 126 00:05:23,615 --> 00:05:25,450 O sea, mira a Dylan. La adoro, 127 00:05:25,492 --> 00:05:28,328 pero no es ninguna sorpresa que no haya leído tus libros. 128 00:05:28,370 --> 00:05:30,580 -¿Qué estás haciendo? -[Greg] Está bien. 129 00:05:30,622 --> 00:05:34,084 La verdad, yo tampoco he leído tu poesía. 130 00:05:34,125 --> 00:05:37,587 Es curioso, en tus correos dijiste que amas la poesía de Dylan. 131 00:05:37,629 --> 00:05:39,965 Así es. Y me encanta. 132 00:05:40,006 --> 00:05:41,299 La leí toda. 133 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 No quería que se sintiera mal. 134 00:05:43,134 --> 00:05:44,177 Ah. 135 00:05:44,219 --> 00:05:46,596 ¿Feliz? Acabaste con los dos. 136 00:05:46,638 --> 00:05:49,266 No fue intencional, solo... Walt siendo Walt. 137 00:05:49,307 --> 00:05:50,683 -Mm. -Dylan, luego seguimos. 138 00:05:50,725 --> 00:05:53,186 Greg, tú cuenta hasta diez y ven conmigo. 139 00:05:53,228 --> 00:05:54,354 Oh. 140 00:05:54,396 --> 00:05:55,856 -[cierra la puerta] -[risita de Dylan] 141 00:05:55,897 --> 00:05:58,108 Sí, quiere que cuentes hasta diez, y no, no sé por qué. 142 00:05:58,149 --> 00:05:59,359 -Okey. -[risita de ambos] 143 00:06:00,151 --> 00:06:01,319 Voy a leer tus libros. 144 00:06:01,361 --> 00:06:03,113 Ah, no. No te preocupes. 145 00:06:03,154 --> 00:06:04,489 Un gusto conocerte. 146 00:06:04,531 --> 00:06:06,241 Un gusto, tú... también yo. 147 00:06:07,200 --> 00:06:08,285 Okey. [risita] 148 00:06:08,326 --> 00:06:10,453 [susurra] ¿Qué estás haciendo? 149 00:06:10,495 --> 00:06:12,706 [exhala] Todo bien. 150 00:06:12,747 --> 00:06:14,165 RECTOR 151 00:06:15,083 --> 00:06:16,710 Ay, no. 152 00:06:16,751 --> 00:06:18,044 Apenas pasaron ocho, Greg. 153 00:06:18,086 --> 00:06:20,297 ¿Necesitas otros diez o veinte? 154 00:06:20,338 --> 00:06:22,299 -Imagino lo que piensas. -Lo dudo. 155 00:06:22,340 --> 00:06:25,010 La mayoría de los rectores son... unos ermitaños, 156 00:06:25,051 --> 00:06:26,469 pero este tipo está macizo. 157 00:06:26,511 --> 00:06:29,139 Eso es justo lo que estaba pensando. 158 00:06:29,180 --> 00:06:31,975 Pero agregaría también... "Guau!". 159 00:06:32,017 --> 00:06:34,185 ¿Te digo mi secreto? Sauna y baño frío 160 00:06:34,227 --> 00:06:35,896 todos los putos días sin falta. 161 00:06:35,937 --> 00:06:37,814 Te da las mismas endorfinas que la cocaína 162 00:06:37,856 --> 00:06:39,733 y dura dos horas en vez de nueve minutos. 163 00:06:39,774 --> 00:06:41,943 -Además, ven aquí. -¿Quiere que me acerque? 164 00:06:43,445 --> 00:06:45,822 Eso libera la grasa parda. 165 00:06:45,864 --> 00:06:47,657 Bueno, nadie quiere la grasa parda. 166 00:06:47,699 --> 00:06:50,493 -Sabía que entenderías. -Qué gusto me da que pienses eso. 167 00:06:50,534 --> 00:06:53,079 Eh, oye, yo sería un mal padre 168 00:06:53,121 --> 00:06:55,040 si no preguntara cómo le está yendo a Katie. 169 00:06:55,081 --> 00:06:58,001 Sé que tal vez hayas oído hablar de ella y Archie. 170 00:06:58,043 --> 00:06:59,502 Si vas a cualquier campus americano, 171 00:06:59,544 --> 00:07:01,254 ningún matrimonio entre profesores 172 00:07:01,296 --> 00:07:03,006 ha durado más de año y medio. 173 00:07:03,048 --> 00:07:05,383 Eh, no creo que eso sea verdad. 174 00:07:05,425 --> 00:07:07,594 Tal vez haya otros datos, pero en esencia es así. 175 00:07:07,636 --> 00:07:09,846 -Ajá. -Cuéntame de ti. 176 00:07:09,888 --> 00:07:11,890 -¿Has pensado en enseñar? -Oh... ¿yo? 177 00:07:11,932 --> 00:07:13,850 [risita] No. No. 178 00:07:13,892 --> 00:07:16,269 No realmente. Jamás fui... a la universidad. 179 00:07:16,311 --> 00:07:17,520 ¿Y eso qué? Está sobrevalorado. 180 00:07:17,562 --> 00:07:19,105 ¿En serio? Okey. 181 00:07:19,147 --> 00:07:21,775 Aún sigo buscando a mi escritor residente. 182 00:07:21,816 --> 00:07:24,277 Tú solo dilo, y el trabajo es tuyo. 183 00:07:24,319 --> 00:07:25,695 -Bueno... -No respondas ahora. 184 00:07:25,737 --> 00:07:27,405 Vuelve y dime qué has decidido antes de irte. 185 00:07:27,447 --> 00:07:29,407 Quiero que salgas y dejes que este campus 186 00:07:29,449 --> 00:07:30,867 te eyacule con toda su magia. 187 00:07:30,909 --> 00:07:32,619 -¿Que me eyacule? -Sí, bebé. 188 00:07:32,661 --> 00:07:34,788 Mientras tanto, voy a ir al gimnasio 189 00:07:34,829 --> 00:07:36,539 a lanzar unas bolas de metal. ¿Te apuntas? 190 00:07:36,581 --> 00:07:37,791 No, gracias. 191 00:07:37,832 --> 00:07:39,709 -Yo voy a ir a ver a mi hija. -Qué buen papá. 192 00:07:39,751 --> 00:07:41,920 Dile a esa Katie que si tomó un escándalo sexual 193 00:07:41,962 --> 00:07:45,548 para que su padre viniera aquí... lo valió. 194 00:07:45,590 --> 00:07:47,550 Probablemente no le diga eso. 195 00:07:47,592 --> 00:07:50,220 Gracias. Okey... adiós. 196 00:07:50,261 --> 00:07:51,638 -Oye, Greg. -¿Sí? 197 00:07:51,680 --> 00:07:53,932 -Me alegra que estés aquí. -Un gusto verte. 198 00:07:56,267 --> 00:07:59,270 [♪ suena música animada] 199 00:08:05,944 --> 00:08:08,154 [Katie] Con sus nenúfares, Monet se saltó la tradición 200 00:08:08,196 --> 00:08:10,490 y se enfocó en la superficie del estanque 201 00:08:10,532 --> 00:08:12,993 de su casa en Giverny. Precioso, ¿no? 202 00:08:13,034 --> 00:08:16,162 Cuesta creerlo, pero, eh, de hecho, los restauradores... 203 00:08:16,204 --> 00:08:17,288 [suspira] 204 00:08:18,707 --> 00:08:20,834 ah... restauraron esa misma pintura 205 00:08:20,875 --> 00:08:22,168 con cotonetes y saliva. 206 00:08:22,210 --> 00:08:24,295 -Iuu. -Okey, ah... pueden tomar 207 00:08:24,337 --> 00:08:26,131 ese dato asqueroso e irse de aquí. 208 00:08:26,172 --> 00:08:27,924 Pero tienen tarea que entregar el lunes. 209 00:08:27,966 --> 00:08:29,843 Pero hay una K-party este fin. 210 00:08:29,884 --> 00:08:31,928 -¿Qué es una K-party? -No quiere saberlo. 211 00:08:31,970 --> 00:08:33,096 No quiero saberlo. Okey. 212 00:08:33,138 --> 00:08:34,597 Si necesitan más tiempo 213 00:08:34,639 --> 00:08:36,599 para su trabajo, ese es mi padre. 214 00:08:36,599 --> 00:08:38,351 Interactuar con desconocidos lo incomoda mucho. 215 00:08:38,393 --> 00:08:40,812 Entonces, si quieren más tiempo, mírenlo a los ojos 216 00:08:40,854 --> 00:08:42,647 y díganle que lo aman. ¿Okey? 217 00:08:45,734 --> 00:08:47,527 No. Por favor, no lo hagas. 218 00:08:47,569 --> 00:08:49,738 -En serio lo amo mucho. -Lo hiciste. 219 00:08:50,989 --> 00:08:52,323 [estudiante] Adiós. 220 00:08:55,076 --> 00:08:56,453 ¿Sabes qué es la grasa parda? 221 00:08:56,494 --> 00:08:58,371 Papá, me encanta que estés aquí, pero no necesito 222 00:08:58,413 --> 00:09:00,415 -que me vigiles. -No te estoy vigilando. 223 00:09:00,457 --> 00:09:01,958 Me pidieron que viniera a leer. 224 00:09:02,000 --> 00:09:03,626 Ay, por favor, odias este lugar. 225 00:09:03,668 --> 00:09:05,712 Te lo han pedido miles de veces. 226 00:09:05,754 --> 00:09:07,797 -Solo admítelo. -No... quiero admitirlo 227 00:09:07,839 --> 00:09:09,132 porque te vas a molestar. 228 00:09:09,174 --> 00:09:10,175 [Katie suspira] 229 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 -Ya lo saben todos. -¿Saben qué? 230 00:09:13,261 --> 00:09:14,554 Lo de Archie. 231 00:09:14,596 --> 00:09:16,389 Todos lo saben. Esto es como una pecera. 232 00:09:16,431 --> 00:09:18,141 -El lo sabe. -El no lo sabe. 233 00:09:18,183 --> 00:09:20,018 Oye, disculpa. Sabes que mi esposo 234 00:09:20,060 --> 00:09:22,145 me dejó para cogerse a una estudiante, ¿verdad? 235 00:09:22,187 --> 00:09:23,646 Ah, yo... 236 00:09:23,688 --> 00:09:25,815 -[suspira] Oh. -Solo dilo, 237 00:09:25,857 --> 00:09:28,026 y te prometo que no alargaré más este momento. 238 00:09:28,693 --> 00:09:29,819 -Sí. -Gracias. 239 00:09:29,861 --> 00:09:31,237 De nada. 240 00:09:31,279 --> 00:09:33,323 -¿Ves? -Okey. 241 00:09:33,364 --> 00:09:34,824 Y lo peor de todo es... 242 00:09:34,866 --> 00:09:36,826 que todo el mundo me pregunta qué pasó. 243 00:09:36,868 --> 00:09:38,536 No sé qué pasó. 244 00:09:38,578 --> 00:09:40,497 Todo era normal, y de un momento a otro, 245 00:09:40,538 --> 00:09:41,998 él está con ella, 246 00:09:42,040 --> 00:09:44,417 y yo me mudo a la casa del entrenador de hockey muerto. 247 00:09:44,459 --> 00:09:46,002 ¿Cómo murió el entrenador? 248 00:09:46,044 --> 00:09:47,921 [suspira] Creo que se suicidó 249 00:09:47,962 --> 00:09:50,048 porque su padre se enfocaba en lo menos importante. 250 00:09:50,090 --> 00:09:53,176 Perdóname, te escucho. No fue en el hielo, ¿verdad? 251 00:09:53,218 --> 00:09:55,178 -Papá. -Ya. Perdón. Sigue. 252 00:09:55,220 --> 00:09:56,846 Siento que desde entonces todos me miran. 253 00:09:56,888 --> 00:09:59,182 Ni siquiera te estaba mirando. No te estaba mirando. 254 00:09:59,182 --> 00:10:00,683 Ah, sí, te estaba mirando. 255 00:10:00,725 --> 00:10:02,393 Estoy enloqueciendo, papá. Lo odio. 256 00:10:02,435 --> 00:10:04,687 Cariño, no estás enloqueciendo. 257 00:10:04,729 --> 00:10:05,814 Eres fuerte. 258 00:10:06,940 --> 00:10:08,733 Oooh! [riendo] 259 00:10:10,068 --> 00:10:11,361 ¿Por qué nos escondemos? 260 00:10:11,402 --> 00:10:13,071 Shhhh, cállate. Es que están ahí. 261 00:10:14,405 --> 00:10:16,074 A veces comen en esa banca. 262 00:10:16,116 --> 00:10:17,742 -Los has estado espiando. -Mm... 263 00:10:18,743 --> 00:10:21,371 -Está bien, mi vida. -Ni siquiera se besan. 264 00:10:21,412 --> 00:10:23,581 Y mírala, no es como... una supermodelo. 265 00:10:23,623 --> 00:10:25,708 -Es solo una chica común y corriente. -[Greg] Mm. 266 00:10:25,750 --> 00:10:27,544 Ay, es que tendría mucho más sentido para mí 267 00:10:27,585 --> 00:10:29,295 si tuviera algo de especial. 268 00:10:29,337 --> 00:10:31,548 Ay, hija, tal vez lo que la hace especial 269 00:10:31,548 --> 00:10:34,092 está en su interior. Quién es como persona. 270 00:10:35,009 --> 00:10:36,886 -¿Es una puta broma? -Ay, perdóname. 271 00:10:36,928 --> 00:10:37,929 ¿Qué estás diciendo? 272 00:10:37,971 --> 00:10:39,389 Me estoy ocultando entre arbustos. 273 00:10:39,430 --> 00:10:40,306 No es mi costumbre. 274 00:10:40,348 --> 00:10:41,432 Oye, linda. 275 00:10:43,101 --> 00:10:44,727 Hay algo que yo, eh... 276 00:10:44,769 --> 00:10:46,229 Solo mírame. 277 00:10:46,271 --> 00:10:47,480 -No mires a nadie más. -¿Por? 278 00:10:47,522 --> 00:10:48,898 Enfócate en lo que estoy diciendo 279 00:10:48,940 --> 00:10:50,942 -porque hay algo importante. -No. 280 00:10:55,780 --> 00:10:58,449 [suspira] Dios mío. 281 00:11:00,118 --> 00:11:02,078 No muchas mujeres están junto a su padre 282 00:11:02,078 --> 00:11:04,289 mientras ven a su esposo besando a alguien más. 283 00:11:04,330 --> 00:11:06,541 Sí, tenemos suerte. 284 00:11:08,126 --> 00:11:09,419 ¿Por qué viniste, papá? 285 00:11:09,460 --> 00:11:11,129 -Sé que estás mal. -[resopla] 286 00:11:11,171 --> 00:11:12,672 No. Katie. 287 00:11:14,966 --> 00:11:16,342 [Greg suspira] 288 00:11:20,555 --> 00:11:21,931 No. No. 289 00:11:21,973 --> 00:11:22,974 -No. -Eh... 290 00:11:23,016 --> 00:11:24,350 No, no, no, no, no, no, no. 291 00:11:24,392 --> 00:11:26,269 No las estaba mirando. 292 00:11:26,311 --> 00:11:29,647 Yo miraba... a una pareja más atrás besándose. 293 00:11:29,689 --> 00:11:31,107 -Una pareja hetero. -¿En serio? 294 00:11:31,149 --> 00:11:33,484 No es que importe. Es que... 295 00:11:33,526 --> 00:11:34,652 -Solo lo aclaré. -Sí. 296 00:11:34,694 --> 00:11:36,446 No me tomes una fotografía. 297 00:11:36,487 --> 00:11:38,448 Yo... mejor me voy. Ya me voy. 298 00:11:38,489 --> 00:11:39,657 [♪ suena "My Lips Are Sealed"] 299 00:11:39,699 --> 00:11:40,950 Adiós! 300 00:11:40,992 --> 00:11:45,872 ♪♪ 301 00:11:45,914 --> 00:11:47,624 [♪ "Our Lips Are Sealed" continúa sonando en tienda] 302 00:11:47,665 --> 00:11:48,833 [suspira] 303 00:11:51,211 --> 00:11:53,296 Oiga, es el escritor. 304 00:11:53,338 --> 00:11:54,964 -Estuvo increíble hoy. -Oh. 305 00:11:55,006 --> 00:11:57,217 Soy gran fan. He leído todos los libros de Rooster. 306 00:11:57,258 --> 00:11:58,968 Ah, gracias. 307 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 Tú eres el del... del bikini, ¿no? 308 00:12:01,596 --> 00:12:02,931 Oh, soy Tommy Newton. 309 00:12:05,350 --> 00:12:07,352 Ah, carajo, olvidé mi cartera. 310 00:12:07,393 --> 00:12:08,728 Qué estúpido. 311 00:12:08,770 --> 00:12:10,146 -No, no, no. Dámelas. -¿En serio? 312 00:12:10,188 --> 00:12:11,981 -Yo invito. -Ah, gracias. 313 00:12:12,023 --> 00:12:14,025 -Espere, quiero unas papitas también. -[Greg riendo] 314 00:12:14,067 --> 00:12:15,818 Era broma. Es muy amable, gracias. 315 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Está bien, tranquilo. 316 00:12:17,612 --> 00:12:19,697 -De verdad se lo agradezco. -No hay problema. Aquí tienes. 317 00:12:19,739 --> 00:12:20,990 -Gracias. -Disfrútalas. 318 00:12:21,032 --> 00:12:22,367 [oficial] Bonjour, mes amis. 319 00:12:23,076 --> 00:12:25,328 -Hola. -Dije "hola" en francés 320 00:12:25,370 --> 00:12:27,664 porque apuesto a que debes ser de ese país 321 00:12:27,705 --> 00:12:31,042 donde dejan a los niños beber vino y a los bebés, fumar. 322 00:12:31,084 --> 00:12:33,586 Pero en América, la edad legal para beber es 21. 323 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 ¿No has cumplido 21? 324 00:12:35,630 --> 00:12:37,674 -No, aún no. -Okey. Oficial. 325 00:12:37,715 --> 00:12:38,716 [suspira] 326 00:12:39,384 --> 00:12:40,760 Dijo que olvidó su cartera. 327 00:12:40,802 --> 00:12:41,844 Ofreció comprarme cerveza. 328 00:12:41,886 --> 00:12:43,846 Ay, no. ¿Qué te pasa? 329 00:12:43,888 --> 00:12:45,848 Es la historia de siempre, ¿no? 330 00:12:45,890 --> 00:12:47,100 Un chico te da $20, 331 00:12:47,141 --> 00:12:48,518 entras y le compras cerveza. 332 00:12:48,559 --> 00:12:51,354 -Yo no necesito $20. -Ah, okey, el dinero que sea. 333 00:12:51,396 --> 00:12:53,189 [susurra] Hay otras razones para hacerlo. 334 00:12:53,231 --> 00:12:55,358 ¿Como qué? ¿Que me la chupe en el callejón? 335 00:12:55,400 --> 00:12:56,526 ¿Qué? 336 00:12:56,567 --> 00:12:58,361 F... oh. 337 00:12:58,403 --> 00:13:01,030 No! Yo pensaba que podrías hacerlo 338 00:13:01,072 --> 00:13:03,199 porque parece ser honesto. 339 00:13:03,241 --> 00:13:05,201 Sí, sí, sí. Eso tiene mucho más sentido. 340 00:13:05,243 --> 00:13:07,370 Pero ahora tengo esta... 341 00:13:07,412 --> 00:13:09,122 imagen mental de una mamada, 342 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 -ya sea que tú se la des a él. -No, no. 343 00:13:10,832 --> 00:13:12,542 -Nadie le va a hacer... -O que él te la dé a ti. 344 00:13:12,583 --> 00:13:14,711 -Sea como sea, no puedo quitármela de mi cabeza! -No, oficial. 345 00:13:14,752 --> 00:13:16,963 -No, solo fue un chiste estúpido. -No. No, no, no, no, no. 346 00:13:17,005 --> 00:13:19,257 No. Uno no dice algo así a menos que lo piense. 347 00:13:19,299 --> 00:13:20,550 -Sí, estoy de acuerdo. -Sí. 348 00:13:20,591 --> 00:13:21,634 Yo no estoy de acuerdo, 349 00:13:21,676 --> 00:13:23,386 yo no estoy de acuerdo con eso. 350 00:13:23,428 --> 00:13:25,263 Tommy Newton, por favor. 351 00:13:27,849 --> 00:13:29,600 El no hizo nada, yo... lo engañé. 352 00:13:30,435 --> 00:13:31,602 Ya lo oyó. 353 00:13:31,644 --> 00:13:32,645 Muy bien. 354 00:13:33,855 --> 00:13:35,815 Deja la cerveza y lárgate. 355 00:13:38,776 --> 00:13:40,278 Gracias por ser buena persona. 356 00:13:41,195 --> 00:13:43,239 Aunque lo hiciste hasta el final. 357 00:13:43,281 --> 00:13:45,158 Voy a quedarme con estas, si no te importa. 358 00:13:45,199 --> 00:13:46,576 Ah, okey. 359 00:13:46,617 --> 00:13:48,786 Evita los callejones. 360 00:13:49,787 --> 00:13:52,749 [♪ suena "Only You" por Yaz] 361 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 [exhala con silbido] Okey. 362 00:13:55,126 --> 00:13:57,628 ♪♪ 363 00:14:00,798 --> 00:14:03,968 ♪♪ 364 00:14:06,804 --> 00:14:08,431 ♪♪ 365 00:14:08,473 --> 00:14:09,807 Eh... sí. 366 00:14:10,683 --> 00:14:11,976 A la mierda. 367 00:14:13,686 --> 00:14:17,148 ♪♪ 368 00:14:21,986 --> 00:14:25,114 ♪♪ 369 00:14:25,156 --> 00:14:28,451 [conversación inaudible] 370 00:14:28,493 --> 00:14:29,660 [celular sonando] 371 00:14:29,702 --> 00:14:31,371 -Mierda. -[perro ladrando] 372 00:14:32,413 --> 00:14:34,332 [exclamando] Ay, con una! Shhh! 373 00:14:41,547 --> 00:14:42,882 Hola! 374 00:14:42,924 --> 00:14:44,217 -[perro ladrando] -Shhh. 375 00:14:45,426 --> 00:14:46,928 Okey. [resuella] 376 00:14:48,012 --> 00:14:49,222 [voz amortiguada] ¿Katie? 377 00:14:49,263 --> 00:14:51,557 -[perro ladrando] -Hola. 378 00:14:53,393 --> 00:14:54,727 Paseaba al perro. 379 00:14:56,854 --> 00:14:59,857 El... solo hace en este jardín. Perdón. 380 00:15:01,025 --> 00:15:03,027 [gente conversando] 381 00:15:04,779 --> 00:15:06,072 Disculpa. 382 00:15:07,532 --> 00:15:09,992 -¿Qué tal está el Chardonnay? -Está del asco. 383 00:15:10,034 --> 00:15:12,036 Perfecto. Quiero... un Chardonnay. 384 00:15:12,078 --> 00:15:14,330 -¿Chardonnay? Oh, no. -Ah, hola. 385 00:15:14,372 --> 00:15:15,998 -¿Qué haces aquí? -Pide algo de verdad. 386 00:15:15,998 --> 00:15:18,835 -¿Disculpa? -[suspira] Si quieres beber aquí solo, bien. 387 00:15:18,876 --> 00:15:21,504 Si te unes a mí, tendrás que ser autodestructivo. 388 00:15:21,546 --> 00:15:23,214 -Okey. -Tequila. Blanco. 389 00:15:23,256 --> 00:15:25,508 Hielos. Un poco de limón. 390 00:15:25,550 --> 00:15:27,385 Suena bien, sí, que sean dos. 391 00:15:27,427 --> 00:15:29,429 -Claro. -¿Puedo pedir más nueces? 392 00:15:29,470 --> 00:15:31,013 ¿Ya te las acabaste? 393 00:15:31,055 --> 00:15:32,557 Suficiente de nueces. 394 00:15:33,891 --> 00:15:35,768 [Greg] Bueno, no veo cuál es el problema. 395 00:15:35,810 --> 00:15:38,187 Ella nunca ha dado clases antes. 396 00:15:38,229 --> 00:15:39,522 Moviste tus hilos. 397 00:15:39,564 --> 00:15:41,566 Tu amiga tiene ahora trabajo, me parece bien. 398 00:15:41,607 --> 00:15:44,277 ¿Y si lo hace mal, y la despide Walt? 399 00:15:44,318 --> 00:15:46,195 En el peor de los casos. 400 00:15:46,237 --> 00:15:47,864 Acaba horrible, te culpa a ti. 401 00:15:47,905 --> 00:15:49,866 Su mente colapsa en mil pedazos, 402 00:15:49,907 --> 00:15:51,534 y te dispara en el rostro. 403 00:15:51,576 --> 00:15:53,703 -Puedes irte a la mierda. -[riendo] 404 00:15:53,744 --> 00:15:55,538 De hecho, fingí que era por ella. 405 00:15:55,580 --> 00:15:57,415 Se acababa de divorciar. 406 00:15:57,457 --> 00:15:59,208 Le dije: "No, necesitas un cambio". 407 00:15:59,250 --> 00:16:02,128 Pero no era por ella. Era... por mí. 408 00:16:02,170 --> 00:16:05,882 Me sentía... tan... solitaria. 409 00:16:05,923 --> 00:16:07,550 Y mira, llevo aquí un tiempo. 410 00:16:07,592 --> 00:16:09,760 Tengo pocos amigos, no conseguí base y me separé. 411 00:16:10,803 --> 00:16:12,889 Ya salí con todos los que valían la pena. 412 00:16:12,889 --> 00:16:16,225 Y le dije "te amo" a alguien. Pero me retracté. 413 00:16:16,267 --> 00:16:18,060 -¿Puedes hacer eso? -Se puede. 414 00:16:18,102 --> 00:16:19,437 Pero se enojan mucho. 415 00:16:19,479 --> 00:16:21,481 [riendo] 416 00:16:23,274 --> 00:16:26,903 ¿Alguna vez... estuviste rodeado de personas 417 00:16:26,944 --> 00:16:28,571 y aun así te sentiste solo? 418 00:16:28,613 --> 00:16:30,948 Sí, por veinticinco años. 419 00:16:32,033 --> 00:16:33,659 Estuve casado. 420 00:16:33,701 --> 00:16:35,244 -Claro. -Claro que sí. 421 00:16:35,286 --> 00:16:39,248 -Con la exalumna más célebre del campus. -Sí. 422 00:16:39,290 --> 00:16:40,917 -Mm. -De hecho, la amarías. 423 00:16:40,958 --> 00:16:42,084 Amarías a Elizabeth. 424 00:16:42,126 --> 00:16:44,378 [suspira] Cuando nos casamos... 425 00:16:45,213 --> 00:16:46,797 siempre había personas alrededor. 426 00:16:46,839 --> 00:16:50,426 Y... cuando nos separamos, esa misma gente 427 00:16:50,468 --> 00:16:52,512 era la que decía 428 00:16:52,553 --> 00:16:55,014 que nuestra relación nunca tuvo sentido 429 00:16:55,056 --> 00:16:56,891 porque ella era demasiado para mí. 430 00:16:58,476 --> 00:17:00,520 Y por mucho tiempo, también lo creí. 431 00:17:01,646 --> 00:17:02,688 ¿Por cuánto? 432 00:17:06,483 --> 00:17:08,778 ¿Qué... le hiciste a esta cosa? 433 00:17:08,819 --> 00:17:10,279 Tu llave está doblada. 434 00:17:10,320 --> 00:17:12,198 [Dylan] Sí, es la de mi casa, no siempre funciona. 435 00:17:12,240 --> 00:17:13,491 Y no cambies el tema. 436 00:17:15,034 --> 00:17:16,327 Eh... demasiado. 437 00:17:17,328 --> 00:17:18,663 Fue más tiempo del esperado. 438 00:17:21,749 --> 00:17:23,125 ¿Quieres que te pida más nueces? 439 00:17:23,166 --> 00:17:24,794 Por lo que más quieras! 440 00:17:24,794 --> 00:17:26,628 Disculpa. ¿Puedes traer más nueces? 441 00:17:26,628 --> 00:17:29,632 -¿Te las caliento? -¿Te las va a calentar? 442 00:17:29,674 --> 00:17:31,634 -[riendo] -Ni siquiera han hablado al respecto. 443 00:17:31,676 --> 00:17:35,805 Archie es tan cobarde que no puede mirarla a los ojos 444 00:17:35,846 --> 00:17:37,890 y explicar lo que pasó. 445 00:17:37,932 --> 00:17:40,643 De hecho, ¿sabes qué quiero hacer? Quiero ir allá 446 00:17:40,685 --> 00:17:42,812 y decirle que tenga los tamaños. 447 00:17:42,853 --> 00:17:45,648 Ah, creo que lo que quieres decirle es: "Vete a la mierda". 448 00:17:45,690 --> 00:17:48,067 -[estudiante] Lo amo. -Ah, espero que te reprueben. 449 00:17:48,109 --> 00:17:49,986 -¿Qué fue eso? -Es una larga historia. 450 00:17:49,986 --> 00:17:53,322 Pero no importa porque si hablara con él, 451 00:17:53,364 --> 00:17:54,865 -Katie me mataría. -No, no lo haría. 452 00:17:54,907 --> 00:17:56,242 Te amaría por eso. 453 00:17:56,284 --> 00:17:57,743 Ah, no lo creo. 454 00:17:57,785 --> 00:18:00,496 O, bueno, ella te diría que te ama por eso. 455 00:18:00,538 --> 00:18:03,666 Y luego, tal vez diría que está enojada contigo. 456 00:18:03,708 --> 00:18:05,501 [tintineo de llaves] 457 00:18:05,543 --> 00:18:07,712 No tenías que acompañarme hasta mi casa. 458 00:18:07,753 --> 00:18:09,755 Ah, pero lo hice con gusto. 459 00:18:09,797 --> 00:18:11,007 Fue divertido. 460 00:18:11,048 --> 00:18:13,509 -Descansa. -¿Quieres pasar? 461 00:18:13,551 --> 00:18:14,635 ¿Mm? 462 00:18:15,720 --> 00:18:17,263 Que si quieres pasar. 463 00:18:17,305 --> 00:18:19,348 -Eh... -Okey, en dos semanas, 464 00:18:19,390 --> 00:18:21,183 mi amiga estará viviendo aquí al lado. 465 00:18:21,225 --> 00:18:24,437 Y la amo, pero siempre está metida en mis asuntos. 466 00:18:24,478 --> 00:18:28,024 O sea que es probable que ya no... 467 00:18:28,065 --> 00:18:29,775 podré cogerme al orador invitado. 468 00:18:31,444 --> 00:18:32,653 Guau. 469 00:18:33,571 --> 00:18:36,532 Jamás he hecho una cosa así. Era juego. 470 00:18:36,532 --> 00:18:39,201 -[riendo] Lo sabía. -[riendo] No, te lo creíste. 471 00:18:39,243 --> 00:18:41,454 No, te juro... que no, no. 472 00:18:41,495 --> 00:18:44,040 ¿Te das cuenta de que ya estoy viejo? 473 00:18:44,081 --> 00:18:45,916 Hoy es tu día de suerte, abuelo. 474 00:18:45,958 --> 00:18:48,878 Oh. [riendo] 475 00:18:48,919 --> 00:18:51,297 Oh... Oh... 476 00:18:51,339 --> 00:18:54,842 Dylan, eres hermosa. 477 00:18:55,676 --> 00:18:59,388 Y divertida y muy, muy lista. 478 00:18:59,430 --> 00:19:01,891 Y me siento más tonto de lo usual. 479 00:19:01,932 --> 00:19:04,143 -Pero hoy ha sido un día que... -Okey, puedes parar. 480 00:19:04,185 --> 00:19:06,395 No, no, no. Yo... solo decía 481 00:19:06,437 --> 00:19:08,773 que podríamos quedarnos aquí y hablar un rato más. 482 00:19:08,814 --> 00:19:11,567 La verdad, hablar con hombres que me rechazan no es lo mío. 483 00:19:11,609 --> 00:19:12,902 No te he rechazado! 484 00:19:12,943 --> 00:19:14,737 Solo... me siento incómodo. 485 00:19:14,779 --> 00:19:16,322 Y no eres tú. 486 00:19:16,364 --> 00:19:18,282 Es... soy yo... Pues... 487 00:19:18,324 --> 00:19:21,243 Así es mi forma la mayor parte del tiempo. 488 00:19:21,285 --> 00:19:25,122 Entonces tal vez podríamos tomar alguna bebida... 489 00:19:26,207 --> 00:19:29,752 ¿Sí? Y luego... luego vemos qué pasa. 490 00:19:29,794 --> 00:19:30,961 Okey. 491 00:19:33,172 --> 00:19:35,299 ¿Te gustaría pasar y tomar algo? 492 00:19:37,051 --> 00:19:38,469 Tal vez no debería. 493 00:19:39,970 --> 00:19:42,139 -¿Qué? ¿De verdad? -[gruñendo] 494 00:19:42,181 --> 00:19:44,350 ¿Acabas de rechazarme dos veces? 495 00:19:44,392 --> 00:19:46,185 -¿Por qué harías esto? -No lo sé. 496 00:19:46,227 --> 00:19:47,978 A veces, no sé por qué hago muchas cosas. 497 00:19:48,020 --> 00:19:49,271 -Buenas noches. -No. 498 00:19:49,313 --> 00:19:50,606 Espera. Dylan! Dylan! Dylan! 499 00:19:50,648 --> 00:19:52,149 -Yo... -Vamos. 500 00:19:52,191 --> 00:19:55,111 Ay, la llave! La llave doblada del mal. 501 00:19:55,152 --> 00:19:56,612 Vamos. Me lleva la... 502 00:19:56,654 --> 00:19:58,322 Intenta de una forma menos psicótica. 503 00:19:58,364 --> 00:19:59,949 -Okey, ¿puedes irte, por favor? -No, no, no. 504 00:19:59,990 --> 00:20:02,159 No sería un caballero si no esperara a que tú... 505 00:20:02,201 --> 00:20:03,577 -[rompe el vidrio] -Oh. 506 00:20:05,705 --> 00:20:07,081 Okey. 507 00:20:08,833 --> 00:20:10,000 [portazo] 508 00:20:12,253 --> 00:20:13,838 Buenas noches. 509 00:20:15,840 --> 00:20:17,758 [♪ suena música animada] 510 00:20:21,053 --> 00:20:23,472 Oye, bebé, ¿en serio no quieres que te lleve? 511 00:20:23,514 --> 00:20:25,141 No, no, no. No, lo tengo. 512 00:20:25,182 --> 00:20:27,476 Oye, eh... ¿por qué necesitas ir al dentista? 513 00:20:27,518 --> 00:20:29,645 Eh... porque me lesioné el brazo. 514 00:20:29,687 --> 00:20:31,230 -¿Es un chiste? -Tranquilo. 515 00:20:31,272 --> 00:20:33,315 -Vuelvo más tarde. -Okey. 516 00:20:33,357 --> 00:20:35,568 -Ve con mucho cuidado. -Sí, nos vemos. 517 00:20:35,609 --> 00:20:38,571 -[Archie] Los ojos al frente. -Yo puedo! 518 00:20:39,864 --> 00:20:41,031 Hola, bebito! 519 00:20:42,032 --> 00:20:44,201 Greg. Viniste al campus. 520 00:20:44,243 --> 00:20:45,453 Ven. 521 00:20:50,750 --> 00:20:52,710 Usa un portavasos, por favor. 522 00:20:55,129 --> 00:20:56,130 [apoya la taza] 523 00:20:57,131 --> 00:20:59,842 Escuché que eres el primer profesor de Estudios Rusos 524 00:20:59,842 --> 00:21:01,427 en recibir la beca Wallace. 525 00:21:01,469 --> 00:21:02,845 No te importa mi beca. 526 00:21:02,887 --> 00:21:04,555 No. Y a nadie más. 527 00:21:04,597 --> 00:21:07,016 Bueno, sí, mis amigos hablan mucho sobre eso. 528 00:21:07,057 --> 00:21:09,018 -Nombra a uno. -No conoces a mis amigos. 529 00:21:09,059 --> 00:21:10,686 Bueno, solo di un nombre. 530 00:21:10,728 --> 00:21:13,272 -Kevin. -Te apuesto un millón de dólares 531 00:21:13,314 --> 00:21:14,899 a que no puedes decirme su apellido. 532 00:21:16,358 --> 00:21:19,361 Mira, Greg, sé qué haces aquí, ¿de acuerdo? Yo... 533 00:21:19,403 --> 00:21:21,030 Te encanta Chéjov, ¿verdad? 534 00:21:21,071 --> 00:21:24,033 Tal vez no. Eh... Sí, me gusta Chéjov un poco. 535 00:21:24,074 --> 00:21:26,035 ¿No tienes esa... estúpida primera edición 536 00:21:26,076 --> 00:21:27,578 de Chéjov de la que estás tan orgulloso? 537 00:21:27,620 --> 00:21:30,706 Tolstói. Y es... primera edición 538 00:21:30,748 --> 00:21:33,918 de La guerra y la paz de León Tolstói. 539 00:21:33,959 --> 00:21:35,544 -[gruñendo] -Y estoy muy orgulloso de ella. 540 00:21:35,586 --> 00:21:37,922 Es... puede que una de las mejores creaciones literarias 541 00:21:37,963 --> 00:21:39,715 que han hecho en toda la historia, ¿no? 542 00:21:39,757 --> 00:21:41,133 ¿Por qué engañaste a mi hija? 543 00:21:41,175 --> 00:21:42,968 -Suena a que quieres cogerte ese libro. -Okey. 544 00:21:43,010 --> 00:21:45,596 ¿Podrías solo ir al grano, por favor, Greg? 545 00:21:45,638 --> 00:21:48,474 No, porque creía que amabas a Chéjov, 546 00:21:48,516 --> 00:21:50,768 y me pasé la mañana investigándolo 547 00:21:50,810 --> 00:21:53,437 -en preparación para esta conversación. -Por el amor de Dios. 548 00:21:53,479 --> 00:21:55,439 -Pretende que soy fan de Chéjov. -Okey. 549 00:21:55,481 --> 00:21:57,942 Escucha. Ya que amas a Chéjov tanto, 550 00:21:57,983 --> 00:22:03,614 obviamente sabes lo que él dijo: "Nadie debe ser humillado". 551 00:22:03,656 --> 00:22:05,241 He estado pensando mucho en eso. 552 00:22:05,282 --> 00:22:06,826 ¿Cómo has podido pensarlo tanto 553 00:22:06,867 --> 00:22:08,327 si lo acabas de leer esta mañana? 554 00:22:08,369 --> 00:22:09,995 -¿Eres detective? -Bueno... 555 00:22:10,037 --> 00:22:12,081 Por Dios! Oye. 556 00:22:12,122 --> 00:22:16,460 Tú necesitas tener las malditas agallas de una vez. 557 00:22:17,461 --> 00:22:18,671 Katie ha sido humillada, 558 00:22:18,712 --> 00:22:19,922 y creo que tú se lo debes. 559 00:22:19,964 --> 00:22:21,173 Oye, la amo. 560 00:22:24,510 --> 00:22:25,928 En serio. La amo. 561 00:22:25,970 --> 00:22:28,848 [suspira] Entonces, ¿qué haces, hombre? 562 00:22:28,889 --> 00:22:30,850 Yo, eh... 563 00:22:32,476 --> 00:22:34,103 [risita] 564 00:22:34,144 --> 00:22:36,230 No sé, me perdí. Eh... 565 00:22:37,481 --> 00:22:39,608 Teníamos algunos problemas, 566 00:22:39,650 --> 00:22:42,611 y nos alejamos un poco, y me di por vencido. 567 00:22:42,653 --> 00:22:45,197 Y entonces llegó Sunny, y las... las nubes. 568 00:22:45,239 --> 00:22:47,700 No necesito saber nada más de Sunny. 569 00:22:47,741 --> 00:22:49,326 Oye. 570 00:22:49,368 --> 00:22:51,495 Estoy más que dispuesto a asumir la mayor parte de la culpa 571 00:22:51,537 --> 00:22:52,955 de lo que pasó entre Katie y yo. 572 00:22:52,997 --> 00:22:54,832 -Eres un gran héroe. -Gracias. 573 00:22:54,874 --> 00:22:58,460 Y también sé que tu amigo Kevin no es real. 574 00:22:58,502 --> 00:23:01,046 Katie y yo tenemos cosas que debemos trabajar. 575 00:23:01,088 --> 00:23:04,133 Y en serio quiero trabajar en eso, Greg. 576 00:23:04,133 --> 00:23:06,302 Ella sigue siendo lo más importante que... 577 00:23:06,343 --> 00:23:08,387 me ha pasado en la vida. 578 00:23:09,430 --> 00:23:12,641 Y me parece que la cagué en serio esta vez. 579 00:23:12,683 --> 00:23:14,143 Sí. 580 00:23:14,184 --> 00:23:15,895 La cagaste. 581 00:23:18,606 --> 00:23:20,024 ¿Crees que me pueda perdonar? 582 00:23:20,065 --> 00:23:21,150 [Greg] Yo no lo haría. 583 00:23:21,191 --> 00:23:22,902 Pero si quieres descubrirlo... 584 00:23:24,069 --> 00:23:25,571 debes tener los tamaños. 585 00:23:28,908 --> 00:23:30,326 Sí. Por fin lo dijiste bien. 586 00:23:30,367 --> 00:23:32,161 -No necesito tu aprobación. -Okey. 587 00:23:32,202 --> 00:23:33,871 Pero gracias. 588 00:23:34,914 --> 00:23:37,917 -[♪ suena música animada] -[gente conversando] 589 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Bobby Orr. 590 00:23:41,295 --> 00:23:43,088 Originario de Kitchener, Ontario. 591 00:23:43,130 --> 00:23:44,882 Es lo que menos importa. No puedo creer 592 00:23:44,924 --> 00:23:46,759 que hayas hablado con Archie. 593 00:23:46,800 --> 00:23:50,012 -Me prometieron que con el tiempo me amarías por eso. -[se mofa] 594 00:23:50,054 --> 00:23:51,764 El quiere verme mañana. 595 00:23:51,805 --> 00:23:54,016 Cree que encontró una forma para volver. 596 00:23:54,058 --> 00:23:55,517 Está bien, eso es bueno, ¿verdad? 597 00:23:55,559 --> 00:23:57,853 ¿Por qué? ¿Porque dejó de cogerse a esa chica, 598 00:23:57,895 --> 00:24:00,272 y ahora debo ir corriendo a casa a quitarme toda la ropa? 599 00:24:00,314 --> 00:24:03,192 La verdad, dudo mucho que esa sea su idea de volver. 600 00:24:03,233 --> 00:24:05,444 -[se mofa] -Sé que estás molesta. 601 00:24:05,486 --> 00:24:06,779 Pero una pregunta. 602 00:24:07,905 --> 00:24:09,114 ¿Todavía lo amas? 603 00:24:11,617 --> 00:24:13,953 [suspira] Carajo. 604 00:24:15,162 --> 00:24:18,040 ¿Sabes qué? Creo que nunca te he contado... 605 00:24:18,082 --> 00:24:19,458 por qué tu madre y yo terminamos. 606 00:24:19,500 --> 00:24:20,876 Porque ella te engañó. 607 00:24:20,918 --> 00:24:22,544 Ah, mira, estás al tanto. 608 00:24:22,586 --> 00:24:24,588 [risita] No, eh... 609 00:24:25,422 --> 00:24:26,757 mi mayor decepción... 610 00:24:28,258 --> 00:24:30,260 es no haber luchado por ella. 611 00:24:32,262 --> 00:24:35,349 Si lo amas, no seas cobarde como yo lo fui. 612 00:24:36,600 --> 00:24:38,227 Si te digo que iré a verlo, 613 00:24:38,268 --> 00:24:40,729 ¿podrías por favor dejar de decirme que haga cosas 614 00:24:40,771 --> 00:24:42,856 -que no quiero hacer? -Lo prometo. 615 00:24:44,775 --> 00:24:46,902 -E intenta ser amable. -Papá, ya basta. 616 00:24:46,944 --> 00:24:48,737 Es que vas a querer decirle cosas 617 00:24:48,779 --> 00:24:50,948 realmente horribles e hirientes, y las merece. 618 00:24:50,990 --> 00:24:52,491 -Sí. -Pero hay cosas 619 00:24:52,533 --> 00:24:54,576 de las que no puedes retractarte. 620 00:24:54,618 --> 00:24:56,829 Y te lo digo por experiencia. 621 00:24:58,372 --> 00:24:59,873 Es todo. Ve a verlo. 622 00:25:01,125 --> 00:25:03,085 Intenta ser amable. Y ya. 623 00:25:03,127 --> 00:25:04,461 Okey. Ya me voy. 624 00:25:05,504 --> 00:25:08,924 Te amo. Paso mañana en la mañana 625 00:25:08,966 --> 00:25:10,634 después de ver a Walt 626 00:25:10,676 --> 00:25:12,720 -y me despido. -Papá. 627 00:25:14,471 --> 00:25:16,640 ¿Quieres quedarte y hablar? 628 00:25:17,891 --> 00:25:19,018 Siempre. 629 00:25:20,519 --> 00:25:21,854 Sí. Me quedo. 630 00:25:22,813 --> 00:25:23,814 -[aplaude] -[Katie] Okey. 631 00:25:23,856 --> 00:25:25,816 [♪ suena música animada] 632 00:25:25,858 --> 00:25:28,444 [conversación indistinta] 633 00:25:28,485 --> 00:25:31,155 -[perro ladrando] -Oh! Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 634 00:25:32,990 --> 00:25:35,159 [Walt] Quince minutos a 84 grados 635 00:25:35,200 --> 00:25:36,952 tres veces por semana. 636 00:25:36,994 --> 00:25:39,371 Acelera el metabolismo, elimina las toxinas 637 00:25:39,413 --> 00:25:41,790 y está clínicamente probado que reduce la probabilidad 638 00:25:41,832 --> 00:25:43,459 de demencia a la mitad. 639 00:25:43,500 --> 00:25:45,210 Eres un afortunado. 640 00:25:45,252 --> 00:25:47,463 Todo ese pelaje mantiene el calor. 641 00:25:47,504 --> 00:25:49,131 Sí, qué suerte tengo. 642 00:25:49,173 --> 00:25:51,300 No me gusta que rechazaras 643 00:25:51,341 --> 00:25:53,177 -mi oferta de trabajo. -Lo siento. 644 00:25:53,218 --> 00:25:54,970 ¿Ya pasaron 15 minutos o qué? 645 00:25:55,012 --> 00:25:56,972 Noventa segundos, Greg. Te va a encantar 646 00:25:57,014 --> 00:25:58,849 el contraste del agua fría. 647 00:25:58,891 --> 00:26:01,560 -Ay, qué ganas! -Me da gusto ver que todo 648 00:26:01,602 --> 00:26:04,229 está mejorando para Archie y Katie. 649 00:26:04,271 --> 00:26:06,648 -Mm. -Habría sido una pena dejarla ir. 650 00:26:06,690 --> 00:26:08,692 -¿Disculpa? -Bueno, si el drama 651 00:26:08,734 --> 00:26:10,402 se descontrolaba, tenía que elegir. 652 00:26:11,612 --> 00:26:13,822 El tiene base y la beca Wallace, así que... 653 00:26:13,864 --> 00:26:16,492 A nadie le importa eso. 654 00:26:16,533 --> 00:26:17,785 [Greg suspira] 655 00:26:18,911 --> 00:26:20,329 ¿Alguna vez te has casado, Walt? 656 00:26:20,370 --> 00:26:21,538 Ya estoy casado. 657 00:26:21,580 --> 00:26:24,208 -Guau. -Bueno, a Joanie le encanta viajar. 658 00:26:24,249 --> 00:26:25,584 A mí no. 659 00:26:25,626 --> 00:26:28,253 Por eso... pasamos dos meses juntos, dos separados, 660 00:26:28,295 --> 00:26:30,214 y luego lo repetimos el resto del año. 661 00:26:30,255 --> 00:26:31,507 Volverá en unas semanas. 662 00:26:31,548 --> 00:26:33,383 [risita] Ya la espero! 663 00:26:34,718 --> 00:26:36,512 Creo que has resuelto tu matrimonio. 664 00:26:36,553 --> 00:26:38,013 Yo sí, Greg. 665 00:26:38,055 --> 00:26:40,015 [Greg] Ajá, sí. Tienes suerte. 666 00:26:40,057 --> 00:26:41,892 [inhala con fuerza] 667 00:26:41,934 --> 00:26:43,811 Cuando te rompen el corazón, es... 668 00:26:44,937 --> 00:26:47,356 es... Ah, da igual. 669 00:26:47,397 --> 00:26:49,858 -Olvídalo. -¿Cómo que lo olvide? 670 00:26:49,900 --> 00:26:53,904 Número tres: "El sauna es para hablar en serio". 671 00:26:53,946 --> 00:26:55,906 ¿Lo mandaste a hacer con un profesional? 672 00:26:55,948 --> 00:26:57,533 Yo lo hice. Carpintería. 673 00:26:57,574 --> 00:26:59,451 -Qué bien. -Sí. 674 00:26:59,493 --> 00:27:00,577 Eh... 675 00:27:01,954 --> 00:27:04,373 Cuando te rompen el corazón, 676 00:27:04,414 --> 00:27:06,500 es como si te dispararan en el rostro. 677 00:27:07,751 --> 00:27:09,753 No importa si han pasado cinco años. 678 00:27:10,963 --> 00:27:12,881 Sientes... 679 00:27:12,923 --> 00:27:16,593 que nunca te vas a recuperar, ¿entiendes? 680 00:27:18,679 --> 00:27:20,722 No puedo dejar que le pase a Katie. 681 00:27:20,764 --> 00:27:22,015 Mm. 682 00:27:23,475 --> 00:27:25,227 -Muy bien. -[cayendo] 683 00:27:25,269 --> 00:27:26,728 Ah, Katie. 684 00:27:26,770 --> 00:27:28,564 Ah, no me voy a sentar porque no sé dónde 685 00:27:28,605 --> 00:27:30,566 -han tenido sexo, así que voy a dar vueltas. -Ya, okey. 686 00:27:30,607 --> 00:27:32,734 -De hecho, hay algo que... -Mira, quería decirte... 687 00:27:32,776 --> 00:27:34,903 Espera, escucha, en serio tengo algo que decirte. 688 00:27:34,903 --> 00:27:36,989 No, no, yo... Si me dejas empezar y luego... 689 00:27:37,030 --> 00:27:39,575 Siéntate. Estoy intentando no perder la cabeza, Archie. 690 00:27:39,616 --> 00:27:41,410 No ayuda en nada que me interrumpas. 691 00:27:41,451 --> 00:27:43,120 Te digo que te sientes y cierres la boca. 692 00:27:43,829 --> 00:27:45,956 -[suspira] -Por desgracia, iba a decir 693 00:27:45,998 --> 00:27:47,666 que de hecho tú deberías empezar. 694 00:27:47,708 --> 00:27:49,585 Pero no hay nada... que puedas decir 695 00:27:49,626 --> 00:27:53,005 que me ayude a entender cómo pudiste hacérmelo. 696 00:27:53,046 --> 00:27:54,798 Y ni siquiera intentaste explicármelo. 697 00:27:54,840 --> 00:27:56,091 ¿Es un puto chiste? 698 00:27:56,133 --> 00:27:58,093 -Justo intentaba... -Archie, ahí entiendes 699 00:27:58,093 --> 00:27:59,928 cuando esas mujeres de Dateline estallan 700 00:27:59,970 --> 00:28:01,430 y envenenan a sus esposos. 701 00:28:01,430 --> 00:28:03,599 Porque en serio he pensado en matarte. 702 00:28:03,599 --> 00:28:05,267 Y ya sé que no debería decirlo en voz alta 703 00:28:05,309 --> 00:28:07,603 por si algo raro te pasa y te mueres, 704 00:28:07,644 --> 00:28:09,271 y luego alguien más en el bar dirá: 705 00:28:09,313 --> 00:28:11,440 "Bueno, la oí. La oí decir que mataría a su esposo". 706 00:28:11,440 --> 00:28:13,150 Pero esto no es un bar, y me siento muy segura. 707 00:28:13,192 --> 00:28:14,651 Así que podría matarte. 708 00:28:14,693 --> 00:28:15,903 Ay, no. 709 00:28:17,571 --> 00:28:19,072 Pero papá dijo que fuera amable. 710 00:28:21,825 --> 00:28:23,744 Solo no sé cómo hacerlo. 711 00:28:26,997 --> 00:28:28,498 [suspira] 712 00:28:28,540 --> 00:28:29,833 Te amo. 713 00:28:32,878 --> 00:28:35,047 Y creo que podemos superar esto. 714 00:28:39,843 --> 00:28:41,345 [suspira] Okey. 715 00:28:44,598 --> 00:28:45,933 Ahora es tu turno. 716 00:28:51,563 --> 00:28:52,689 Ah... 717 00:28:54,524 --> 00:28:57,027 No importa lo que digas, solo... di algo. 718 00:28:58,528 --> 00:29:00,697 Es que... ella no fue al dentista. 719 00:29:00,739 --> 00:29:03,158 Okey, pero que tenga sentido. Sí importa. 720 00:29:03,200 --> 00:29:06,036 Sunny dijo que iba a ir al dentista, 721 00:29:06,078 --> 00:29:08,789 -pero ella fue al doctor. -Los dentistas son doctores. 722 00:29:12,292 --> 00:29:13,418 Está embarazada. 723 00:29:13,460 --> 00:29:14,544 [inhala con fuerza] 724 00:29:15,254 --> 00:29:18,340 Eso es lo que intentaba... Acabo de enterarme. 725 00:29:18,382 --> 00:29:20,550 Te amo, Katie. 726 00:29:20,592 --> 00:29:23,095 Iba a suplicarte que me aceptaras de vuelta. 727 00:29:23,136 --> 00:29:24,930 Tengo un discurso donde lo explico todo, 728 00:29:24,972 --> 00:29:26,265 pero no pongo excusas. 729 00:29:26,306 --> 00:29:27,683 Es muy bueno, aún puedo... 730 00:29:27,724 --> 00:29:29,810 -Lárgate. -Okey. 731 00:29:31,311 --> 00:29:32,729 Esta es mi casa. 732 00:29:32,771 --> 00:29:34,731 Por favor, vete, por favor, vete, por favor, vete. 733 00:29:34,773 --> 00:29:35,774 Eh... 734 00:29:42,489 --> 00:29:44,741 -En serio te amo, Katie. -Púdrete. 735 00:29:45,284 --> 00:29:46,868 ¿Sabes cuánto vas a tardar? 736 00:29:46,910 --> 00:29:48,537 -Lárgate. -Okey. 737 00:29:48,578 --> 00:29:51,373 -[abre y cierra la puerta] -[respira hondo] 738 00:29:51,415 --> 00:29:54,376 [gritando] 739 00:29:54,418 --> 00:29:56,628 -¿Te gusta el contraste? -No! 740 00:29:56,670 --> 00:29:58,088 Estás activando la grasa parda. 741 00:29:58,130 --> 00:29:59,548 La grasa parda no es real! 742 00:29:59,589 --> 00:30:01,425 -No lo dices en serio. -Sí lo hago. 743 00:30:01,466 --> 00:30:03,885 Ahora termina sumergiéndote por cinco. 744 00:30:03,927 --> 00:30:05,178 [inhala profundamente] 745 00:30:07,931 --> 00:30:09,933 [chillando] 746 00:30:11,977 --> 00:30:13,478 Oh! 747 00:30:13,520 --> 00:30:15,814 No me gusta. No me gusta. 748 00:30:15,856 --> 00:30:17,649 [♪ suena "Kiss Off" por Violent Femmes] 749 00:30:17,691 --> 00:30:18,775 [suspira] 750 00:30:18,817 --> 00:30:23,447 ♪♪ 751 00:30:23,488 --> 00:30:25,490 [riendo] 752 00:30:29,953 --> 00:30:33,290 ♪♪ 753 00:30:33,332 --> 00:30:35,292 LA GUERRA Y LA PAZ 754 00:30:38,628 --> 00:30:42,424 ♪♪ 755 00:30:42,466 --> 00:30:44,176 [gruñendo] 756 00:30:44,217 --> 00:30:45,719 -[alarma de humo sonando] -Carajo. 757 00:30:47,054 --> 00:30:49,473 ♪♪ 758 00:30:49,514 --> 00:30:51,600 [resuella] Oh, ah, ah! No! 759 00:30:51,641 --> 00:30:53,101 No. No, no, no, no, no. 760 00:30:53,143 --> 00:30:54,895 Eh... Au! 761 00:30:55,854 --> 00:30:57,189 Au. Ah! 762 00:30:57,230 --> 00:30:59,524 ♪♪ 763 00:30:59,566 --> 00:31:01,443 -[llamas crepitando] -[resuella] 764 00:31:01,485 --> 00:31:03,111 Ay, por Dios. 765 00:31:03,153 --> 00:31:06,323 ♪♪ 766 00:31:06,365 --> 00:31:10,535 [llamas rugiendo] 767 00:31:10,577 --> 00:31:13,997 Hola, Beth. Ya sé que dijiste que no debía ir a ver a Katie, 768 00:31:14,039 --> 00:31:16,458 pero lo hice, y me alegra que lo hice. 769 00:31:16,500 --> 00:31:17,959 [sirenas sonando] 770 00:31:18,001 --> 00:31:20,837 Y tengo mucho, mucho frío. 771 00:31:20,879 --> 00:31:23,965 Llámame cuando puedas. Adiós. 772 00:31:24,007 --> 00:31:25,550 [sirenas continúan sonando] 773 00:31:25,592 --> 00:31:27,552 -[gente hablando] -[bullicio de radio policial] 774 00:31:29,179 --> 00:31:30,847 Ay, por Dios. 775 00:31:34,101 --> 00:31:36,311 ¿Por qué me obligaste a hablar con él? 776 00:31:36,311 --> 00:31:37,813 -Hola, señores. -[Greg] Oh, no, este tipo. 777 00:31:37,854 --> 00:31:40,357 -Estuve contigo toda la mañana. -Espera, ¿qué? 778 00:31:40,399 --> 00:31:42,150 Señorita. Hombre mamada. 779 00:31:42,192 --> 00:31:43,985 Hola. 780 00:31:44,027 --> 00:31:46,822 De casualidad no sabrán cómo ocurrió este incendio, ¿verdad? 781 00:31:46,863 --> 00:31:48,573 [Greg] No. 782 00:31:48,615 --> 00:31:50,117 Estuvo conmigo toda la mañana. 783 00:31:51,368 --> 00:31:52,577 No, eso es mentira. 784 00:31:52,619 --> 00:31:54,663 -Ah. -¿En serio? 785 00:31:54,704 --> 00:31:58,333 Okey, tenemos historias contradictorias. 786 00:31:58,375 --> 00:31:59,668 ¿Por qué no se quedan aquí? 787 00:31:59,709 --> 00:32:01,169 Voy a buscar con qué escribir. 788 00:32:01,211 --> 00:32:02,379 No se vayan. 789 00:32:05,132 --> 00:32:06,842 ¿Alguien tiene con qué escribir? [aplaudiendo] 790 00:32:06,883 --> 00:32:08,510 -Denme algo. -Ah. 791 00:32:08,552 --> 00:32:11,012 -[ambos chasquean los dientes] -Carajo. 792 00:32:11,054 --> 00:32:14,683 [♪ suena tema musical] 793 00:32:14,724 --> 00:32:18,645 ♪♪ 794 00:32:22,774 --> 00:32:25,569 ♪♪ 795 00:32:30,407 --> 00:32:34,578 ♪♪ 796 00:32:37,122 --> 00:32:40,667 ♪♪ 797 00:32:46,089 --> 00:32:49,968 ♪♪ 798 00:32:55,599 --> 00:32:56,975 ♪♪ 799 00:33:02,522 --> 00:33:06,276 ♪♪ 800 00:33:10,280 --> 00:33:13,033 ♪♪ 801 00:33:13,492 --> 00:33:15,076 [riendo] 802 00:33:15,118 --> 00:33:17,078 [niño] Adiós. [hace una pedorreta] 803 00:33:17,120 --> 00:33:19,706 [♪ música de fanfarria]