1 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 Bu taraftan. 2 00:00:28,737 --> 00:00:33,325 LUDLOW KOLEJİ 3 00:00:57,307 --> 00:00:59,393 Pardon, kusura bakma... 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,771 -Şu adama bakıyordum. -Hangi adama? 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,774 Şimdi orada değil, tam... Aman işte. 6 00:01:05,899 --> 00:01:07,985 -Tipi nasıldı? -Islaktı. 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,403 Islak bir adam mıydı? 8 00:01:10,696 --> 00:01:13,031 Profesör Shepard, Cabot'un önünde bekleyin, dedi. 9 00:01:13,156 --> 00:01:16,910 Ne kadar bekleyeceğiz? Sanırım birazdan... 10 00:01:17,035 --> 00:01:20,330 Peki, burada bekleyeyim bari. 11 00:01:21,539 --> 00:01:23,166 Bıyık şekilmiş, pislik. 12 00:01:23,292 --> 00:01:25,919 -Seni duyuyorum. -Biliyorum. 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,920 Bilmiyordum, kusura bakma. 14 00:01:28,045 --> 00:01:30,048 -Bay Russo. -Greg, deyin lütfen. 15 00:01:30,173 --> 00:01:31,592 Profesör Shepard. 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,759 -Dylan. -Tabii. 17 00:01:32,884 --> 00:01:35,304 -Peki. -Baksana, çok sağ ol Eric. 18 00:01:35,429 --> 00:01:38,473 Eric beni çok güzel karşıladı. Şimdi de gitti. 19 00:01:39,098 --> 00:01:41,476 -Eğlenceye hazır mısın? -Hayır. 20 00:01:41,602 --> 00:01:42,728 GREG RUSSO: SOHBET 21 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 Of, işte geldim. 22 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 -Okumaları hiç sevmem. -Senin posterin. 23 00:01:45,856 --> 00:01:50,485 Aşırı geriliyorum, şeyi beceremiyorum... 24 00:01:50,610 --> 00:01:52,446 Eyvah, okumayı mı? 25 00:01:52,946 --> 00:01:54,948 Zor bir kelimeye denk gelirsen hecele. 26 00:01:55,073 --> 00:01:57,408 Sahilde okunacak kitaplar yazıyorum ben. 27 00:01:57,533 --> 00:01:59,286 Hafif, eğlenceli. 28 00:01:59,411 --> 00:02:02,372 Sevdiğin karakterler sevişir, sevmediklerin suratından vurulur. 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 Böyle bir kolejde 30 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 öğrenciler eğlence değil derinlik arıyor. 31 00:02:06,752 --> 00:02:09,003 Bad Bunny'nin şairaneliğini öğretiyorum ben. 32 00:02:09,128 --> 00:02:10,130 Gayet iyi geçecek. 33 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 Bad Bunny nasıl bir şey? 34 00:02:11,757 --> 00:02:13,216 -Hadi, gidelim. -Tamam. 35 00:02:13,342 --> 00:02:17,971 "Rooster, Eduardo'yu yüzünden vurmak istememişti ama olan olmuştu işte. 36 00:02:18,096 --> 00:02:22,017 Gözünün tam altında mükemmel bir kurşun deliği. 37 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 O gece Rooster bir şezlongta uykuya daldı. 38 00:02:25,687 --> 00:02:29,191 Neyse ki uyandığında ilk gördüğü şey Margot oldu. 39 00:02:29,316 --> 00:02:35,656 Parıl parıl parıldayan güneşin altında ona doğru süzülüyordu." 40 00:02:36,990 --> 00:02:38,075 MAI-TAI CİNAYETLERİ GREG RUSSO 41 00:02:42,037 --> 00:02:43,413 Bak, gayet iyiydin. 42 00:02:43,538 --> 00:02:47,167 Evet, sorular için biraz vaktimiz kaldı. 43 00:02:48,627 --> 00:02:50,337 Ronni, sor bakalım. 44 00:02:51,088 --> 00:02:54,049 Bay Russo, öncelikle gelip vaktinizi bize ayırdığınız için sağ olun. 45 00:02:54,174 --> 00:02:55,966 -Ne demek. -Cidden, çok sağ olun. 46 00:02:56,093 --> 00:02:57,344 Sağ ol, memnun oldum. 47 00:02:57,469 --> 00:02:59,638 -Sorun neydi? -Kadınlardan nefret mi ediyorsunuz? 48 00:03:00,639 --> 00:03:04,267 Vay be, ben... Güzel bir başlangıç oldu. 49 00:03:04,393 --> 00:03:07,187 Cevap basit. Kadınlardan nefret etmiyorum. 50 00:03:07,312 --> 00:03:11,775 "Mango, Margot dışında Rooster'ın en sevdiği tattı." 51 00:03:11,900 --> 00:03:15,654 Bir kadının vajinasını dondurmaya eş değer kılmışsınız. 52 00:03:15,779 --> 00:03:18,657 Öyle yaptığımın farkında değildim. 53 00:03:18,782 --> 00:03:22,077 Ayrıca doğum günü pastası gibi koktuğunu da söylemişsiniz. 54 00:03:22,202 --> 00:03:24,413 Bunu yazarken aklınızdan ne geçiyordu? 55 00:03:24,538 --> 00:03:26,289 Acıkmışımdır herhâlde. 56 00:03:27,916 --> 00:03:29,084 Şöyle söyleyeyim. 57 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 Margot'yu bir seks objesi olarak görmüyorum. 58 00:03:33,046 --> 00:03:36,800 Doğru, Rooster'la birkaç kez sevişiyor... 59 00:03:36,925 --> 00:03:37,926 On altı kez. 60 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 Vay be, saymışsın. 61 00:03:40,053 --> 00:03:42,139 Hatta oral seksi katarsak on yedi. 62 00:03:42,264 --> 00:03:45,016 Onu da katmamız gerekiyor mu? 63 00:03:45,142 --> 00:03:46,268 Peki, katalım o zaman. 64 00:03:46,393 --> 00:03:47,769 İçinizi rahatlatır belki, 65 00:03:47,894 --> 00:03:51,398 Margot karakterini eski eşimden ilham alarak yazmıştım. 66 00:03:51,523 --> 00:03:56,528 O yüzden seksi ve güzel, evet ama zeki ve cesur biri de. 67 00:03:56,653 --> 00:03:57,988 Benim sorum bununla ilgili. 68 00:03:58,113 --> 00:04:01,867 Margot, Rooster'ı uyuşturucu kaçakçılarından kurtarmıştı ya. 69 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 Evet, o sahnede gayet cesurdu. 70 00:04:03,869 --> 00:04:07,414 Özellikle bikinisini çıkarıp üstsüz bir şekilde kurtardı ya. 71 00:04:08,039 --> 00:04:11,084 Turnike yapması gerekmişti. 72 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Sorun neydi peki? 73 00:04:13,879 --> 00:04:15,505 -Aşırı seksiydi. -Fena hem de. 74 00:04:15,630 --> 00:04:18,759 Peki, güzel bir soru. Başka sorusu olan? 75 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Ronni, sen söz aldın. 76 00:04:22,679 --> 00:04:24,347 Selam Cristle, geldi mi? 77 00:04:24,473 --> 00:04:26,725 Burada. Çok heyecanlı. 78 00:04:26,850 --> 00:04:28,643 İnanılmaz. 79 00:04:28,769 --> 00:04:30,312 Gerçekten inanılmaz. 80 00:04:30,437 --> 00:04:33,064 Muhteşem. 81 00:04:33,190 --> 00:04:36,151 Rektörümüzle tanıştırayım, Walter Mann. 82 00:04:36,276 --> 00:04:40,864 Zaten hayranındım ama Ronni'yle başa çıkma şekline hayran kaldım. 83 00:04:40,989 --> 00:04:44,075 -Umarım kızı utandırmamışımdır. -Kime ne? 84 00:04:44,201 --> 00:04:46,870 Ona utandırmak denmez, kimse bu çocukları üzemiyor. 85 00:04:46,995 --> 00:04:52,334 Hayat zor, biz onları hayatın zorluklarına alıştırıyoruz. 86 00:04:53,376 --> 00:04:54,795 Bu neslin çivisi çıkmış. 87 00:04:54,920 --> 00:04:58,089 -Bence gençlerin cesur... -Sağ ol Cristle, gidebilirsin. 88 00:04:58,215 --> 00:05:00,217 Hadi git bakalım. Lütfen Dekan Riggs'e 89 00:05:00,342 --> 00:05:02,469 -onu spor salonunda beklediğimi söyle. -Peki. 90 00:05:02,594 --> 00:05:06,014 -Bana katlandığın için sağ ol. -Konuşmuyoruz. 91 00:05:06,139 --> 00:05:07,682 -Görüşürüz Greg. -İyi biri gibi. 92 00:05:07,808 --> 00:05:10,393 Adı "Crissle" mı? T harfi yok mu? 93 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 -Evet, var. -T harfi var. 94 00:05:13,939 --> 00:05:18,193 Sosyal bilimler özgür düşüncenin güvenli limanıydı Greg. 95 00:05:18,318 --> 00:05:20,070 Bizim gibiler ne zaman kötü adam oldu? 96 00:05:20,195 --> 00:05:21,488 Aynen. Ne? 97 00:05:21,613 --> 00:05:23,365 Popülizm burada pek popüler değil. 98 00:05:23,490 --> 00:05:24,616 Dylan mesela. 99 00:05:24,741 --> 00:05:28,245 Hoş biri ama senin kitaplarını okumamış olmasına şaşırdın mı? 100 00:05:28,370 --> 00:05:31,081 -Ne yapıyorsun sen? -Sorun değil. 101 00:05:31,206 --> 00:05:34,000 Ben de senin şiirlerini hiç okumadım. 102 00:05:34,125 --> 00:05:38,046 Tuhaf, maillerinde Dylan'ın şiirlerine bayıldığını yazmıştın. 103 00:05:38,171 --> 00:05:41,049 Bayıldım. Hepsine. Hepsini okudum. 104 00:05:41,174 --> 00:05:43,426 Kötü hissetsin istemedim sadece. 105 00:05:44,219 --> 00:05:46,471 Mutlu musun? İkimizi de ifşaladın. 106 00:05:46,596 --> 00:05:49,641 Bilerek yapmadım. Klasik Walt işte. 107 00:05:49,766 --> 00:05:50,767 Dylan, sonra konuşuruz. 108 00:05:50,892 --> 00:05:53,144 Greg, 10'a kadar say sonra bana katıl. 109 00:05:55,897 --> 00:05:58,567 Evet, 10'a kadar saymanı istedi. Hayır, sebebini bilmiyorum. 110 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 Peki. 111 00:05:59,943 --> 00:06:01,236 Kitaplarını okuyacağım. 112 00:06:01,361 --> 00:06:02,988 Sıkıntı yok, sorun değil. 113 00:06:03,613 --> 00:06:06,700 -Tanıştığıma memnun oldum Greg. -Ben de seninle. 114 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 Peki. 115 00:06:08,326 --> 00:06:09,703 Ne diyorum ben ya? 116 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 Tamam. 117 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 REKTÖR 118 00:06:15,083 --> 00:06:18,336 -Oha. -Sekize bile gelmedin Greg. 119 00:06:18,461 --> 00:06:20,171 10'a veya 20'ye kadar sayayım mı? 120 00:06:20,297 --> 00:06:22,215 -Ne düşündüğünü biliyorum. -Sanmıyorum. 121 00:06:22,340 --> 00:06:25,010 "Çoğu rektör kendini salmış gibi duruyor 122 00:06:25,135 --> 00:06:26,344 ama bu adam fena kaslı." 123 00:06:26,469 --> 00:06:29,014 Ben de tam onu düşünüyordum. 124 00:06:29,139 --> 00:06:31,933 "Vay canına" da olurdu. 125 00:06:32,058 --> 00:06:33,183 Sırrımı söyleyeyim mi? 126 00:06:33,310 --> 00:06:35,812 Sıcak sauna ve soğuk buz banyosu, her gün hem de. 127 00:06:35,937 --> 00:06:37,731 Kokainden alınan endorfinler 128 00:06:37,856 --> 00:06:39,858 ama dokuz dakika değil iki saat salgılıyorsun. 129 00:06:39,983 --> 00:06:41,860 -Ayrıca... Yaklaş. -Yaklaşayım mı? 130 00:06:43,445 --> 00:06:45,697 ...kahverengi yağı buharlaştırıyor. 131 00:06:45,822 --> 00:06:47,532 Kahverengi yağı atmak lazım. 132 00:06:47,657 --> 00:06:50,744 -Anlayacağını biliyordum. -Anladığımı düşünmen güzel. 133 00:06:50,869 --> 00:06:54,956 Bak, Katie'nin durumunu sormazsam pek iyi bir ebeveyn olmam 134 00:06:55,081 --> 00:06:57,876 ve Archie'yle olan durumu bildiğini düşünüyorum. 135 00:06:58,001 --> 00:06:59,377 Amerika'da bir kampüse git, 136 00:06:59,502 --> 00:07:02,881 fakülte üyeleri arasındaki evliliklerin bir yıldan uzun sürmediğini görürsün. 137 00:07:03,006 --> 00:07:05,300 Bana pek doğruymuş gibi gelmedi. 138 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Kesin doğru olmayabilir ama yaygın diyebiliriz. 139 00:07:08,720 --> 00:07:09,846 Seni sormalı. 140 00:07:09,971 --> 00:07:13,099 -Ders vermeyi düşünüyor musun? -Ben mi? Yok canım. 141 00:07:13,224 --> 00:07:16,186 Yok. İstemem. Üniversite mezunu değilim. 142 00:07:16,311 --> 00:07:18,980 -Kime ne? Gereksiz zaten. -Cidden... Peki. 143 00:07:19,105 --> 00:07:21,733 Hâlâ okul için konuk yazar arıyorum. 144 00:07:21,858 --> 00:07:24,194 Kabul edersen iş senin. 145 00:07:24,319 --> 00:07:25,445 -Yok... -Hemen cevap verme. 146 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Gitmeden söylersin. 147 00:07:27,405 --> 00:07:30,742 Bir dışarı çık, kampüsün büyüsüne kapıl. 148 00:07:30,867 --> 00:07:32,534 -Büyüsüne mi? -Aynen öyle. 149 00:07:32,661 --> 00:07:35,664 Ben de bu arada spor salonuna gidip ağırlık çalışayım. 150 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Gelmek ister misin? 151 00:07:36,915 --> 00:07:39,584 -Yok, ben kızımı göreyim. -İyi bir babasın. 152 00:07:39,709 --> 00:07:41,962 Katie'ye kampüsteki seks skandalı 153 00:07:42,087 --> 00:07:43,838 sayesinde babası geldiği için 154 00:07:44,547 --> 00:07:47,425 -değdiğini söylersin. -Söylemem ama tamam. 155 00:07:47,550 --> 00:07:49,177 Sağ ol. Tamam. 156 00:07:49,302 --> 00:07:50,303 Peki. 157 00:07:50,428 --> 00:07:51,554 -Greg. -Efendim? 158 00:07:51,680 --> 00:07:54,140 -Burada olmana sevindim. -Aynı şekilde. 159 00:08:05,986 --> 00:08:08,697 Monet, nilüferleriyle geleneklerden uzaklaşarak 160 00:08:08,822 --> 00:08:11,741 Giverny'deki evinin göletinin yüzeyine odaklandı. 161 00:08:11,866 --> 00:08:16,371 Çok güzel, değil mi? İnanması zor ama aslında restoratörler... 162 00:08:18,957 --> 00:08:22,085 İşte bu tabloyu pamuklu çubuklar ve tükürükle restore etti. 163 00:08:22,711 --> 00:08:25,922 Bu iğrenç bilgiyi de alıp sınıftan çıkabilirsiniz. 164 00:08:26,047 --> 00:08:27,841 Pazartesi gününe makale yazmanız lazım. 165 00:08:27,966 --> 00:08:29,759 Ama hafta sonu K Partisi var. 166 00:08:29,884 --> 00:08:31,803 -"K Partisi" ne? -Bilmek istemezsiniz. 167 00:08:31,928 --> 00:08:33,013 Bilmek istemem, peki. 168 00:08:33,138 --> 00:08:36,474 Daha fazla vakte ihtiyacı olanlar, şuradaki benim babam. 169 00:08:36,599 --> 00:08:38,934 Yabancılarla konuşmak onu çok rahatsız eder. 170 00:08:39,059 --> 00:08:40,186 Ekstra süre isteyenler 171 00:08:40,311 --> 00:08:43,313 gözlerinin içine bakıp onu sevdiğini söylemek zorunda. 172 00:08:45,734 --> 00:08:47,444 Lütfen yapma. 173 00:08:47,569 --> 00:08:49,654 -Sizi çok seviyorum. -Peki. 174 00:08:51,197 --> 00:08:52,240 Görüşürüz. 175 00:08:55,035 --> 00:08:56,327 Kahverengi yağ ne? 176 00:08:56,453 --> 00:08:59,330 Baba, gelmene sevindim ama bana göz kulak olmana gerek yok. 177 00:08:59,456 --> 00:09:01,916 Sana göz kulak olmaya gelmedim, okuma yapmaya geldim. 178 00:09:02,042 --> 00:09:05,587 Uydurma baba, buradan nefret ediyorsun. Seni kaç kere çağırdılar. 179 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 İtiraf et işte. 180 00:09:06,838 --> 00:09:09,632 İtiraf etmek istemiyorum, bana kızarsın. 181 00:09:11,009 --> 00:09:12,594 Herkes biliyor. 182 00:09:12,719 --> 00:09:15,305 -Neyi biliyor? -Archie'yi. Herkes biliyor. 183 00:09:15,430 --> 00:09:18,016 -Burası akvaryum gibi. O da biliyor. -Bilmiyor. 184 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 Affedersin. 185 00:09:19,267 --> 00:09:22,687 Kocam beni lisansüstü öğrencisiyle sikişmek için terk etti, biliyor muydun? 186 00:09:23,188 --> 00:09:24,647 Ben... 187 00:09:24,773 --> 00:09:27,859 Dürüstçe cevap verirsen seni rahat bırakacağım. 188 00:09:28,485 --> 00:09:29,736 -Biliyorum. -Sağ ol. 189 00:09:29,861 --> 00:09:30,904 Rica ederim. 190 00:09:31,029 --> 00:09:33,031 -Bak. -Peki. 191 00:09:33,156 --> 00:09:36,743 En kötü yanı da herkesin ne olduğunu sorup durması. 192 00:09:36,868 --> 00:09:38,495 Ne oldu ben de anlamadım ki. 193 00:09:38,620 --> 00:09:41,206 Gayet iyiydik sonra birdenbire o kızla yatıverdi 194 00:09:41,331 --> 00:09:44,375 ve ben de eşyalarımı toplayıp ölü bir hokey koçunun evine taşındım. 195 00:09:44,501 --> 00:09:47,754 -Koç nasıl öldü? -Sanırım babası 196 00:09:47,879 --> 00:09:49,964 saçma bir detaya odaklanınca kendini öldürdü. 197 00:09:50,090 --> 00:09:53,051 Pardon, odaklandım. Buzda mı öldü yoksa? 198 00:09:53,176 --> 00:09:55,095 -Baba. -Tamam, anlat bakalım. 199 00:09:55,220 --> 00:09:56,846 Herkes bana bakıp duruyor sanki. 200 00:09:56,971 --> 00:09:59,182 Sana bakmıyorlar. O da bakmıyordu. 201 00:09:59,307 --> 00:10:00,600 Ay, baktı işte. 202 00:10:00,725 --> 00:10:02,310 Kafayı yiyorum baba. Tiksindim. 203 00:10:02,435 --> 00:10:06,022 Tatlım, kafayı yemiyorsun. Güçlü birisin sen. 204 00:10:09,943 --> 00:10:13,446 -Tatlım, neden çalılığa saklandık? -Şuradalar işte. 205 00:10:14,364 --> 00:10:17,700 -Bazen orada yemek yiyorlar. -Onları mı gözetliyorsun? 206 00:10:18,660 --> 00:10:21,204 -Çok normal tabii. -Hiç öpüşmüyorlar. 207 00:10:21,329 --> 00:10:23,665 Kıza baksana. Model filan da değil. 208 00:10:23,790 --> 00:10:25,291 Gayet normal bir kız. 209 00:10:25,416 --> 00:10:29,212 Özel biri olsa bir noktaya kadar anlayabilirdim. 210 00:10:29,838 --> 00:10:32,632 Belki de kişiliği onu özel yapıyordur. 211 00:10:32,757 --> 00:10:34,551 Kişi olarak yani. 212 00:10:34,676 --> 00:10:36,845 -Dalga mı geçiyorsun? -Pardon. 213 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 Ne yapıyorsun sen? 214 00:10:38,096 --> 00:10:40,181 Çalılıktayım resmen, beynim durdu. 215 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Bak tatlım. 216 00:10:43,101 --> 00:10:44,644 Sana söylemem... 217 00:10:45,270 --> 00:10:47,397 Bana bak. Sadece bana odaklan. 218 00:10:47,522 --> 00:10:48,773 -Neden? -Sözlerime odaklan. 219 00:10:48,898 --> 00:10:50,817 -Hayır. -Çünkü önemli bir... 220 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 Eyvah. 221 00:11:00,076 --> 00:11:01,911 Her kadın kocası başkasıyla öpüşürken 222 00:11:02,036 --> 00:11:04,247 babasıyla onları izleme fırsatına sahip olamıyor. 223 00:11:04,372 --> 00:11:06,457 Evet, amma şanslıyız. 224 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 -Neden buraya geldin ki? -Kızacağını... 225 00:11:11,171 --> 00:11:12,547 Dur. Katie. 226 00:11:20,555 --> 00:11:21,806 Hayır, hayır. 227 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 Hayır, hayır. 228 00:11:24,350 --> 00:11:26,019 Sizi izlemiyordum. 229 00:11:26,144 --> 00:11:29,564 Arkanızdaki çiftin öpüşmesini izliyordum. 230 00:11:29,689 --> 00:11:31,024 -Heteroseksüel çiftin. -Ahbap. 231 00:11:31,149 --> 00:11:34,569 Önemli değil gerçi ama... Açıklayayım dedim. 232 00:11:34,694 --> 00:11:36,946 Telefonlara gerek yok. 233 00:11:37,071 --> 00:11:38,907 Ben gideyim. 234 00:11:39,032 --> 00:11:40,575 İyi günler. 235 00:11:51,211 --> 00:11:52,837 Hey, işte o adam. 236 00:11:53,338 --> 00:11:56,299 Bugün fenaydın ya. Hayranınım. Rooster kitapları süper. 237 00:11:56,424 --> 00:11:58,092 -Hepsini okudum. -Sağ ol. 238 00:11:59,052 --> 00:12:01,471 Bikiniden bahseden çocuksun sen. 239 00:12:01,596 --> 00:12:02,847 Tommy Newton. 240 00:12:05,266 --> 00:12:08,519 Of, cüzdanımı unutmuşum. Mankafayım. 241 00:12:08,645 --> 00:12:10,146 -Ver şunu. -Cidden mi? 242 00:12:10,271 --> 00:12:11,898 -Ben alırım. -Süper. 243 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 O zaman cips alıp geleyim. 244 00:12:14,025 --> 00:12:15,735 Şakaydı. Çok naziksin, sağ ol. 245 00:12:15,860 --> 00:12:17,487 Sıkıntı yok. 246 00:12:17,612 --> 00:12:19,906 -Tekrardan sağ ol. -Sorun değil, al bakalım. 247 00:12:20,031 --> 00:12:21,282 -Süper. -Afiyet olsun. 248 00:12:22,825 --> 00:12:25,245 -Merhaba. -Fransızca merhaba, dedim 249 00:12:25,370 --> 00:12:27,580 çünkü galiba Paris'ten geliyorsun. 250 00:12:27,705 --> 00:12:31,125 Orada çocuklar şarap içiyor, bebeklere sigara veriyorlar ya. 251 00:12:31,251 --> 00:12:33,503 Burada, Amerika'da, 21 yaşından küçükler içemez. 252 00:12:34,462 --> 00:12:36,256 -21 yaşında değil misin? -Daha değil. 253 00:12:36,381 --> 00:12:38,174 Memur Bey. 254 00:12:39,092 --> 00:12:41,761 -"Cüzdanımı unuttum" dedi. -Bira almayı teklif etti. 255 00:12:41,886 --> 00:12:45,265 -Dalga mı geçiyorsun sen? -Klasik öykü tabii. 256 00:12:45,390 --> 00:12:48,434 Çocuk sana para verdi, sen de ona bira aldın. 257 00:12:48,559 --> 00:12:51,271 -Para almaya ihtiyacım yok. -Öyle olsun bakalım. 258 00:12:51,396 --> 00:12:53,064 Başka bir şey için yapmış olabilirsin. 259 00:12:53,189 --> 00:12:55,233 Ne? Ara sokakta sakso için mi? 260 00:12:55,358 --> 00:12:56,484 Ne? 261 00:12:58,361 --> 00:13:03,074 Hayır, iyi bir çocuğa benziyor diye yapmışsındır diyecektim. 262 00:13:03,199 --> 00:13:05,076 Tabii, o daha mantıklı. 263 00:13:05,201 --> 00:13:09,038 Ama şimdi sakso işi aklıma takıldı. 264 00:13:09,163 --> 00:13:11,582 Ya sen ona çekiyorsun ya o sana çekiyor. 265 00:13:11,708 --> 00:13:14,627 -Kimse kimseye sakso çekmiyor! -Aklımdan çıkmıyor. 266 00:13:14,752 --> 00:13:16,713 -Saçma bir laftı işte. -Hayır. 267 00:13:16,838 --> 00:13:19,173 Aklında olmasa söylemezdin. 268 00:13:19,299 --> 00:13:21,092 -Katılıyorum. -Katılmıyorum. 269 00:13:21,217 --> 00:13:23,261 Hem de hiç katılmıyorum. 270 00:13:23,386 --> 00:13:25,179 Tommy Newton, hadi ama. 271 00:13:27,765 --> 00:13:30,143 Adam suçsuz, ben onu kandırdım. 272 00:13:30,268 --> 00:13:31,519 Bak işte. 273 00:13:31,644 --> 00:13:32,729 Pekâlâ. 274 00:13:33,938 --> 00:13:35,732 Birayı bırak, gidebilirsin. 275 00:13:38,651 --> 00:13:40,153 Doğruyu söylediğin için sağ ol. 276 00:13:41,112 --> 00:13:43,156 Sona kadar söylemesen de. 277 00:13:43,781 --> 00:13:46,284 -Bunları ben alayım. -Peki. 278 00:13:46,409 --> 00:13:48,911 Ara sokaklardan uzak dur. 279 00:13:53,458 --> 00:13:54,959 Of. 280 00:14:09,807 --> 00:14:11,893 Aman, bana ne. 281 00:14:29,744 --> 00:14:30,745 Siktir. 282 00:14:33,206 --> 00:14:34,207 BABAM 283 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 Kızım, olanlar için kusura bakma. 284 00:14:36,918 --> 00:14:39,796 Cidden yalnız başıma mı yemek yiyeceğim? 285 00:14:39,921 --> 00:14:40,963 Ara beni. 286 00:14:41,547 --> 00:14:42,840 -Selam Margaret. -Selam. 287 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 Peki. 288 00:14:47,970 --> 00:14:49,180 Katie? 289 00:14:50,515 --> 00:14:51,557 Selam. 290 00:14:53,518 --> 00:14:54,644 Köpeği gezdiriyorum. 291 00:14:56,354 --> 00:14:59,982 Sadece bu bahçeye sıçıyor. 292 00:15:04,779 --> 00:15:05,947 Affedersin. 293 00:15:07,490 --> 00:15:09,867 -Ev yapımı Chardonnay'iniz nasıl? -Bok gibi. 294 00:15:09,992 --> 00:15:13,371 -Süper. Chardonnay alayım. -Chardonnay mi? 295 00:15:13,496 --> 00:15:14,872 Selam. Seni tekrar görmek güzel. 296 00:15:14,997 --> 00:15:16,874 -Gerçek bir içki al. -Ne? 297 00:15:16,999 --> 00:15:19,377 Tek başına oturacaksan istediğini iç. 298 00:15:19,502 --> 00:15:22,213 -Bana katılacaksan daha iyi içmen lazım. -Peki. 299 00:15:22,338 --> 00:15:25,425 Buzlu tekila blanco, misket limonu da sık. 300 00:15:25,550 --> 00:15:27,969 -Tamam. Peki. İki tane olsun. -Tabii. 301 00:15:28,094 --> 00:15:30,930 -Biraz daha çerez alabilir miyim? -Hepsini yedin mi? 302 00:15:31,055 --> 00:15:32,682 Çerez kalsın. 303 00:15:33,808 --> 00:15:38,146 -Bence hiç sorun olmaz. -Daha önce hiç ders vermemiş. 304 00:15:38,271 --> 00:15:40,523 Torpili kullanıp arkadaşına iş bulmuşsun. 305 00:15:40,648 --> 00:15:44,485 -Bence hoş bir şey. -Ya berbatsa be Walt onu kovarsa? 306 00:15:44,610 --> 00:15:47,738 En kötüsü berbat geçer, seni suçlar. 307 00:15:47,864 --> 00:15:51,409 İçinde bir şeyler çöker ve seni suratından vurur. 308 00:15:51,534 --> 00:15:52,827 Seni mahvederim. 309 00:15:53,828 --> 00:15:57,248 Onun içinmiş gibi davrandım. Daha yeni boşanmıştı. 310 00:15:57,373 --> 00:16:02,044 "Değişikliğe ihtiyacın var" dedim ama aslında onun için değil, kendim içindi. 311 00:16:02,170 --> 00:16:05,798 Çok yalnız hissediyorum. 312 00:16:05,923 --> 00:16:07,550 Ayrıca bir süredir buradayım. 313 00:16:07,675 --> 00:16:10,219 Arkadaşlarım kadro bulamadı, gittiler. 314 00:16:10,845 --> 00:16:12,763 Çıkılacak herkesle çıktım. 315 00:16:12,889 --> 00:16:16,100 Bir kez "seni seviyorum" dedim ama geri aldım. 316 00:16:16,225 --> 00:16:19,395 -Öyle oluyor mu? -Tabii ama çok kızıyorlar. 317 00:16:23,232 --> 00:16:28,488 Hiç etrafında bir sürü insan olmasına rağmen yalnız hissettin mi? 318 00:16:28,613 --> 00:16:30,823 Evet, 25 yıl boyunca. 319 00:16:32,033 --> 00:16:35,870 -Evliydim. Ya tabii. -Tabii. 320 00:16:35,995 --> 00:16:40,833 -Okulun en yıldız mezunuyla. -Evet, sen onu severdin. 321 00:16:40,958 --> 00:16:42,627 Elizabeth'e bayılırdın. 322 00:16:43,169 --> 00:16:46,797 Biz evliyken etrafımızda çok fazla insan vardı. 323 00:16:46,923 --> 00:16:49,175 Ayrıldığımızda da 324 00:16:49,300 --> 00:16:54,972 işte o insanlar gelip birbirimize hiç yakışmadığımızı söylediler. 325 00:16:55,097 --> 00:16:57,058 Ben onu hak etmiyormuşum. 326 00:16:58,518 --> 00:17:00,436 Ben de uzun süre öyle düşündüm. 327 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 Ne kadar uzun? 328 00:17:06,400 --> 00:17:08,694 Bu ne böyle? 329 00:17:08,819 --> 00:17:11,280 -Anahtarın yamuk. -Ev anahtarım. 330 00:17:11,405 --> 00:17:13,991 Kapıyı bazen açmıyor. Konuyu değiştirme. 331 00:17:15,576 --> 00:17:16,577 Çok uzun bir süre. 332 00:17:17,161 --> 00:17:18,913 Çok uzun bir süre öyle hissettim. 333 00:17:21,832 --> 00:17:24,669 -Biraz daha çerez isteyelim mi? -Süper olur. 334 00:17:24,794 --> 00:17:26,503 Affedersiniz, çerez alabilir miyiz? 335 00:17:26,628 --> 00:17:29,549 -Isıtayım mı? -Sıcak çerez mi? 336 00:17:29,674 --> 00:17:31,592 Birbirleriyle hiç konuşmadılar bile. 337 00:17:31,717 --> 00:17:37,765 Archie şerefsizin teki, kızımın yüzüne bakıp açıklama bile yapamıyor. 338 00:17:37,890 --> 00:17:39,141 İstediğim bir şey var. 339 00:17:39,267 --> 00:17:42,728 Yanına gidip adam gibi çık konuş demek istiyorum. 340 00:17:42,853 --> 00:17:45,648 Bence "şerefsiz herif" demen daha iyi olur. 341 00:17:45,773 --> 00:17:47,984 -Sizi seviyorum. -Umarım dersten kalırsın. 342 00:17:48,109 --> 00:17:49,860 -O neydi? -Uzun hikâye. 343 00:17:49,986 --> 00:17:54,282 Ama yapamam, onunla konuşursam Katie beni öldürür. 344 00:17:54,407 --> 00:17:57,743 -Hayır, öldürmez. Seni sever. -Bence sevmez. 345 00:17:57,868 --> 00:18:00,454 Sana söylemez tabii. 346 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 Büyük ihtimalle sana gelip kızar. 347 00:18:05,418 --> 00:18:07,628 Beni eve bırakmana gerek yoktu. 348 00:18:07,753 --> 00:18:09,755 Bıraktığıma sevindim ama. 349 00:18:09,880 --> 00:18:10,965 Çok eğlendim. 350 00:18:11,591 --> 00:18:13,467 -İyi geceler. -İçeri gelmek ister misin? 351 00:18:15,678 --> 00:18:17,179 İçeri gelmek ister misin? 352 00:18:17,847 --> 00:18:21,100 Bak, iki hafta sonra arkadaşım yanıma taşınacak. 353 00:18:21,225 --> 00:18:24,312 Onu çok severim ama hayatıma çok karışır. 354 00:18:24,437 --> 00:18:29,692 "Konuşmacılarla yatmak" artık benim için hayal olacak yani. 355 00:18:33,654 --> 00:18:36,407 Daha önce hiç konuşmacıyla yatmadım, şakaydı. 356 00:18:36,532 --> 00:18:39,118 -Biliyorum. -Bilmiyorsun. 357 00:18:39,243 --> 00:18:41,370 Bilmiyorum, evet. 358 00:18:42,121 --> 00:18:45,875 -Kaç yaşındayım, farkında mısın? -Şanslı günündesin dede. 359 00:18:51,881 --> 00:18:57,094 Dylan, çok güzel ve komiksin. 360 00:18:57,219 --> 00:19:01,807 O kadar zekisin ki normalden daha aptal hissettim. 361 00:19:01,932 --> 00:19:04,477 -Ama bugün çok zor bir gündü. -Tamam, yeter. 362 00:19:04,602 --> 00:19:06,395 Hayır, hayır, şey demek istedim, 363 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 belki burada durup biraz konuşabiliriz. 364 00:19:08,814 --> 00:19:11,484 Beni reddeden erkeklerle konuşmayı sevmem. 365 00:19:11,609 --> 00:19:12,818 Seni reddetmedim ki. 366 00:19:12,943 --> 00:19:14,612 Rahat hissetmiyorum sadece. 367 00:19:14,737 --> 00:19:17,323 Seninle ilgisi yok, ben... 368 00:19:17,448 --> 00:19:21,160 Ben öyle... Genelde hep böyleyimdir. 369 00:19:21,285 --> 00:19:25,498 Belki bir şeyler içebiliriz. 370 00:19:26,165 --> 00:19:27,833 Olur mu? Sonra da... 371 00:19:28,376 --> 00:19:30,920 -Duruma bakarız işte. -Peki. 372 00:19:33,172 --> 00:19:35,800 İçeri gelip bir şeyler içmek ister misin? 373 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 Gelmesem daha iyi. 374 00:19:39,929 --> 00:19:44,266 Ne? Yok artık. Beni ikinciye reddettin. 375 00:19:44,392 --> 00:19:46,102 -Neden böyle yaptın? -Bilmiyorum. 376 00:19:46,227 --> 00:19:47,895 Çoğu şeyi neden yaptığımı anlamıyorum. 377 00:19:48,020 --> 00:19:49,939 -İyi geceler. -Dur, Dylan. 378 00:19:50,064 --> 00:19:51,148 Dylan. Dylan. 379 00:19:51,273 --> 00:19:53,818 -Hadi be. -Anahtarın. 380 00:19:53,943 --> 00:19:56,529 -Yamuk anahtarın laneti. -Hadi ya. 381 00:19:56,654 --> 00:19:58,239 Zorlamadan yapmaya çalış. 382 00:19:58,364 --> 00:19:59,824 -Lütfen, gider misin? -Hayır. 383 00:19:59,949 --> 00:20:02,952 İçeri girmeden gitmem hiç centilmence... 384 00:20:05,705 --> 00:20:06,997 Peki. 385 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 İyi geceler. 386 00:20:17,758 --> 00:20:20,845 LUDLOW WOLVES 387 00:20:20,970 --> 00:20:23,389 Seni bırakmamı istemediğine emin misin? 388 00:20:23,514 --> 00:20:25,141 -Yok, ben hallederim. -Tamam. 389 00:20:25,266 --> 00:20:28,018 Neden dişçiye gidiyorsun ki? 390 00:20:28,144 --> 00:20:29,520 Kolumu incittim de ondan. 391 00:20:29,645 --> 00:20:32,732 -Şaka bu. -Sakin ol, gidip geleceğim. 392 00:20:32,857 --> 00:20:36,110 -Tamam. Güçlü kız seni. -Ya. Görüşürüz. 393 00:20:36,235 --> 00:20:38,487 -Dikkatli sür. -Tamam. 394 00:20:39,822 --> 00:20:41,157 Selam hocam. 395 00:20:42,116 --> 00:20:44,160 Greg. Kampüse geldiğini duymuştum. 396 00:20:44,785 --> 00:20:45,786 Gel bakalım. 397 00:20:50,958 --> 00:20:53,210 Bardağı altlığın üstüne koyarsan süper olur. 398 00:20:57,006 --> 00:20:59,550 Galiba Wallace Bursu'nu alan 399 00:20:59,675 --> 00:21:01,343 ilk Rus Edebiyatı profesörüsün. 400 00:21:01,469 --> 00:21:04,472 -Evet, bursum benim için değerli. -Kimsenin umurunda değil. 401 00:21:04,597 --> 00:21:06,891 Aslında arkadaşlarım sürekli bunu konuşuyor... 402 00:21:07,016 --> 00:21:08,934 -İsimleri ne? -Onları tanımıyorsun. 403 00:21:09,059 --> 00:21:11,687 -Tamam, birinin adını söyle. -Kevin. 404 00:21:11,812 --> 00:21:15,399 Kevin'ın soyadını bilmediğine her şeyin üzerine yemin ederim. 405 00:21:16,400 --> 00:21:19,278 Bak Greg, neden geldiğini biliyorum. 406 00:21:19,403 --> 00:21:22,031 -Chekhov'u sever misin? -Hata yaptım. 407 00:21:22,948 --> 00:21:25,993 -Evet, Chekhov'u çok severim. -Chekhov'un kitaplarından 408 00:21:26,118 --> 00:21:28,996 -birinin ilk baskısı mı ne vardı. -Tolstoy'un. 409 00:21:29,121 --> 00:21:33,834 Leo Tolstoy'un Savaş ve Barış kitabının kullanılan ilk baskısı. 410 00:21:33,959 --> 00:21:38,047 Evet, gurur duyuyorum. İnsanlık tarihinin en güzel 411 00:21:38,172 --> 00:21:41,008 -edebi eserlerinden biri. -Niye kızımı aldattın? 412 00:21:41,133 --> 00:21:42,885 Kitapla sevişmek istiyorsun sanki. 413 00:21:43,010 --> 00:21:45,513 Sadede gelir misin? 414 00:21:45,638 --> 00:21:48,432 Chekhov'u sevmiyor muydun sen? 415 00:21:48,557 --> 00:21:52,812 Bu konuşmaya hazırlanmak için tüm sabah o herifi araştırdım. 416 00:21:52,937 --> 00:21:56,565 -Chekhov fanıymışım gibi davran o zaman. -Bak dinle. 417 00:21:56,690 --> 00:22:00,277 Chekhov'u çok seviyorsun ya, şu sözünü biliyorsundur. 418 00:22:00,402 --> 00:22:05,115 "Kimse aşağılanamaz." Bu sözü çok uzun zamandır düşünüyorum. 419 00:22:05,241 --> 00:22:08,244 Bu sabah okuduysan nasıl uzun zamandır düşünüyorsun? 420 00:22:08,369 --> 00:22:09,870 -Dedektif misin? -Şey... 421 00:22:09,995 --> 00:22:16,377 Of, yeter. Şerefsiz adamlığı bırakman lazım. 422 00:22:17,253 --> 00:22:19,839 Katie aşağılandı. Ona bunu borçlusun. 423 00:22:19,964 --> 00:22:21,173 Onu seviyorum. 424 00:22:24,468 --> 00:22:25,845 Cidden. Çok seviyorum. 425 00:22:26,804 --> 00:22:28,764 Ne yapmaya çalışıyorsun sen ya? 426 00:22:28,889 --> 00:22:30,140 Ben... 427 00:22:34,103 --> 00:22:35,563 Ben... Kayboldum işte. 428 00:22:37,481 --> 00:22:42,528 Anlaşamıyorduk, aramız açıldı ve ondan uzaklaştım. 429 00:22:42,653 --> 00:22:45,114 Hayatıma Sunny girdi, karanlık bulutlar... 430 00:22:45,239 --> 00:22:47,616 Sunny hakkında hiçbir şey bilmek istemiyorum. 431 00:22:47,741 --> 00:22:52,830 Katie'yle aramızda olanlar için sorumluluk almaya hazırım. 432 00:22:52,955 --> 00:22:54,748 -Harbi adamsın. -Sağ ol. 433 00:22:54,874 --> 00:22:57,459 Ayrıca arkadaşın "Kevin" gerçek değil. 434 00:22:58,335 --> 00:23:00,921 Katie'nin de benim de iyileşmemiz gerekiyor 435 00:23:01,046 --> 00:23:04,008 ve ben buna hazırım Greg. 436 00:23:04,133 --> 00:23:08,512 Çünkü hayatıma giren en önemli şey o. 437 00:23:09,388 --> 00:23:12,516 Ve galiba her şeyin içine sıçtım, değil mi? 438 00:23:12,641 --> 00:23:15,227 Evet, fena sıçtın. 439 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 -Sence beni geri alır mı? -Ben almazdım. 440 00:23:21,150 --> 00:23:25,487 Onun cevabını istiyorsan, adam ol ve şerefsizliği bırak. 441 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 -Bu sefer çok iyi söyledin. -Senin onayına ihtiyacım yok. 442 00:23:31,577 --> 00:23:33,913 -Peki. -Ama sağ ol. 443 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 Bobby Orr. 444 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 -Kitchener yerlisi, Ontario. -Kime ne? 445 00:23:44,006 --> 00:23:46,675 Archie'yle konuştuğuna inanamıyorum. 446 00:23:46,800 --> 00:23:49,887 Bunun için beni seveceğine dair bir söz aldım. 447 00:23:50,012 --> 00:23:51,680 Yarın görüşmek istedi. 448 00:23:51,805 --> 00:23:53,891 "Çözüm yolu buldum" diyor. 449 00:23:54,016 --> 00:23:55,851 -Güzel, bu iyi bir şey. -Nasıl yani? 450 00:23:55,976 --> 00:23:57,853 O kızı sikmekten mi bıkmış? 451 00:23:57,978 --> 00:24:00,272 Ben de kucağına koşup giysilerimi mi yırtayım? 452 00:24:00,397 --> 00:24:03,734 Çözüm yolunun bu olduğunu sanmıyorum. 453 00:24:04,485 --> 00:24:06,862 Kızgınsın, biliyorum ama bir sorum var. 454 00:24:07,863 --> 00:24:09,615 Onu hâlâ seviyor musun? 455 00:24:13,077 --> 00:24:14,453 Of. 456 00:24:15,204 --> 00:24:19,375 Annenle nasıl ayrıldığımızı sana hiç anlatmadım. 457 00:24:19,500 --> 00:24:20,793 Seni aldattı. 458 00:24:20,918 --> 00:24:22,670 Ah, demek ki haberin varmış. 459 00:24:23,170 --> 00:24:24,463 Yok. 460 00:24:25,297 --> 00:24:30,177 En büyük pişmanlığım onun için savaşmamış olmam. 461 00:24:32,179 --> 00:24:35,265 Onu seviyorsan benim gibi korkaklık yapma. 462 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Gidip görüşeceğimi söylersem 463 00:24:38,268 --> 00:24:41,689 yapmak istemediğim şeyleri yapmamı söylemeyi kesecek misin? 464 00:24:41,814 --> 00:24:43,732 Söz. 465 00:24:44,775 --> 00:24:46,777 -Nazik ol. -Of. 466 00:24:46,902 --> 00:24:49,989 Ona berbat şeyler söylemek isteyeceksin 467 00:24:50,114 --> 00:24:51,532 -ve hak ediyor da. -Evet. 468 00:24:51,657 --> 00:24:54,076 Ama bazı sözleri geri alamazsın kızım. 469 00:24:54,576 --> 00:24:57,037 Yaşadığım için biliyorum. 470 00:24:58,372 --> 00:25:00,082 Bu kadardı. Gidip görüş. 471 00:25:00,666 --> 00:25:02,960 Nazik olmaya çalış, o kadar. 472 00:25:03,085 --> 00:25:04,628 Neyse, ben çıkayım. 473 00:25:05,504 --> 00:25:06,588 Seni seviyorum. 474 00:25:06,714 --> 00:25:11,802 Yarın sabah uğrarım, Walt'ı görür veda ederim. 475 00:25:11,927 --> 00:25:13,220 Baba. 476 00:25:14,471 --> 00:25:16,557 Biraz kalıp takılmak ister misin? 477 00:25:18,100 --> 00:25:19,518 Tabii ki. 478 00:25:20,519 --> 00:25:22,021 İsterim tabii. 479 00:25:23,105 --> 00:25:24,356 Tamam. 480 00:25:32,948 --> 00:25:36,827 Haftada en az üç gün 185 derecede on beş dakika. 481 00:25:36,952 --> 00:25:39,288 Metabolizmayı hızlandırır, toksinleri atar 482 00:25:39,413 --> 00:25:43,459 ve demans ihtimalini yüzde 53 azalttığı klinik olarak kanıtlanmıştır. 483 00:25:43,584 --> 00:25:47,421 Ne şanslı adamsın. Isıyı tutacak tüylerin var. 484 00:25:47,546 --> 00:25:49,089 Ya, çok şanslıyım. 485 00:25:49,715 --> 00:25:52,134 İş teklifimi reddetmen beni üzdü. 486 00:25:52,259 --> 00:25:55,929 -15 dakika doldu mu? -90 saniye kaldı Greg. 487 00:25:56,055 --> 00:25:58,766 Buz banyosuyla farkına bayılacaksın. 488 00:25:58,891 --> 00:26:00,142 Sabırsızlanıyorum. 489 00:26:00,267 --> 00:26:04,855 Archie ve Katie'nin arasının düzelecek olmasına sevindim. 490 00:26:04,980 --> 00:26:06,565 Katie'yi kovmak kötü olurdu. 491 00:26:06,690 --> 00:26:09,401 -Ne? -Drama kontrolden çıktı. 492 00:26:09,526 --> 00:26:10,611 Birini seçmem gerekti. 493 00:26:11,528 --> 00:26:13,739 Adamın kadrosu ve Wallace Bursu var. 494 00:26:13,864 --> 00:26:15,908 Kimsenin umurunda değil bunlar. 495 00:26:18,869 --> 00:26:22,081 -Hiç evlendin mi Walt? -Şu anda evliyim. 496 00:26:23,082 --> 00:26:25,334 Jodi. Seyahat etmeye bayılıyor. Ben sevmem. 497 00:26:25,459 --> 00:26:30,047 O yüzden iki ay beraber kalıyoruz, iki ay ayrı kalıyoruz. 498 00:26:30,172 --> 00:26:32,049 Birkaç haftaya dönecek. 499 00:26:32,591 --> 00:26:33,967 Çok heyecanlıyım. 500 00:26:34,718 --> 00:26:36,386 Evliliğin sırrını çözmüşsünüz. 501 00:26:36,512 --> 00:26:37,930 Öyle Greg. 502 00:26:38,639 --> 00:26:39,973 Evet, şanslısın. 503 00:26:41,892 --> 00:26:44,228 Kalbin kırılınca çok... 504 00:26:44,895 --> 00:26:45,896 Çok... 505 00:26:46,730 --> 00:26:48,649 Neyse, boş ver. 506 00:26:48,774 --> 00:26:53,779 Ne demek "boş ver"? Üçüncü kural, "Sauna harbi sohbet yeridir." 507 00:26:53,904 --> 00:26:57,366 -Bunu cidden birine mi yaptırdın? -Atölyede kendim yaptım. 508 00:26:57,491 --> 00:26:58,951 -Güzel. -Ya. 509 00:27:01,954 --> 00:27:04,164 Kalbin kırılınca 510 00:27:04,289 --> 00:27:06,875 biri seni suratından vurmuş gibi oluyor. 511 00:27:07,709 --> 00:27:10,212 Üzerinden beş yıl geçse bile. 512 00:27:11,004 --> 00:27:12,005 Asla... 513 00:27:12,840 --> 00:27:16,468 Asla toparlanabilecek gibi hissedemiyorsun. 514 00:27:18,804 --> 00:27:20,639 Katie'ye böyle olmasını istemem. 515 00:27:23,433 --> 00:27:24,434 Neyse. 516 00:27:25,978 --> 00:27:27,896 -Katie. -Oturmayacağım 517 00:27:28,021 --> 00:27:30,399 çünkü nerede seviştiğinizi bilmiyorum. 518 00:27:30,524 --> 00:27:34,778 -Şey, ben aslında... -Bak, şunu söyleyerek başlayayım... 519 00:27:34,903 --> 00:27:37,364 -Hayır, otur! -Biraz... 520 00:27:37,489 --> 00:27:39,575 Kafayı yememek için kendimi zor tutuyorum. 521 00:27:39,700 --> 00:27:43,579 Beni bölmen daha da zorlaştırıyor, otur ve çeneni kapat. 522 00:27:44,580 --> 00:27:47,583 Aslında önce sen başla diyecektim 523 00:27:47,708 --> 00:27:50,711 ama bunu bana nasıl yapabildiğini anlamamı sağlayacak 524 00:27:50,836 --> 00:27:52,880 hiçbir şey söyleyemezsin bana. 525 00:27:53,005 --> 00:27:54,840 Kendini açıklamaya çalışmadın bile. 526 00:27:54,965 --> 00:27:56,925 -Cidden ne bok yiyorsun sen? -Aslında... 527 00:27:57,050 --> 00:27:59,428 Archie, şu televizyonda delirip kocalarını zehirleyen 528 00:27:59,553 --> 00:28:01,430 kadınların öyküsü böyle başlar. 529 00:28:01,555 --> 00:28:03,473 Ben de seni öldürmeyi hayal ettim. 530 00:28:03,599 --> 00:28:06,351 Bunu sesli söylemek mantıklı değil. Çünkü tuhaf bir şey olur da 531 00:28:06,476 --> 00:28:09,062 cidden ölürsen, bardaki biri çıkıp 532 00:28:09,188 --> 00:28:11,481 "Kocasını öldürmekten bahsediyordu" diyebilir. 533 00:28:11,607 --> 00:28:14,568 Neyse ki barda değiliz, rahatça söyleyeyim. Seni gebertebilirim. 534 00:28:14,693 --> 00:28:15,819 Vay canına. 535 00:28:17,613 --> 00:28:19,448 Ama babam nazik olmamı söyledi. 536 00:28:22,159 --> 00:28:23,827 Nasıl olacağımı bilmiyorum. 537 00:28:28,582 --> 00:28:29,791 Seni seviyorum. 538 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 Ve bence bunu aşabiliriz. 539 00:28:40,510 --> 00:28:41,511 Peki. 540 00:28:44,640 --> 00:28:45,974 Şimdi sen konuş. 541 00:28:54,524 --> 00:28:57,486 Ne diyeceğin umurumda değil. Bir şey de. 542 00:28:58,487 --> 00:29:00,656 Dişçiye gitmemiş. 543 00:29:01,281 --> 00:29:03,283 Biraz umurumda. Saçmalama. 544 00:29:03,408 --> 00:29:06,036 Sunny dişçiye gideceğini söylemişti 545 00:29:06,161 --> 00:29:09,289 -ama doktora gitmiş. -Dişçiler de doktordur. 546 00:29:12,292 --> 00:29:13,377 Hamile. 547 00:29:15,712 --> 00:29:18,257 Söylemeye... Yeni öğrendim. 548 00:29:18,382 --> 00:29:20,467 Seni seviyorum Katie. 549 00:29:20,592 --> 00:29:23,011 Bana geri dön diye yalvaracaktım. 550 00:29:23,136 --> 00:29:26,181 Her şeyi açıklayıp bahane uydurmadığım konuşma hazırlamıştım. 551 00:29:26,306 --> 00:29:28,850 -Çok iyi oldu. Söyleyebilirim... -Çık dışarı. 552 00:29:28,976 --> 00:29:30,310 Peki. 553 00:29:31,687 --> 00:29:34,690 -Burası benim evim. -Dışarı çık. Lütfen. 554 00:29:42,531 --> 00:29:44,157 Seni cidden seviyorum Katie. 555 00:29:44,283 --> 00:29:46,785 -Siktir git. -Ne kadar kalacaksın? 556 00:29:46,910 --> 00:29:48,495 -Defol! -Tamam. 557 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 -Farkı sevdin mi? -Hayır! 558 00:29:56,670 --> 00:29:59,381 -Kahverengi yağlar eriyor. -Öyle bir şey yok! 559 00:29:59,506 --> 00:30:01,341 -Ciddi olamazsın? -Ciddiyim. 560 00:30:01,466 --> 00:30:04,386 Beş saniye dalınca bitecek. 561 00:30:13,478 --> 00:30:15,772 Hiç sevmedim. Hiç 562 00:30:33,332 --> 00:30:35,208 SAVAŞ VE BARIŞ 563 00:30:44,718 --> 00:30:46,219 Kahretsin! 564 00:30:50,599 --> 00:30:53,060 Hayır, hayır. 565 00:31:01,485 --> 00:31:03,362 Eyvah, hayır. 566 00:31:10,535 --> 00:31:14,164 Selam Beth. Katie'nin yanına gitme demiştin biliyorum 567 00:31:14,289 --> 00:31:17,000 ama geldim ve iyi ki gelmişim. 568 00:31:17,584 --> 00:31:19,836 Ve çok fena üşüdüm. 569 00:31:21,463 --> 00:31:23,924 Müsait olduğunda ara. Görüşürüz. 570 00:31:29,137 --> 00:31:30,722 Eyvah. 571 00:31:34,059 --> 00:31:37,020 -Neden onunla konuşmamı istedin ki? -Millet. 572 00:31:37,145 --> 00:31:39,481 -Eyvah, bu herif. -Sabah hep seninleydim. 573 00:31:39,606 --> 00:31:42,067 -Ne? -Hanımefendi. Sakso herif. 574 00:31:42,192 --> 00:31:43,318 Selam. 575 00:31:44,069 --> 00:31:47,197 Bu yangınla ilgili herhangi bir şey bilmiyorsunuz sanırım. 576 00:31:47,322 --> 00:31:50,409 Yok, tüm sabah beraberdik. 577 00:31:51,326 --> 00:31:52,536 Hayır, değildim. 578 00:31:53,578 --> 00:31:58,417 -Ciddi misin? -Peki, yine hemen çatışan ifadeler. 579 00:31:58,542 --> 00:32:01,044 İkiniz de burada kalın. Kalem kâğıt alacağım. 580 00:32:01,169 --> 00:32:02,421 Bir yere gitmeyin. 581 00:32:05,215 --> 00:32:06,258 Kalemim nerede? 582 00:32:07,134 --> 00:32:09,636 -Kalemim kimde? -Kaleminden bize ne lan? 583 00:32:10,262 --> 00:32:11,513 Ayvayı yedik. 584 00:32:13,932 --> 00:32:15,934 Tercüme: Tuğçe Kılıç Dallı