1 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 ทางนี้ 2 00:00:28,737 --> 00:00:33,325 (วิทยาลัยลัดโลว์) 3 00:00:57,307 --> 00:00:59,434 คือ ขอโทษ ขอโทษที 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,813 - พอดีมัวแต่มองผู้ชายคนนั้นอยู่ - คนไหนครับ 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,816 ไปไหนแล้ว เมื่อกี้ยังอยู่เลย ไม่รู้สิ 6 00:01:05,899 --> 00:01:08,026 - เขาหน้าตาเป็นไง - เขาตัวเปียก 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,403 - เขาตัวเปียกเหรอ - อือฮึ 8 00:01:10,696 --> 00:01:13,073 ศาสตราจารย์เชพาร์ด บอกให้รอหน้าหอประชุมแคบอต 9 00:01:13,156 --> 00:01:16,952 เธอบอกไหมว่าต้องรอนานแค่ไหน เพราะว่าน่าจะได้เวลาเริ่ม... 10 00:01:17,035 --> 00:01:20,330 โอเค งั้นก็ยืนรอเฉยๆ เนอะ 11 00:01:21,539 --> 00:01:23,208 หนวดสวยดีนี่ ไอ้เด็กนิสัยเสีย 12 00:01:23,292 --> 00:01:25,961 - ผมได้ยินนะ - ฉันรู้ๆ 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,963 ซะเมื่อไหร่ โทษที 14 00:01:28,045 --> 00:01:30,090 - คุณรุสโซ่ - ครับ เรียกผมว่าเกร็กเถอะ 15 00:01:30,173 --> 00:01:31,633 ศาสตราจารย์เชพาร์ด 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,801 - ดีแลนค่ะ - ดีแลน ครับ 17 00:01:32,884 --> 00:01:35,345 นี่ ขอบคุณนะ เอริค 18 00:01:35,429 --> 00:01:38,473 เอริครอต้อนรับผมได้อบอุ่นมาก เขาไปซะแล้ว 19 00:01:39,098 --> 00:01:41,518 - พร้อมจะลุยกันหรือยัง - ไม่เลย 20 00:01:41,602 --> 00:01:42,769 (ชวนเสวนากับเกร็ก รุสโซ่) 21 00:01:42,853 --> 00:01:43,895 อึ๋ย มีหน้าผมด้วย 22 00:01:43,979 --> 00:01:45,771 - ไม่ชอบมาอ่านแบบนี้เลย - ใช่ นั่นคุณ 23 00:01:45,856 --> 00:01:50,527 มันทำผมประหม่ามาก และทำให้ผมไม่สามารถ... 24 00:01:50,610 --> 00:01:52,446 ตายแล้ว คุณอ่านสดไม่ออกเหรอ 25 00:01:52,946 --> 00:01:54,990 ถ้าเจอคำยากๆ ก็แค่ลองเปล่งเสียงออกมานะ 26 00:01:55,073 --> 00:01:57,451 ผมเขียนหนังสือ ที่คนเอาไปนั่งอ่านริมชายหาด 27 00:01:57,533 --> 00:01:59,328 หนังสือสนุกๆ เบาสมอง 28 00:01:59,411 --> 00:02:00,871 ตัวละครที่คนชอบได้มีเซ็กซ์ 29 00:02:00,954 --> 00:02:02,414 ตัวละครที่คนเกลียดโดนยิงแสกหน้า 30 00:02:02,497 --> 00:02:04,249 - ไงนะ - แต่ในวิทยาลัยที่เคร่งจัดๆ แบบนี้ 31 00:02:04,333 --> 00:02:06,668 เด็กๆ ไม่ได้ต้องการความสนุก แต่มองหาความลึกซึ้ง 32 00:02:06,752 --> 00:02:09,045 ฉันสอนบทกวีของแบดบันนี่ให้เด็กๆ 33 00:02:09,128 --> 00:02:10,172 คุณไม่เป็นไรหรอก 34 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 แบดบันนี่คืออะไร 35 00:02:11,757 --> 00:02:13,258 - มาลุยกัน - โอเค 36 00:02:13,342 --> 00:02:18,013 "รูสเตอร์ไม่ได้ตั้งใจยิงแสกหน้า เอดูอาร์โด แต่ก็ยิงไปแล้ว" 37 00:02:18,096 --> 00:02:22,059 "หนึ่งนัดเต็มๆ ใต้เบ้าตา" 38 00:02:22,142 --> 00:02:25,603 "คืนนั้นรูสเตอร์ ผล็อยหลับไปบนเก้าอี้ชายหาด" 39 00:02:25,687 --> 00:02:29,232 "โชคดีที่สิ่งแรกที่เขาเห็น เมื่อตื่นมาคือมาร์โกต์" 40 00:02:29,316 --> 00:02:32,611 "ที่ยิ้มและเคลื่อนตัวมาหาเขา" 41 00:02:32,694 --> 00:02:35,656 "ท่ามกลางไอระอุยามเช้า ที่สะท้อนประกายสั่นไหว" 42 00:02:36,990 --> 00:02:38,325 (ฆาตกรรมไหมไทย โดย เกร็ก รุสโซ่) 43 00:02:42,037 --> 00:02:43,454 เห็นไหม ไม่แย่เลย 44 00:02:43,538 --> 00:02:47,167 โอเค เรามีเวลา ให้คำถามสองสามข้อ 45 00:02:48,627 --> 00:02:50,379 โอเค รอนนี่ ว่ามาจ้ะ 46 00:02:51,088 --> 00:02:54,091 คุณรุสโซ่ ก่อนอื่นฉันอยากขอบคุณ ที่คุณสละเวลามาที่นี่เพื่อเรา 47 00:02:54,174 --> 00:02:56,009 - ด้วยความยินดี - ขอบคุณจริงๆ ค่ะ 48 00:02:56,093 --> 00:02:57,386 ขอบคุณ ซาบซึ้งมาก 49 00:02:57,469 --> 00:02:59,638 - คำถามคืออะไรเหรอ - ทำไมคุณถึงเกลียดผู้หญิงคะ 50 00:03:00,639 --> 00:03:04,309 ว้าว ฉันไม่... เปิดมาก็บันเทิงเลยนะเนี่ย 51 00:03:04,393 --> 00:03:07,229 ตอบง่ายๆ ฉันไม่ได้เกลียดผู้หญิง 52 00:03:07,312 --> 00:03:11,817 "มะม่วงเป็นรสโปรดของรูสเตอร์ ถ้าไม่นับตัวมาร์โกต์" 53 00:03:11,900 --> 00:03:15,696 ตรงนี้คุณกำลังเปรียบเทียบรสชาติ ของช่องคลอดผู้หญิงกับไอศกรีมแท่ง 54 00:03:15,779 --> 00:03:18,699 ฉันไม่รู้ตัวว่าทำแบบนั้น 55 00:03:18,782 --> 00:03:22,119 คุณยังบอกด้วยว่า เธอกลิ่นเหมือนเค้กวันเกิด 56 00:03:22,202 --> 00:03:24,454 กระบวนการความคิดคุณเป็นยังไง ตอนที่เขียนประโยคนั้น 57 00:03:24,538 --> 00:03:26,289 ฉันคงหิวน่ะ 58 00:03:27,916 --> 00:03:29,084 คืออย่างนี้นะ 59 00:03:30,502 --> 00:03:32,963 ฉันไม่ได้มองว่ามาร์โกต์ เป็นวัตถุทางเพศ 60 00:03:33,046 --> 00:03:36,841 ใช่ เธอกับรูสเตอร์ มีเซ็กซ์กันสองสามครั้งก็จริง... 61 00:03:36,925 --> 00:03:37,968 สิบหกครั้ง 62 00:03:38,051 --> 00:03:39,970 โอเค เยี่ยม นับมาด้วย 63 00:03:40,053 --> 00:03:42,180 สิบเจ็ดด้วยซ้ำถ้ารวมที่ใช้ปากนั่นด้วย 64 00:03:42,264 --> 00:03:45,058 ก็คงต้องนับรวมด้วย ใช่ไหม 65 00:03:45,142 --> 00:03:46,309 ใช่ นับด้วยแล้วกัน 66 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 ไม่รู้บอกไปจะมีประโยชน์ไหม 67 00:03:47,894 --> 00:03:51,440 แต่ตัวละครมาร์โกต์ อิงมาจากผู้หญิงที่ฉันเคยแต่งงานด้วย 68 00:03:51,523 --> 00:03:56,570 ใช่ เธอสวยเซ็กซี่ แต่เธอก็ฉลาดและกล้าหาญด้วย 69 00:03:56,653 --> 00:03:58,029 เข้าทางคำถามผมพอดีเลยครับ 70 00:03:58,113 --> 00:04:01,908 จำตอนที่มาร์โกต์ช่วยรูสเตอร์ จากพวกลักลอบขนยาได้ไหมครับ 71 00:04:01,992 --> 00:04:03,577 ถูกเผงเลย จังหวะนั้นเธอกล้าหาญมาก 72 00:04:03,660 --> 00:04:07,414 โดยเฉพาะเมื่อเธอถอดบิกินี่ และช่วยแบบท่อนบนเปลือยเปล่าเลย 73 00:04:08,039 --> 00:04:11,084 ใช่ เพราะเธอต้อง เอามันมารัดห้ามเลือด 74 00:04:12,753 --> 00:04:13,795 แล้วคำถามคืออะไร 75 00:04:13,879 --> 00:04:15,547 - โดนเส้นมากครับ - ยั่วๆ บดๆ มาก 76 00:04:15,630 --> 00:04:18,800 โอเค คำถามบรรเจิดมาก มีใครอยากถามอีกไหม 77 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 รอนนี่ เธอถามไปแล้ว 78 00:04:22,679 --> 00:04:24,389 ไง คริสเทิล เขากลับมาหรือยัง 79 00:04:24,473 --> 00:04:26,767 มาแล้ว เขาตื่นเต้นมาก 80 00:04:26,850 --> 00:04:28,685 พระเจ้า 81 00:04:28,769 --> 00:04:30,353 พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 82 00:04:30,437 --> 00:04:33,106 เฉียบขาดมากจริงๆ 83 00:04:33,190 --> 00:04:36,193 ไม่รู้ว่าคุณได้เจอผอ.เราหรือยัง วอลเตอร์ แมนน์ 84 00:04:36,276 --> 00:04:37,694 ผมเป็นแฟนคลับคุณอยู่แล้ว 85 00:04:37,778 --> 00:04:40,906 แต่ผมถูกใจใช่เลย กับวิธีที่คุณรับมือกับยัยหนูรอนนี่มาก 86 00:04:40,989 --> 00:04:44,117 - หวังว่าเธอคงไม่รู้สึกแย่นะ - แล้วไงใครสน 87 00:04:44,201 --> 00:04:46,912 ไม่มีใครทำให้เด็กพวกนี้ รู้สึกแย่อีกแล้ว จะบอกให้นะ 88 00:04:46,995 --> 00:04:49,164 ชีวิตมันยากอยู่แล้ว 89 00:04:49,247 --> 00:04:52,334 และเราก็สอนอะไรเด็กพวกนี้ ไม่ได้เลยสักอย่าง 90 00:04:53,376 --> 00:04:54,836 เกินจะควบคุมแล้วจริงไหม 91 00:04:54,920 --> 00:04:58,131 - ที่จริงเป็นเรื่องดีนะที่เด็กๆ... - ขอบคุณ คริสเทิล ไปได้แล้ว 92 00:04:58,215 --> 00:05:00,258 ไปซะ ฝากบอกคณบดีริกส์ด้วย 93 00:05:00,342 --> 00:05:02,511 - ว่าผมจะไปเจอเขาที่ยิม - ค่ะ 94 00:05:02,594 --> 00:05:06,056 - ขอบคุณที่ยอมทนผมนะ - ไม่คุยด้วยค่ะ 95 00:05:06,139 --> 00:05:07,724 - บาย เกร็ก - เธอดูนิสัยดีนะ 96 00:05:07,808 --> 00:05:10,393 ชื่อ "คริสเซิล" ใช่ไหม ไม่มีท.ทหาร 97 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 - มีท.ทหาร - มีท.ทหาร 98 00:05:13,939 --> 00:05:18,235 วิทยาลัยศิลปศาสตร์เคยเป็นพื้นที่ สำหรับอิสระทางความคิดนะเกร็ก 99 00:05:18,318 --> 00:05:20,111 คุณกับผม กลายเป็นตัวร้ายตั้งแต่เมื่อไหร่ 100 00:05:20,195 --> 00:05:21,530 พูดอีกก็ถูกอีก อะไรนะครับ 101 00:05:21,613 --> 00:05:23,406 ประชานิยมไม่ค่อยเป็นที่นิยมที่นี่ 102 00:05:23,490 --> 00:05:24,658 ดูอย่างดีแลนสิ 103 00:05:24,741 --> 00:05:28,286 ผมรักเธอนะ แต่ไม่น่าแปลกใจ ที่เธอไม่เคยอ่านหนังสือคุณสักเล่ม 104 00:05:28,370 --> 00:05:31,122 - คุณทำอะไรเนี่ย - ไม่เป็นไรครับ 105 00:05:31,206 --> 00:05:34,042 ที่จริงผมก็ไม่เคยอ่าน บทกวีของคุณเหมือนกัน 106 00:05:34,125 --> 00:05:38,088 ตลกดีนะ ในอีเมลคุณบอกว่า คุณชอบบทกวีของดีแลนมาก 107 00:05:38,171 --> 00:05:41,091 ใช่ครับ ผมชอบมาก ที่จริงผมอ่านหมดแล้ว 108 00:05:41,174 --> 00:05:43,051 ผมแค่ไม่อยากให้เธอรู้สึกแย่ 109 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 พอใจหรือยัง คุณแหกเราทั้งคู่เลย 110 00:05:46,596 --> 00:05:49,683 ไม่ได้ตั้งใจ ผมก็เป็นของผมแบบนี้ 111 00:05:49,766 --> 00:05:50,808 ดีแลน ไว้คุยกันต่อ 112 00:05:50,892 --> 00:05:53,144 เกร็ก นับถึงสิบแล้วมาหาผมนะ 113 00:05:55,897 --> 00:05:58,608 ค่ะ เขาแค่อยากให้คุณนับถึงสิบ ซึ่งฉันก็ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม 114 00:05:58,692 --> 00:05:59,860 โอเค 115 00:05:59,943 --> 00:06:01,278 ฉันจะอ่านหนังสือคุณ 116 00:06:01,361 --> 00:06:03,029 ไม่เป็นไรครับ ไม่ต้องคิดมาก 117 00:06:03,613 --> 00:06:06,700 - ยินดีที่ได้รู้จัก เกร็ก - คุณเช่นกัน ยินดีครับ 118 00:06:07,200 --> 00:06:08,243 โอเค 119 00:06:08,326 --> 00:06:09,703 ทำอะไรเนี่ยเรา 120 00:06:11,454 --> 00:06:12,664 โอเค 121 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 (ผู้อำนวยการ) 122 00:06:15,083 --> 00:06:18,378 - ให้ตายสิ - ยังนับไม่ถึงแปดเลย เกร็ก 123 00:06:18,461 --> 00:06:20,213 ให้ผมนับอีกสิบหรือยี่สิบไหม 124 00:06:20,297 --> 00:06:22,257 - ขอเดาได้ไหมว่าคุณคิดอะไรอยู่ - ไม่น่าถูก 125 00:06:22,340 --> 00:06:25,051 "ผอ.วิทยาลัยส่วนใหญ่ มีแต่พวกหนอนหนังสือขลุกอยู่ในห้อง" 126 00:06:25,135 --> 00:06:26,386 "แต่หมอนี่ล่ำบึ้ก" 127 00:06:26,469 --> 00:06:29,055 ผมคิดแบบนั้นเป๊ะเลย 128 00:06:29,139 --> 00:06:31,975 หรือถ้าคุณตอบว่า "ว้าว" ก็ได้เหมือนกัน 129 00:06:32,058 --> 00:06:33,226 รู้ไหมความลับผมคืออะไร 130 00:06:33,310 --> 00:06:35,854 อบซาวน่าแล้วลงน้ำเย็นจัดทุกวัน 131 00:06:35,937 --> 00:06:37,772 ได้เอ็นดอร์ฟินเหมือนกับเสพโคเคน 132 00:06:37,856 --> 00:06:39,900 แต่อยู่นานสองชั่วโมง ไม่ใช่แค่เก้านาที 133 00:06:39,983 --> 00:06:41,860 - อีกอย่าง มานี่สิ - ให้เข้าไปใกล้เหรอ 134 00:06:43,445 --> 00:06:45,739 มันยังช่วยกระตุ้นไขมันสีน้ำตาล 135 00:06:45,822 --> 00:06:47,574 ต้องกระตุ้นไขมันสีน้ำตาลนี่เนอะ 136 00:06:47,657 --> 00:06:50,784 - กะแล้วว่าคุณต้องเข้าใจ - ดีใจที่คุณคิดว่าผมเข้าใจ 137 00:06:50,869 --> 00:06:54,998 ฟังนะ ผมคงเป็นพ่อที่แย่มาก ถ้าไม่ถามว่าเคที่เป็นยังไงบ้าง 138 00:06:55,081 --> 00:06:57,918 และผมรู้ว่า คุณคงได้ยินเรื่องเธอกับอาร์ชี่แล้ว 139 00:06:58,001 --> 00:06:59,419 ทุกมหาวิทยาลัยในอเมริกา 140 00:06:59,502 --> 00:07:02,923 ไม่มีอาจารย์คนไหน แต่งงานกันได้เกินปีครึ่ง 141 00:07:03,006 --> 00:07:05,342 ผมเชื่อไม่ลงนะครับว่าจริง 142 00:07:05,425 --> 00:07:08,637 ก็อาจจะไม่จริงตามตัวเลข แต่จริงตามแนวคิดของมันนะ 143 00:07:08,720 --> 00:07:09,888 แล้วคุณล่ะ 144 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 - เคยคิดจะสอนหนังสือไหม - ผมเหรอ ไม่เลย 145 00:07:13,224 --> 00:07:16,227 ไม่ ก็ไม่เชิง ผมไม่ได้เรียนมหาวิทยาลัย 146 00:07:16,311 --> 00:07:19,022 - ช่างสิ เชิดชูกันเกินจริงอยู่แล้ว - จริงเหรอ โอเค 147 00:07:19,105 --> 00:07:21,775 ผมยังมองหานักเขียนประจำที่นี่อยู่ 148 00:07:21,858 --> 00:07:24,235 เอ่ยมาคำเดียว คุณได้งานนี้ไปเลย 149 00:07:24,319 --> 00:07:25,487 - ไม่... - ยังไม่ต้องตอบ 150 00:07:25,570 --> 00:07:27,322 ตัดสินใจยังไงค่อยมาบอกก่อนกลับ 151 00:07:27,405 --> 00:07:30,784 ผมอยากให้คุณออกไปซึมซับ ความเด็ดดวงของที่นี่ให้ครบทุกอณู 152 00:07:30,867 --> 00:07:32,577 - ทุกอณูเลยเหรอ - ถูกต้อง ยาหยี 153 00:07:32,661 --> 00:07:35,705 ระหว่างนี้ผมจะไปยิม ไปขว้างเหล็กเล่นสักหน่อย 154 00:07:35,789 --> 00:07:36,831 ไปขว้างด้วยกันไหม 155 00:07:36,915 --> 00:07:39,626 - ไม่เป็นไรครับ ผมต้องไปหาลูก - พ่อตัวอย่าง 156 00:07:39,709 --> 00:07:42,003 บอกเคที่ด้วยว่าถ้าต้องมีข่าวฉาว เรื่องชู้สาวในวิทยาลัย 157 00:07:42,087 --> 00:07:43,838 พ่อเธอถึงจะยอมถ่อมาที่นี่... 158 00:07:44,547 --> 00:07:47,467 - ก็คุ้ม - ผมคงไม่บอกเธองั้น 159 00:07:47,550 --> 00:07:49,219 ขอบคุณครับ โอเค 160 00:07:49,302 --> 00:07:50,345 เอาล่ะ 161 00:07:50,428 --> 00:07:51,596 - นี่ เกร็ก - ครับ 162 00:07:51,680 --> 00:07:54,140 - โคตรปลื้มเลยที่คุณมา - ดีใจที่ได้เจอครับ 163 00:08:05,986 --> 00:08:08,738 ด้วยภาพวาดสระบัว โมเนต์ละทิ้งประเพณี 164 00:08:08,822 --> 00:08:11,783 และจดจ่อกับผิวน้ำของบ่อ ที่บ้านของเขาในฌีแวร์นี 165 00:08:11,866 --> 00:08:12,909 งดงามใช่ไหมล่ะ 166 00:08:12,993 --> 00:08:16,371 ยากที่จะเชื่อ แต่จริงๆ แล้วนักอนุรักษ์งานศิลป์... 167 00:08:18,957 --> 00:08:22,627 บูรณะภาพวาดนั้น ด้วยสำลีก้านและน้ำลาย 168 00:08:22,711 --> 00:08:25,964 โอเค ถือว่าเป็นเกร็ดชวนอี๋ ก่อนเลิกคาบแล้วกัน 169 00:08:26,047 --> 00:08:27,882 แต่มีรายงานต้องส่งวันจันทร์นะ 170 00:08:27,966 --> 00:08:29,801 แต่สุดสัปดาห์นี้มีปาร์ตี้เคนะคะ 171 00:08:29,884 --> 00:08:31,845 - ปาร์ตี้เคคืออะไร - ครูไม่อยากรู้หรอกค่ะ 172 00:08:31,928 --> 00:08:33,054 ครูไม่อยากรู้ โอเค 173 00:08:33,138 --> 00:08:36,515 ถ้ารู้สึกว่าต้องการเวลา ทำรายงานเพิ่ม นั่นพ่อครูเอง 174 00:08:36,599 --> 00:08:38,977 การต้องพูดคุยกับคนแปลกหน้า ทำให้เขาอึดอัดมาก 175 00:08:39,059 --> 00:08:40,227 ดังนั้นถ้าต้องการเวลาเพิ่ม 176 00:08:40,311 --> 00:08:43,063 ก็มองตาเขา แล้วบอกว่ารักเขา โอเคไหม 177 00:08:45,734 --> 00:08:47,485 ไม่ อย่าทำเลยนะ 178 00:08:47,569 --> 00:08:49,654 - ผมรักคุณมากๆ - โอเค 179 00:08:51,197 --> 00:08:52,240 แล้วเจอกัน 180 00:08:55,035 --> 00:08:56,369 รู้ไหมว่าไขมันสีน้ำตาลคืออะไร 181 00:08:56,453 --> 00:08:59,372 พ่อ หนูดีใจนะที่พ่อมา แต่ไม่อยากให้พ่อมาตามเช็กหนูเลย 182 00:08:59,456 --> 00:09:01,958 พ่อเปล่ามาเช็กสักหน่อย เขาขอให้พ่อมาอ่านหนังสือสด 183 00:09:02,042 --> 00:09:05,628 อย่ามา พ่อเกลียดที่นี่จะตาย เขาขอให้พ่อมาเป็นล้านๆ ครั้งแล้ว 184 00:09:05,712 --> 00:09:06,755 ยอมรับมาเถอะค่ะ 185 00:09:06,838 --> 00:09:09,632 พ่อไม่อยากยอมรับเพราะลูกจะโกรธ 186 00:09:11,009 --> 00:09:12,635 ทุกคนรู้กันหมด 187 00:09:12,719 --> 00:09:15,346 - รู้อะไร - เรื่องอาร์ชี่ ทุกคนรู้หมดแล้ว 188 00:09:15,430 --> 00:09:18,058 - ที่นี่เล็กจะตาย เด็กนั่นยังรู้เลย - เขาไม่รู้หรอก 189 00:09:18,141 --> 00:09:19,184 นี่ ขอโทษนะ 190 00:09:19,267 --> 00:09:22,687 รู้ใช่ไหมว่าผัวครูทิ้งครู ไปเอากับเด็กป.โท 191 00:09:22,771 --> 00:09:24,230 เอ่อ ผม... 192 00:09:24,773 --> 00:09:27,901 ตอบมาตามตรง แล้วครูสัญญาว่าจะปล่อยเธอไป 193 00:09:28,485 --> 00:09:29,778 - รู้ครับ - ขอบคุณ 194 00:09:29,861 --> 00:09:30,945 ด้วยความยินดีครับ 195 00:09:31,029 --> 00:09:33,073 - เห็นไหม - โอเค 196 00:09:33,156 --> 00:09:36,785 ที่แย่ที่สุดคือ ทุกคนเอาแต่ถามหนูว่าเกิดอะไรขึ้น 197 00:09:36,868 --> 00:09:38,536 หนูไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 198 00:09:38,620 --> 00:09:41,247 เราก็รักกันดีปกติ พอรู้ตัวอีกที เขาก็ไปคั่วกับนางแล้ว 199 00:09:41,331 --> 00:09:44,417 ส่วนหนูต้องขนข้าวของ ย้ายไปอยู่บ้านโค้ชฮอกกี้ที่ตุยไปแล้ว 200 00:09:44,501 --> 00:09:45,960 โค้ชฮอกกี้คนนั้นตายได้ไง 201 00:09:46,920 --> 00:09:50,006 น่าจะฆ่าตัวตาย เพราะพ่อเขาดันไปสนใจผิดประเด็น 202 00:09:50,090 --> 00:09:53,093 ขอโทษที กลับเข้าประเด็น ไม่ใช่ในสนามแข่งใช่ไหม 203 00:09:53,176 --> 00:09:55,136 - พ่อ - พ่อ โทษที ว่าต่อเลย 204 00:09:55,220 --> 00:09:56,888 หนูรู้สึกเหมือน ทุกคนจ้องมองหนูตลอดเวลา 205 00:09:56,971 --> 00:09:59,224 ทุกคนไม่ได้มองลูก เขาไม่ได้มองลูก 206 00:09:59,307 --> 00:10:00,642 โอ้ ไม่ มองจริงด้วย 207 00:10:00,725 --> 00:10:02,352 หนูจะเป็นบ้าอยู่แล้ว ไม่ชอบเลย 208 00:10:02,435 --> 00:10:06,022 ลูกรัก ลูกไม่ได้จะเป็นบ้า ลูกแกร่งจะตาย 209 00:10:09,943 --> 00:10:13,446 - ลูกรัก เรามาอยู่ในพุ่มไม้กันทำไม - พวกเขาอยู่โน่น 210 00:10:14,364 --> 00:10:16,032 บางครั้งก็มากินข้าวเที่ยงกันที่นี่ 211 00:10:16,116 --> 00:10:17,700 ลูกสะกดรอยตามพวกเขาเหรอ 212 00:10:18,660 --> 00:10:21,246 - ไม่เป็นไร ลูกรัก - พวกเขาไม่เคยจูบกันด้วยซ้ำ 213 00:10:21,329 --> 00:10:23,706 ดูนางสิ ใช่ว่าจะสวย เหมือนนางแบบหรืออะไร 214 00:10:23,790 --> 00:10:25,333 ก็แค่เด็กสาวธรรมดาๆ คนนึง 215 00:10:25,416 --> 00:10:27,544 หนูคงจะทำความเข้าใจได้มากกว่านี้ 216 00:10:27,627 --> 00:10:29,254 ถ้านางมีอะไรที่พิเศษสักอย่าง 217 00:10:29,838 --> 00:10:32,674 ลูกรัก บางทีสิ่งที่ทำให้เธอพิเศษ อาจมาจากภายใน 218 00:10:32,757 --> 00:10:34,592 นิสัยใจคอของเธออะไรแบบนั้น 219 00:10:34,676 --> 00:10:36,886 - นี่อำหนูเล่นใช่ไหม - พ่อขอโทษ 220 00:10:36,970 --> 00:10:38,012 พ่อทำอะไรของพ่อ 221 00:10:38,096 --> 00:10:40,223 ซ่อนในพุ่มไม้แบบนี้ จะไปคิดอะไรคมๆ ได้ไงเล่า 222 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 ฟังนะ ลูกรัก 223 00:10:43,101 --> 00:10:44,644 มีบางอย่างที่พ่อ... 224 00:10:45,270 --> 00:10:47,438 มองพ่อนะ มองพ่อเดี๋ยวนี้ 225 00:10:47,522 --> 00:10:48,815 - ทำไมคะ - ตั้งใจฟังที่พ่อจะพูด 226 00:10:48,898 --> 00:10:50,400 - ไม่ - เพราะพ่อมีเรื่องสำคัญ... 227 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 บ้าเอ๊ย 228 00:11:00,076 --> 00:11:01,953 มีผู้หญิงไม่กี่คนหรอก ที่ได้อยู่กับพ่อตัวเอง 229 00:11:02,036 --> 00:11:04,289 ระหว่างที่ดูผัวตัวเองแลกลิ้นกับคนอื่น 230 00:11:04,372 --> 00:11:06,457 ใช่ เราโชคดีทีเดียว 231 00:11:08,042 --> 00:11:11,087 - พ่อมาที่นี่ทำไม - พ่อรู้ว่าลูก... 232 00:11:11,171 --> 00:11:12,547 อย่า เคที่ 233 00:11:20,555 --> 00:11:21,848 ไม่ ไม่ใช่ 234 00:11:21,931 --> 00:11:24,267 ไม่ๆ ไม่ใช่นะ ไม่ใช่ 235 00:11:24,350 --> 00:11:26,060 ฉันไม่ได้มองพวกเธออยู่ 236 00:11:26,144 --> 00:11:29,606 ฉันมองคู่รักข้างหลังพวกเธอจูบกัน 237 00:11:29,689 --> 00:11:31,065 - คู่ชายจริงหญิงแท้ - ถามจริง 238 00:11:31,149 --> 00:11:33,109 ซึ่งก็ไม่สำคัญหรอก ฉันแค่... 239 00:11:33,443 --> 00:11:34,611 - อธิบายเพิ่มให้ชัดเฉยๆ - เชื่อตาย 240 00:11:34,694 --> 00:11:36,988 ไม่เห็นต้องควักมือถือออกมาถ่ายเลย 241 00:11:37,071 --> 00:11:38,948 ฉันไปล่ะ 242 00:11:39,032 --> 00:11:40,575 แล้วเจอกัน 243 00:11:51,211 --> 00:11:52,837 อ้าว คุณนี่เอง 244 00:11:53,338 --> 00:11:54,881 วันนี้คุณอย่างเฟี้ยว 245 00:11:54,964 --> 00:11:56,341 แฟนตัวยงเลย ผมชอบหนังสือรูสเตอร์มาก 246 00:11:56,424 --> 00:11:58,092 - อ่านทุกเล่มเลย - ขอบใจนะ 247 00:11:59,052 --> 00:12:01,512 เธอคือเด็กที่ถามเรื่องบิกินี่นี่ 248 00:12:01,596 --> 00:12:02,847 ผมทอมมี่ นิวตันครับ 249 00:12:05,266 --> 00:12:08,561 บ้าจริง ผมลืมกระเป๋าเงิน โง่แท้ 250 00:12:08,645 --> 00:12:10,188 - ไม่เป็นไร เอามานี่ - จะดีเหรอครับ 251 00:12:10,271 --> 00:12:11,940 - ฉันเลี้ยงเอง - แจ๋ว 252 00:12:12,023 --> 00:12:13,942 เดี๋ยว งั้นผมไปหยิบขนมเพิ่มด้วย 253 00:12:14,025 --> 00:12:15,777 ล้อเล่นน่ะ คุณมีน้ำใจมาก ขอบคุณครับ 254 00:12:15,860 --> 00:12:17,528 ไม่เป็นไร ฉันเลี้ยง 255 00:12:17,612 --> 00:12:19,948 - ขอบคุณอีกครั้งนะครับ - ไม่มีปัญหา เอ้านี่ 256 00:12:20,031 --> 00:12:21,032 - เยี่ยม - ดื่มให้อร่อย 257 00:12:22,825 --> 00:12:25,286 - สวัสดีครับ - ผมทักทายเป็นภาษาฝรั่งเศส 258 00:12:25,370 --> 00:12:27,622 เพราะผมพนันว่าคุณมาจากปารีส 259 00:12:27,705 --> 00:12:31,167 ที่เด็กๆ ดื่มไวน์และทารกสูบบุหรี่ได้ 260 00:12:31,251 --> 00:12:33,503 แต่ที่อเมริกา จะดื่มได้ก็ต่อเมื่ออายุ 21 ปี 261 00:12:34,462 --> 00:12:36,297 - เธอยังไม่ 21 เหรอ - ยังครับ 262 00:12:36,381 --> 00:12:38,174 งั้นเหรอ โอเค คุณตำรวจ 263 00:12:39,092 --> 00:12:41,803 - เขาบอกว่าเขาลืมกระเป๋าเงิน - เขาเสนอจะเลี้ยงเบียร์ผม 264 00:12:41,886 --> 00:12:45,682 - จ้อจี้ใช่ไหมเนี่ย - มุกเดิมๆ ใช่ไหมล่ะ 265 00:12:45,765 --> 00:12:48,476 เด็กให้เงินคุณ 20 เหรียญ ให้คุณเข้าไปซื้อเบียร์ให้ 266 00:12:48,559 --> 00:12:51,312 - ผมไม่ต้องการ 20 เหรียญหรอก - โอเค พ่อเศรษฐี 267 00:12:51,396 --> 00:12:53,106 งั้นคุณคงทำเพราะเหตุผลอื่น 268 00:12:53,189 --> 00:12:55,275 อะไร พาไปอมนกเขาในตรอกเหรอ 269 00:12:55,358 --> 00:12:56,484 อะไรนะ 270 00:12:58,361 --> 00:13:03,116 เปล่า ผมแค่คิดว่าคุณอาจจะทำ เพราะเขาดูเป็นเด็กดี 271 00:13:03,199 --> 00:13:05,118 - ใช่ ฟังดูสมเหตุสมผลกว่าเยอะ - ใช่ 272 00:13:05,201 --> 00:13:09,080 แต่ตอนนี้ในหัวผม ดันมีแต่เรื่องอมนกเขาซะแล้ว 273 00:13:09,163 --> 00:13:11,624 ไม่ว่าคุณจะอมให้เขา หรือเขาอมให้คุณ 274 00:13:11,708 --> 00:13:14,669 - ไม่มีใครอมให้ใครทั้งนั้น - จะยังไงผมก็อดคิดไม่ได้แล้ว 275 00:13:14,752 --> 00:13:16,754 - ผมก็แค่โพล่งอะไรโง่ๆ ออกไป - ไม่ๆ 276 00:13:16,838 --> 00:13:19,215 คนเราไม่เผลอหลุดปากเรื่องแบบนั้น ถ้าไม่ใช่สิ่งที่คิดจริงๆ 277 00:13:19,299 --> 00:13:21,134 - ใช่ ผมเห็นด้วย - ฉันไม่เห็นด้วย 278 00:13:21,217 --> 00:13:23,303 ฉันไม่เห็นด้วยอย่างยิ่ง 279 00:13:23,386 --> 00:13:25,179 ทอมมี่ นิวตัน ขอล่ะ 280 00:13:27,765 --> 00:13:30,184 เขาไม่ได้ทำอะไรผิด ผมหลอกเขาเอง 281 00:13:30,268 --> 00:13:31,561 ตามนั้น 282 00:13:31,644 --> 00:13:32,729 โอเค 283 00:13:33,938 --> 00:13:35,732 ทิ้งเบียร์ไว้แล้วไปซะ 284 00:13:38,651 --> 00:13:40,194 ขอบใจนะที่เป็นเด็กดี 285 00:13:41,112 --> 00:13:43,197 ถึงจะแค่ตอนท้ายสุดก็เถอะ 286 00:13:43,781 --> 00:13:46,326 - ผมขอนี่ไปแล้วกัน - โอ้ โอเค 287 00:13:46,409 --> 00:13:48,911 อยู่ห่างๆ ตรอกไว้ล่ะ 288 00:13:53,458 --> 00:13:55,001 โอเค 289 00:14:09,807 --> 00:14:11,893 โอเค ช่างหัวมัน 290 00:14:29,744 --> 00:14:30,745 บ้าเอ๊ย 291 00:14:33,206 --> 00:14:34,248 (พ่อ) 292 00:14:34,332 --> 00:14:36,834 ไง ลูก พ่อขอโทษ เรื่องก่อนหน้านี้ด้วยนะ 293 00:14:36,918 --> 00:14:39,837 จะให้พ่อกินข้าวเย็น คนเดียวจริงๆ เหรอ 294 00:14:39,921 --> 00:14:40,963 โทรมาหน่อยนะ 295 00:14:41,547 --> 00:14:42,840 - ไง มาร์กาเร็ต - ไง 296 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 โอเค 297 00:14:47,970 --> 00:14:49,180 เคที่เหรอ 298 00:14:50,515 --> 00:14:51,557 ไง 299 00:14:53,518 --> 00:14:54,644 พาหมามาเดินเล่นน่ะ 300 00:14:56,354 --> 00:14:59,982 มันยอมขี้แค่ในสวนนี้ ก็เลย... 301 00:15:04,779 --> 00:15:05,947 ขอโทษนะ 302 00:15:07,490 --> 00:15:09,909 - ชาร์ดอแนที่ร้านรสชาติเป็นไง - สุนัขไม่รับประทานครับ 303 00:15:09,992 --> 00:15:13,413 - เยี่ยม งั้นขอชาร์ดอแนแก้วหนึ่ง - ชาร์ดอแนเนี่ยนะ 304 00:15:13,496 --> 00:15:14,914 อ้าว สวัสดี คุณมาทำอะไรที่นี่ 305 00:15:14,997 --> 00:15:16,916 - ดื่มกระจอกมากนะคะ - อะไรนะครับ 306 00:15:16,999 --> 00:15:19,419 อยากนั่งตรงนี้คนเดียวก็ตามใจ แต่ถ้าอยากนั่งกับฉัน 307 00:15:19,502 --> 00:15:22,255 - คุณต้องดื่มแรงกว่านี้ - โอเค 308 00:15:22,338 --> 00:15:25,466 เตกีลาใส ใส่น้ำแข็ง มะนาวนิดหน่อย 309 00:15:25,550 --> 00:15:28,010 - ได้เลย ขอสองเลย - ครับ 310 00:15:28,094 --> 00:15:30,972 - อย่างน้อยขอถั่วเพิ่มได้ไหม - คุณล่อหมดถ้วยเลยเหรอ 311 00:15:31,055 --> 00:15:32,682 งั้นไม่เอาถั่วแล้ว 312 00:15:33,808 --> 00:15:35,726 "ผมไม่เห็นว่าจะเป็นปัญหาตรงไหน" 313 00:15:35,810 --> 00:15:38,187 นางไม่เคยสอนมาก่อนด้วยซ้ำ 314 00:15:38,271 --> 00:15:41,524 คุณใช้เส้นสาย หางานให้เพื่อนได้ ผมว่าก็ดีออก 315 00:15:41,607 --> 00:15:44,527 ถ้านางทำงานไม่ได้เรื่อง แล้ววอลต์ไล่ออกล่ะ 316 00:15:44,610 --> 00:15:47,780 อย่างแย่ที่สุด ก็จบแบบเลวร้าย เธอโทษคุณ 317 00:15:47,864 --> 00:15:51,451 บางอย่างในใจเธอลึกๆ แตกสลาย แล้วเธอก็ยิงแสกหน้าคุณ 318 00:15:51,534 --> 00:15:52,827 เดี๋ยวก็ซัดซะหรอก 319 00:15:53,828 --> 00:15:57,290 รู้ไหม ฉันแกล้งทำเพื่อเธอ เธอเพิ่งหย่ามา 320 00:15:57,373 --> 00:15:59,292 ฉันบอกว่า "เธอต้องเปลี่ยนแปลงนะ" 321 00:15:59,375 --> 00:16:02,086 แต่ไม่ใช่เพื่อเธอหรอก เพื่อฉันนี่แหละ 322 00:16:02,170 --> 00:16:05,840 คือฉันรู้สึกโดดเดี่ยวมาก 323 00:16:05,923 --> 00:16:07,592 ฟังนะ ฉันอยู่นี่มานานมากแล้ว 324 00:16:07,675 --> 00:16:10,219 เพื่อนหลายคนไม่ได้ตำแหน่งประจำ ก็แยกย้ายกันไป 325 00:16:10,845 --> 00:16:12,805 ฉันคบทุกคนที่น่าลองให้คบมาหมดแล้ว 326 00:16:12,889 --> 00:16:16,142 และเคยเอ่ยปากบอกรักไปหนนึง แล้วก็ถอนคำรักคืน 327 00:16:16,225 --> 00:16:18,186 - ทำได้ด้วยเหรอ - ทำได้สิ 328 00:16:18,269 --> 00:16:19,395 แต่อีกฝ่ายโกรธเป็นฟืนเป็นไฟเลย 329 00:16:23,232 --> 00:16:28,529 คุณเคยถูกห้อมล้อมไปด้วยผู้คน แต่ก็ยังรู้สึกโดดเดี่ยวสุดๆ ไหม 330 00:16:28,613 --> 00:16:30,823 เคย ประมาณ 25 ปีได้แล้วมั้ง 331 00:16:32,033 --> 00:16:35,912 - ผมเคยแต่งงาน ใช่ นั่นสินะ - จริงด้วย 332 00:16:35,995 --> 00:16:40,875 - กับศิษย์เก่าที่ได้รับการยกย่องที่สุด - ใช่ ที่จริงคุณต้องชอบเธอแน่ 333 00:16:40,958 --> 00:16:42,627 คุณต้องชอบเอลิซาเบธแน่ 334 00:16:43,169 --> 00:16:46,839 ตอนเรายังเป็นสามีภรรยากัน มีผู้คนมากมายรายล้อมเสมอ 335 00:16:46,923 --> 00:16:49,217 แล้วพอเราแยกทางกัน 336 00:16:49,300 --> 00:16:55,014 คนกลุ่มเดียวกันนั้นกลับพูดว่า เราไม่เคยเป็นคู่ที่เหมาะสมกัน 337 00:16:55,097 --> 00:16:57,058 เพราะเธอเลอค่าห่างชั้นกับผมมาก 338 00:16:58,518 --> 00:17:00,436 ซึ่งผมก็รู้สึกว่าพวกเขาพูดถูกอยู่นาน 339 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 นานแค่ไหน 340 00:17:06,400 --> 00:17:08,736 นี่มันอะไรเนี่ย 341 00:17:08,819 --> 00:17:11,321 - กุญแจคุณงอ - ใช่ นั่นกุญแจบ้านฉันเอง 342 00:17:11,405 --> 00:17:13,991 ไขเข้าบ้างไม่เข้าบ้าง เลิกเปลี่ยนเรื่องได้แล้ว 343 00:17:15,576 --> 00:17:16,577 นานเกินไป 344 00:17:17,161 --> 00:17:18,913 ผมรู้สึกแบบนั้นนานเกินไปมาก 345 00:17:21,832 --> 00:17:24,710 - อยากให้ฉันสั่งถั่วมาเพิ่มไหม - มากๆ เลย 346 00:17:24,794 --> 00:17:26,546 ขอโทษนะคะ ขอถั่วเพิ่มหน่อย 347 00:17:26,628 --> 00:17:29,590 - เอาแบบอุ่นไหมครับ - ถั่วอุ่นเหรอ 348 00:17:29,674 --> 00:17:31,634 พวกเขายังไม่ได้คุยกันเลยด้วยซ้ำ 349 00:17:31,717 --> 00:17:35,721 อาร์ชี่ปอดขนาดไม่กล้ามองตาเธอ 350 00:17:35,805 --> 00:17:37,807 แล้วอธิบายสิ่งที่เกิดขึ้นด้วยซ้ำ 351 00:17:37,890 --> 00:17:39,183 รู้ไหมว่าผมอยากทำอะไร 352 00:17:39,267 --> 00:17:42,770 ผมอยากไปหาเขา แล้วบอกเขาว่า "กล้าๆ หน่อยเฮ้ย" 353 00:17:42,853 --> 00:17:45,690 น่าจะต้องเป็น "กล้าๆ หน่อยสิวะ" 354 00:17:45,773 --> 00:17:48,025 - ผมรักคุณ - ขอให้ได้เอฟนะ 355 00:17:48,109 --> 00:17:49,902 - อะไรน่ะ - เรื่องมันยาว 356 00:17:49,986 --> 00:17:51,529 ไม่สำคัญหรอก 357 00:17:51,612 --> 00:17:54,323 เพราะถ้าผมไปคุยกับเขา เคที่เอาผมตายแน่ 358 00:17:54,407 --> 00:17:56,200 ไม่ เธอไม่ทำหรอก เธอจะขอบคุณด้วยซ้ำ 359 00:17:56,284 --> 00:17:57,785 ใช่ก็แย่แล้ว 360 00:17:57,868 --> 00:18:00,496 หมายถึงเธอคงไม่พูดว่า ขอบคุณที่คุณไปพูดให้ 361 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 แต่คงพูดว่า ไม่พอใจอย่างแรงที่คุณทำแบบนั้น 362 00:18:05,418 --> 00:18:07,670 คุณไม่ต้องเดินมาส่งฉันถึงบ้านก็ได้ 363 00:18:07,753 --> 00:18:09,797 แต่ผมดีใจที่มานะ 364 00:18:09,880 --> 00:18:10,965 วันนี้สนุกดีนะ 365 00:18:11,591 --> 00:18:13,467 - ราตรีสวัสดิ์ - อยากเข้ามาไหม 366 00:18:15,678 --> 00:18:17,221 อยากเข้ามาไหม 367 00:18:17,847 --> 00:18:21,142 โอเค อีกสองอาทิตย์ เพื่อนฉันจะย้ายมาอยู่บ้านหลังนั้น 368 00:18:21,225 --> 00:18:24,353 ฉันรักนาง แต่นางจุ้นจ้านเรื่องของฉันตลอด 369 00:18:24,437 --> 00:18:29,692 ดังนั้นฉันคงไม่ได้ "ซั่มกับวิทยากรรับเชิญ" อีกแล้ว 370 00:18:33,654 --> 00:18:36,449 ฉันไม่เคยทำแบบนี้มาก่อนหรอก แค่ล้อเล่นน่ะ 371 00:18:36,532 --> 00:18:39,160 - รู้หรอกว่าล้อเล่น - ไม่รู้เห็นๆ 372 00:18:39,243 --> 00:18:41,412 จริง ผมไม่รู้ 373 00:18:42,121 --> 00:18:43,956 รู้ไหมว่าผมอายุเท่าไร 374 00:18:44,540 --> 00:18:45,875 ถือว่าวันนี้รับโชคแล้วกัน คุณปู่ 375 00:18:51,881 --> 00:18:57,136 ดีแลน คุณทั้งสวย ทั้งตลก 376 00:18:57,219 --> 00:19:01,849 และฉลาดมาก จนผมรู้สึกโง่กว่าปกติ 377 00:19:01,932 --> 00:19:04,518 - แต่นี่มันเพิ่งแค่วันเดียว - หยุดเถอะ 378 00:19:04,602 --> 00:19:06,437 ไม่ๆ ผมแค่จะบอกว่า 379 00:19:06,520 --> 00:19:08,731 เราน่าจะยืนคุยกันตรงนี้สักเดี๋ยวหนึ่ง 380 00:19:08,814 --> 00:19:11,317 ฉันไม่ชอบคุยกับผู้ชายที่เพิ่งปฏิเสธฉัน 381 00:19:11,400 --> 00:19:12,860 ผมไม่ได้ปฏิเสธคุณ 382 00:19:12,943 --> 00:19:14,654 ผมแค่ไม่สบายใจ 383 00:19:14,737 --> 00:19:17,365 ซึ่งไม่ใช่เพราะคุณ แต่เป็นผมเอง 384 00:19:17,448 --> 00:19:21,202 ผมคือ... ผมเป็นคนแบบนั้น ซะส่วนใหญ่มาตลอด 385 00:19:21,285 --> 00:19:25,498 ดังนั้นบางทีเราอาจจะนั่งดื่มกัน... 386 00:19:26,165 --> 00:19:27,833 ดีไหม แล้วก็... 387 00:19:28,376 --> 00:19:30,920 - รอดูว่าจะยังไงต่อ - โอเค 388 00:19:33,172 --> 00:19:35,216 งั้นอยากเข้ามาดื่มอะไรไหม 389 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 ผมว่าผมไม่ควรทำงั้น 390 00:19:39,929 --> 00:19:44,308 อะไรนะ ให้ตายสิ คุณเพิ่งปฏิเสธฉันสองครั้งติด 391 00:19:44,392 --> 00:19:46,143 - ทำแบบนั้นทำไม - ไม่รู้สิ 392 00:19:46,227 --> 00:19:47,937 หลายอย่างที่ทำ ผมก็ไม่รู้ว่าทำไปทำไม 393 00:19:48,020 --> 00:19:49,980 - ราตรีสวัสดิ์ - ไม่ เดี๋ยว ดีแลน 394 00:19:50,064 --> 00:19:51,190 ดีแลนๆ 395 00:19:51,273 --> 00:19:53,859 - เปิดสิ - อ้อ กุญแจนั่น 396 00:19:53,943 --> 00:19:56,570 - กุญแจงอพาซวย - เข้าสิ 397 00:19:56,654 --> 00:19:58,280 ลองไขให้เหมือน คนเสียสติน้อยลงดูไหม 398 00:19:58,364 --> 00:19:59,865 - โอเค ไปซะเถอะ - ไม่ๆ 399 00:19:59,949 --> 00:20:02,952 ผมคงไม่เป็นสุภาพบุรุษ ถ้าไม่รอให้คุณ... 400 00:20:05,705 --> 00:20:06,997 โอเค 401 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 ราตรีสวัสดิ์ 402 00:20:17,758 --> 00:20:20,886 (ลัดโลว์วูล์ฟส์) 403 00:20:20,970 --> 00:20:23,431 นี่ ตัวเล็ก แน่ใจนะ ว่าไม่อยากให้ขับไปส่ง 404 00:20:23,514 --> 00:20:25,182 - ไม่ต้องๆ ฉันไปเองได้ - โอเค 405 00:20:25,266 --> 00:20:28,060 นี่ ทำไมคุณต้องไปหาหมอฟันด้วย 406 00:20:28,144 --> 00:20:29,562 เพราะฉันเจ็บแขน 407 00:20:29,645 --> 00:20:32,773 - มุกสินะ - ใจเย็น เดี๋ยวฉันกลับมา 408 00:20:32,857 --> 00:20:35,526 - โอเค ช่วยผลักให้ ฮึบ - แล้วเจอกัน 409 00:20:36,235 --> 00:20:38,487 - มองทางข้างหน้าไว้ - ได้เลย 410 00:20:39,822 --> 00:20:41,157 สวัสดีครับท่าน 411 00:20:42,116 --> 00:20:44,160 เกร็ก ได้ยินว่าคุณมาที่วิทยาลัย 412 00:20:44,785 --> 00:20:45,786 มาเถอะ 413 00:20:50,958 --> 00:20:52,626 วางบนที่รองแก้วให้หน่อยได้ไหม 414 00:20:57,006 --> 00:20:59,592 ฉันเข้าใจว่านายเป็น ศาสตราจารย์รัสเซียศึกษาคนแรก 415 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 ที่ได้ทุนวอลเลซ 416 00:21:01,469 --> 00:21:04,513 - ใช่ ทุนนั่นยิ่งใหญ่สำหรับผม - ไม่ ไม่มีใครมองงั้นหรอก 417 00:21:04,597 --> 00:21:06,932 เหรอ เพื่อนผมพูดถึงอยู่บ่อยๆ นะ 418 00:21:07,016 --> 00:21:08,976 - ไหนบอกมาสักชื่อ - คุณไม่รู้จักเพื่อนผม 419 00:21:09,059 --> 00:21:11,729 - ก็ลองบอกชื่อมาดู - เควิน 420 00:21:11,812 --> 00:21:15,399 พนันล้านเหรียญเลยว่า นายบอกนามสกุลเควินไม่ได้แน่ 421 00:21:16,400 --> 00:21:19,320 ฟังนะ เกร็ก ผมรู้ว่าคุณมาที่นี่ทำไม 422 00:21:19,403 --> 00:21:22,031 - นายรักเชคอฟใช่ไหม - ผมทำผิดไปแล้ว 423 00:21:22,948 --> 00:21:26,035 - ใช่ ผมชอบเชคอฟอยู่บ้าง - นายมีหนังสือเชคอฟพิมพ์ครั้งแรก 424 00:21:26,118 --> 00:21:29,038 - ที่ภูมิใจนักหนาอยู่ไม่ใช่เหรอ - ตอลสตอย 425 00:21:29,121 --> 00:21:32,291 "สงครามและสันติภาพ" มือสอง ฉบับพิมพ์ครั้งแรก 426 00:21:32,374 --> 00:21:33,876 ของเลโอ ตอลสตอย 427 00:21:33,959 --> 00:21:35,503 ใช่ ผมภูมิใจกับมันมาก 428 00:21:35,586 --> 00:21:39,673 น่าจะเป็นหนึ่งในผลงานวรรณกรรม ที่ดีที่สุดที่มนุษย์เคยสร้างมา 429 00:21:39,757 --> 00:21:41,050 นายนอกใจลูกสาวฉันทำไม 430 00:21:41,133 --> 00:21:42,927 ฟังเหมือนนายอยากร่วมรัก กับหนังสือเล่มนั้นมากกว่า 431 00:21:43,010 --> 00:21:45,554 โอเค คุณช่วย เข้าประเด็นเลยได้ไหม เกร็ก 432 00:21:45,638 --> 00:21:48,474 ไม่ เพราะฉันนึกว่านายรักเชคอฟ 433 00:21:48,557 --> 00:21:52,853 และฉันใช้เวลาทั้งเช้าหาข้อมูลเขา เพื่อเตรียมตัวสำหรับการสนทนานี้ 434 00:21:52,937 --> 00:21:56,607 - งั้นก็คิดว่าผมเป็นแฟนเชคอฟก็ได้ - โอเค ฟังนะ 435 00:21:56,690 --> 00:22:00,319 ในเมื่อนายรักเชคอฟมาก นายก็ต้องรู้ว่าเขากล่าวไว้ว่า 436 00:22:00,402 --> 00:22:03,572 "ไม่มีใครควรได้รับความอับอาย" 437 00:22:03,656 --> 00:22:05,157 ฉันคิดเรื่องนั้นบ่อยมาก 438 00:22:05,241 --> 00:22:08,285 จะคิดเรื่องนั้นบ่อยได้ไง ในเมื่อคุณเพิ่งอ่านมาเมื่อเช้า 439 00:22:08,369 --> 00:22:09,912 - นายเป็นนักสืบหรือไง - ก็... 440 00:22:09,995 --> 00:22:16,377 พระเจ้า ฟังนะ นายต้องกล้าๆ หน่อยสิวะเฮ้ย 441 00:22:17,253 --> 00:22:19,880 เคที่ต้องอับอายขายหน้า และฉันคิดว่านายติดค้างเธอ 442 00:22:19,964 --> 00:22:21,173 ผมรักเธอ 443 00:22:24,468 --> 00:22:25,845 จริงๆ นะ ผมรักเธอ 444 00:22:26,804 --> 00:22:28,806 แล้วนายทำพระแสงอะไรอยู่ 445 00:22:28,889 --> 00:22:30,140 ผม... 446 00:22:34,103 --> 00:22:35,563 ผมแค่หลงไปจากเรา 447 00:22:37,481 --> 00:22:39,525 เราเข้ากันไม่ได้ 448 00:22:39,608 --> 00:22:42,570 และเริ่มห่างเหินกัน แล้วผมก็ถอยออกมา 449 00:22:42,653 --> 00:22:45,155 แล้วซันนี่ก็เข้ามาและ... 450 00:22:45,239 --> 00:22:47,658 ไม่ต้องเล่าเรื่องซันนี่ให้ฉันฟังก็ได้ 451 00:22:47,741 --> 00:22:52,872 ฟังนะ ผมพร้อมและยินดีที่จะรับผิด กับสิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างผมกับเคที่ 452 00:22:52,955 --> 00:22:54,790 - นายคือฮีโร่เลย - ขอบคุณ 453 00:22:54,874 --> 00:22:57,459 และเควินเพื่อนนาย ก็ไม่ได้มีตัวตนอยู่จริง 454 00:22:58,335 --> 00:23:00,963 เคที่กับผม มีเรื่องที่ต้องปรับความเข้าใจกัน 455 00:23:01,046 --> 00:23:04,049 และผมก็อยากทำแบบนั้น เกร็ก 456 00:23:04,133 --> 00:23:08,512 เพราะเธอยังเป็นคนที่สำคัญที่สุด ที่เคยเข้ามาในชีวิตผม 457 00:23:09,388 --> 00:23:12,558 และผมคิดว่าผมมันโง่เอง ที่ทำมันพังใช่ไหม 458 00:23:12,641 --> 00:23:15,227 ใช่ นายโง่เองที่ทำมันพัง 459 00:23:18,772 --> 00:23:21,066 - คิดว่าเธอจะยอมกลับมาหาผมไหม - เป็นฉันคงไม่ 460 00:23:21,150 --> 00:23:25,487 แต่ถ้านายอยากรู้ ก็ต้องกล้าๆ หน่อยสิวะ 461 00:23:28,866 --> 00:23:31,493 - คราวนี้เรียงคำได้สวยเลย - ไม่ต้องมาชม 462 00:23:31,577 --> 00:23:33,913 - โอเค - แต่ก็ขอบใจ 463 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 บ็อบบี้ ออร์ 464 00:23:41,337 --> 00:23:43,923 - เกิดที่คิตเชเนอร์ ออนแทรีโอ - ใครสนล่ะ 465 00:23:44,006 --> 00:23:46,717 ไม่อยากเชื่อว่าพ่อจะไปคุยกับอาร์ชี่ 466 00:23:46,800 --> 00:23:49,929 มีคนดันหลังพ่อมาว่าสุดท้ายแล้ว ลูกจะขอบคุณที่พ่อทำแบบนั้น 467 00:23:50,012 --> 00:23:51,722 เขาอยากเจอหนูพรุ่งนี้ 468 00:23:51,805 --> 00:23:53,933 เขาบอกว่าเขาคิดว่าเขา "เจอหนทางกลับไปแล้ว" 469 00:23:54,016 --> 00:23:55,893 - โอเค ก็ดีนี่ ใช่ไหม - ทำไม 470 00:23:55,976 --> 00:23:57,895 เพราะเขาเลิกจิ้มยัยเด็กนั่นแล้ว 471 00:23:57,978 --> 00:24:00,314 แปลว่าหนูควรวิ่งกลับไป พลีกายถวายตัวให้เขาเหรอ 472 00:24:00,397 --> 00:24:03,734 พ่อว่าทางกลับที่เขาคิดไว้ คงไม่ใช่อะไรแบบนั้นนะ 473 00:24:04,485 --> 00:24:06,862 พ่อรู้ว่าลูกโกรธ พ่อมีคำถาม 474 00:24:07,863 --> 00:24:09,031 ลูกยังรักเขาอยู่ไหม 475 00:24:13,077 --> 00:24:14,453 บ้าชะมัด 476 00:24:15,204 --> 00:24:19,416 รู้ไหม พ่อไม่เคยบอกลูกชัดๆ ว่าทำไมพ่อกับแม่ถึงเลิกกัน 477 00:24:19,500 --> 00:24:20,834 แม่นอกใจพ่อ 478 00:24:20,918 --> 00:24:22,461 ดีเลย ลูกรู้เรื่องด้วย 479 00:24:23,170 --> 00:24:24,463 ไม่ 480 00:24:25,297 --> 00:24:30,177 สิ่งที่พ่อเสียใจที่สุด คือพ่อไม่ได้สู้เพื่อแม่ 481 00:24:32,179 --> 00:24:35,265 ถ้าลูกรักเขา อย่าทำตัวขี้ขลาดเหมือนพ่อตอนนั้น 482 00:24:36,558 --> 00:24:38,185 ถ้าหนูบอกว่าจะไปหาเขา 483 00:24:38,268 --> 00:24:41,730 พ่อจะเลิกบอกให้หนู ทำสิ่งที่หนูไม่อยากทำได้ไหม 484 00:24:41,814 --> 00:24:42,856 สัญญาเลย 485 00:24:44,775 --> 00:24:46,819 - แล้วก็พยายามใจดีหน่อย - ให้ตายสิ 486 00:24:46,902 --> 00:24:50,030 ลูกคงจะอยากพูดอะไรแรงๆ ใส่เขา 487 00:24:50,114 --> 00:24:51,573 - ซึ่งเขาสมควรโดนแล้ว - ใช่ 488 00:24:51,657 --> 00:24:54,076 แต่คำพูดบางอย่าง มันเอากลับคืนมาไม่ได้นะ ลูกรัก 489 00:24:54,576 --> 00:24:57,037 และพ่อพูดจากประสบการณ์ตรง 490 00:24:58,372 --> 00:25:00,082 แค่นั้นแหละ ไปหาเขาซะ 491 00:25:00,666 --> 00:25:03,002 พยายามใจดีหน่อย แค่นั้นแหละ 492 00:25:03,085 --> 00:25:04,628 โอเค พ่อไปก่อนนะ 493 00:25:05,504 --> 00:25:06,630 รักลูกนะ 494 00:25:06,714 --> 00:25:11,844 พรุ่งนี้เช้าพ่อจะแวะมาหา หลังเจอวอลต์เพื่อมาบอกลานะ 495 00:25:11,927 --> 00:25:13,220 พ่อคะ 496 00:25:14,471 --> 00:25:16,557 อยากอยู่นั่งเล่นด้วยกันไหม 497 00:25:18,100 --> 00:25:19,518 อยากเสมอจ้ะ 498 00:25:20,519 --> 00:25:22,021 อยากอยู่แล้ว 499 00:25:23,105 --> 00:25:24,356 โอเค 500 00:25:32,948 --> 00:25:36,869 "อุณหภูมิ 185 องศา 15 นาที อย่างน้อยสามครั้งต่อสัปดาห์" 501 00:25:36,952 --> 00:25:39,329 เร่งการเผาผลาญ กำจัดสารพิษ 502 00:25:39,413 --> 00:25:43,500 และได้รับการพิสูจน์แล้วว่าลดโอกาส เกิดสมองเสื่อมถึง 53 เปอร์เซ็นต์ 503 00:25:43,584 --> 00:25:45,169 คุณนี่โชคดีจริงๆ เลยนะ 504 00:25:45,252 --> 00:25:47,463 ที่มีขนหนาๆ ไว้เก็บความร้อน 505 00:25:47,546 --> 00:25:49,089 ใช่ ผมรู้สึกโชคดีมาก 506 00:25:49,715 --> 00:25:52,176 ผมคงไม่พูดว่าดีใจ ที่คุณปฏิเสธข้อเสนองานของผม 507 00:25:52,259 --> 00:25:55,971 - โทษนะ ถึง 15 นาทีหรือยัง - เก้าสิบวินาที เกร็ก 508 00:25:56,055 --> 00:25:58,807 คุณต้องชอบความวูบเปลี่ยนขั้ว ตอนลงน้ำเย็นจัดแน่ๆ 509 00:25:58,891 --> 00:26:00,184 รอไม่ไหวแล้ว 510 00:26:00,267 --> 00:26:04,897 ผมดีใจนะที่เห็นว่า เรื่องอาร์ชี่กับเคที่กำลังจะคลี่คลาย 511 00:26:04,980 --> 00:26:06,607 คงน่าเสียดายถ้าต้องให้เธอออก 512 00:26:06,690 --> 00:26:09,443 - คุณว่าไงนะ - ถ้าดราม่าเรื่องนี้มันเกินควบคุม 513 00:26:09,526 --> 00:26:10,611 ผมก็ต้องเลือกสักคน 514 00:26:11,528 --> 00:26:13,781 เขาเป็นอาจารย์ประจำ และได้ทุนวอลเลซ 515 00:26:13,864 --> 00:26:15,908 ไม่มีใครสนเรื่องนั้นหรอก 516 00:26:18,869 --> 00:26:21,497 - คุณเคยแต่งงานไหม วอลต์ - ตอนนี้ผมก็แต่งงานอยู่ 517 00:26:23,082 --> 00:26:25,375 โจดี้ เธอชอบเดินทาง แต่ผมไม่ 518 00:26:25,459 --> 00:26:30,089 เราเลยอยู่ด้วยกันสองเดือน แยกกันสองเดือน วนไปจนครบปี 519 00:26:30,172 --> 00:26:32,049 อีกไม่กี่สัปดาห์เธอก็กลับมาแล้ว 520 00:26:32,591 --> 00:26:33,967 รอไม่ไหวแล้ว 521 00:26:34,718 --> 00:26:36,428 ฟังดูเหมือน คุณบรรลุเรื่องชีวิตคู่แล้วนะ 522 00:26:36,512 --> 00:26:37,930 ใช่แล้ว เกร็ก 523 00:26:38,639 --> 00:26:39,973 ใช่ คุณโชคดีมาก 524 00:26:41,892 --> 00:26:44,228 เวลาอกหัก มัน... 525 00:26:44,895 --> 00:26:45,896 มัน... 526 00:26:46,730 --> 00:26:48,690 ช่างเถอะ ไม่มีอะไร 527 00:26:48,774 --> 00:26:53,821 ช่างได้ไง ข้อสาม "ห้องอบตัวมีไว้เปิดอกคุย" 528 00:26:53,904 --> 00:26:57,407 - นี่คุณสั่งทำเลยเหรอ - ผมนั่งทำเองในโรงงานไม้ 529 00:26:57,491 --> 00:26:58,951 - แจ๋ว - ใช่ 530 00:27:01,954 --> 00:27:04,206 เวลาคุณอกหัก 531 00:27:04,289 --> 00:27:06,875 มันรู้สึกเหมือนโดนยิงแสกหน้า 532 00:27:07,709 --> 00:27:10,212 ต่อให้ผ่านมาแล้วห้าปีก็เท่านั้น 533 00:27:11,004 --> 00:27:12,005 มันแบบ... 534 00:27:12,840 --> 00:27:16,468 คุณจะรู้สึกเหมือน ไม่มีวันฟื้นกลับมาได้เหมือนเก่า 535 00:27:18,804 --> 00:27:20,639 จะปล่อยให้เคที่เป็นแบบนั้นไม่ได้ 536 00:27:23,433 --> 00:27:24,434 ไม่ไหวล่ะ 537 00:27:25,978 --> 00:27:27,938 - เคที่ - ฉันจะไม่นั่ง 538 00:27:28,021 --> 00:27:30,440 เพราะไม่รู้พวกคุณจ้ำจี้กันตรงไหน ฉันจะเดินไปเดินมาแล้วกัน 539 00:27:30,524 --> 00:27:34,820 - ได้ โอเค ที่จริงมัน เดี๋ยว... - ฉันอยากจะบอกว่าก่อนอื่น... 540 00:27:34,903 --> 00:27:37,406 - ไม่ นั่งลง - ถ้าคุณให้ผม... 541 00:27:37,489 --> 00:27:39,616 ฉันกำลังพยายามไม่สติแตกอยู่นะ 542 00:27:39,700 --> 00:27:43,579 มาขัดฉันแบบนี้ไม่ช่วยอะไรเลย ดังนั้นนั่งลงแล้วหุบปากซะ 543 00:27:44,580 --> 00:27:47,624 น่าเสียดายที่ฉันกะจะบอกว่า ที่จริงคุณควรเริ่มก่อน 544 00:27:47,708 --> 00:27:50,752 แต่ไม่มีอะไรที่คุณจะพูด แล้วช่วยให้ฉันเข้าใจ 545 00:27:50,836 --> 00:27:52,921 ว่าคุณทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง 546 00:27:53,005 --> 00:27:54,882 และคุณก็ไม่พยายาม อธิบายตัวเองด้วยซ้ำ 547 00:27:54,965 --> 00:27:56,967 - ฉันถามจริงเถอะ - ผมพยายามจะ... 548 00:27:57,050 --> 00:27:59,469 อาร์ชี่ เพราะแบบนี้ไง ผู้หญิงใน "เดตไลน์" 549 00:27:59,553 --> 00:28:01,471 ถึงได้ฟิวส์ขาด และวางยาพิษผัวตัวเอง 550 00:28:01,555 --> 00:28:03,515 เพราะฉันเคยคิดจะฆ่าคุณ 551 00:28:03,599 --> 00:28:06,393 ฉันรู้ว่าฉันไม่ควรพูดออกมาดังๆ เพราะถ้ามันเกิดอาเพศอะไรขึ้น 552 00:28:06,476 --> 00:28:09,104 และคุณดันตายขึ้นมาจริงๆ แล้วคนอื่นในบาร์ก็คุยกันว่า 553 00:28:09,188 --> 00:28:11,523 "ได้ยินเธอพูดว่าจะฆ่าผัวตัวเอง" 554 00:28:11,607 --> 00:28:14,610 แต่เราไม่ได้อยู่ในบาร์ ฉันเลยรู้สึกปลอดภัย ฉันฆ่าคุณได้เลย 555 00:28:14,693 --> 00:28:15,819 พระเจ้า 556 00:28:17,613 --> 00:28:19,448 แต่พ่อบอกให้ฉันใจดี 557 00:28:22,159 --> 00:28:23,827 ฉันแค่ไม่รู้ว่าจะไปถึงจุดนั้นได้ยังไง 558 00:28:28,582 --> 00:28:29,791 ฉันรักคุณ 559 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 และฉันคิดว่าเราจะผ่านเรื่องนี้ไปได้ 560 00:28:40,510 --> 00:28:41,511 โอเค 561 00:28:44,640 --> 00:28:45,974 ทีนี้คุณพูดบ้าง 562 00:28:54,524 --> 00:28:56,902 ขอแค่พูดมาสักอย่าง จะเป็นอะไรก็ได้หมดเลย 563 00:28:58,487 --> 00:29:00,656 เธอไม่ได้ไปหาหมอฟัน 564 00:29:01,281 --> 00:29:03,325 ก็ไม่ได้หมดขนาดนั้น ไม่เอาพูดไปเรื่อยสิ 565 00:29:03,408 --> 00:29:06,078 ซันนี่บอกว่าจะไปหาหมอฟัน 566 00:29:06,161 --> 00:29:08,789 - แต่เธอไปหาหมอ - หมอฟันก็คือหมอ 567 00:29:12,292 --> 00:29:13,377 เธอท้อง 568 00:29:15,712 --> 00:29:18,298 นี่คือสิ่งที่... คือผมเพิ่งรู้เรื่องนี้ 569 00:29:18,382 --> 00:29:20,509 ผมรักคุณ เคที่ 570 00:29:20,592 --> 00:29:23,053 ผมตั้งใจจะอ้อนวอนให้คุณคืนดีกับผม 571 00:29:23,136 --> 00:29:26,223 ผมเตรียมคำพูดสละสลวย เพื่ออธิบายทุกอย่างโดยไม่แก้ตัว 572 00:29:26,306 --> 00:29:28,892 - มันดีมากจริงๆ ผมยังพูดให้ฟังได้ - ออกไป 573 00:29:28,976 --> 00:29:30,310 โอเค 574 00:29:31,687 --> 00:29:34,690 - แต่นี่บ้านผม - ออกไปเถอะ ออกไปเถอะนะ 575 00:29:42,531 --> 00:29:44,032 ผมรักคุณจริงๆ นะ เคที่ 576 00:29:44,116 --> 00:29:46,827 - ไปตายซะ - คุณคิดว่าจะอยู่นานแค่ไหนเหรอ 577 00:29:46,910 --> 00:29:48,495 - ออกไป - โอเค 578 00:29:54,418 --> 00:29:56,586 - ชอบความวูบเปลี่ยนขั้วนี้ไหมล่ะ - ไม่ 579 00:29:56,670 --> 00:29:59,423 - คุณกำลังกระตุ้นไขมันสีน้ำตาล - ไขมันสีน้ำตาลไม่มีจริง 580 00:29:59,506 --> 00:30:01,383 - คุณไม่ได้จะสื่อแบบนั้น - ผมพูดจริง 581 00:30:01,466 --> 00:30:04,386 เราจะจบด้วยการให้คุณ ดำลงไปห้าวินาที 582 00:30:13,478 --> 00:30:15,772 ผมไม่ชอบเลย ผมไม่ชอบเลย 583 00:30:33,332 --> 00:30:35,208 (สงครามและสันติภาพ) 584 00:30:44,634 --> 00:30:45,635 ซวยแล้วไง 585 00:30:51,141 --> 00:30:53,143 ไม่นะ ไม่ 586 00:31:01,485 --> 00:31:03,362 พระเจ้า ไม่นะ 587 00:31:10,535 --> 00:31:14,206 นี่ เบธ ผมรู้ว่าคุณบอกว่า ผมไม่จำเป็นต้องมาหาเคที่ 588 00:31:14,289 --> 00:31:17,000 แต่ผมก็มาแล้ว และผมดีใจที่ผมมา 589 00:31:17,584 --> 00:31:19,836 และผมก็หนาวเหลือเกิน 590 00:31:21,463 --> 00:31:23,924 ว่างแล้วโทรหาผมนะ บาย 591 00:31:29,137 --> 00:31:30,722 พระเจ้าช่วย 592 00:31:34,059 --> 00:31:37,062 - พ่อให้หนูไปคุยกับเขาทำไม - ไงครับ พวกคุณ 593 00:31:37,145 --> 00:31:39,523 - ไม่นะ หมอนี่อีกแล้ว - หนูอยู่กับพ่อตลอดทั้งเช้า 594 00:31:39,606 --> 00:31:42,109 - เดี๋ยว อะไรนะ - คุณผู้หญิง คนที่อมนกเขา 595 00:31:42,192 --> 00:31:43,318 ไง 596 00:31:44,069 --> 00:31:47,239 พวกคุณคงไม่บังเอิญรู้ใช่ไหม ว่าเกิดเหตุไฟไหม้ขึ้นได้ยังไง 597 00:31:47,322 --> 00:31:50,409 ไม่ เธออยู่กับผมตลอดทั้งเช้า 598 00:31:51,326 --> 00:31:52,536 ฉันไม่ได้อยู่ 599 00:31:53,578 --> 00:31:58,458 - ถามจริง - โอเค ให้การขัดแย้งกันตั้งแต่เริ่ม 600 00:31:58,542 --> 00:32:01,086 พวกคุณสองคนรออยู่นี่นะ ผมจะไปหยิบปากกา 601 00:32:01,169 --> 00:32:02,421 อย่าไปไหนล่ะ 602 00:32:05,215 --> 00:32:06,258 ปากกาฉันอยู่ไหน 603 00:32:07,134 --> 00:32:09,636 - ใครเอาปากกาฉันไป - จะไปรู้ได้ไงว่าอยู่ไหน 604 00:32:09,719 --> 00:32:10,929 เวรแล้วไง