1 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 Ovuda. 2 00:00:28,737 --> 00:00:33,325 KOLEDŽ LADLOU 3 00:00:57,307 --> 00:00:59,393 Pardon! Izvini! 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,771 Gledao sam onog tipa. -Kog tipa? 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,774 Nije tu. A bio je... Ne znam. 6 00:01:05,899 --> 00:01:07,985 Kako je izgledao? -Mokro. 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,403 Bio je mokar? 8 00:01:10,696 --> 00:01:13,031 Profesorka Šepard je rekla da čekamo ispred Kabot Hola. 9 00:01:13,156 --> 00:01:16,910 Rekla je koliko dugo? Jer bi trebalo... 10 00:01:17,035 --> 00:01:20,330 A, dobro. Onda ću samo da stojim ovde. 11 00:01:21,539 --> 00:01:23,166 Lepi ti brčići, some. 12 00:01:23,292 --> 00:01:25,919 Čujem vas. -Znam, znam! 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,920 Nisam hteo... Izvini. 14 00:01:28,045 --> 00:01:30,048 Gospodine Ruso? -Da! Greg, molim vas. 15 00:01:30,173 --> 00:01:31,592 Profesorka Šepard? 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,759 Dilan! -Dobro. 17 00:01:32,884 --> 00:01:35,304 U redu. -Hvala, Eriče! 18 00:01:35,429 --> 00:01:38,473 Erik je bio sjajan, pokupio me je... Ode! 19 00:01:39,098 --> 00:01:41,476 Spreman za rokanje? -Jok! 20 00:01:41,602 --> 00:01:42,728 GREG RUSO: U RAZOGOVORU 21 00:01:42,853 --> 00:01:45,731 Fuj, eto mene! Ne volim ovo. -Da, to si ti. 22 00:01:45,856 --> 00:01:50,485 Budem tako samosvestan i ne mogu... 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,446 Jao, ne možete da čitate? 24 00:01:52,946 --> 00:01:54,948 Teške reči samo sriči. 25 00:01:55,073 --> 00:01:59,286 Pišem knjige za čitanje na plaži. Lako štivo, zabavno... 26 00:01:59,411 --> 00:02:02,372 Pozitivni likovi imaju seks, a negativne upucaju. 27 00:02:02,497 --> 00:02:06,627 A na ovakvom koledžu klinci ne traže zabavu, nego smrt. 28 00:02:06,752 --> 00:02:10,130 Ja predajem o poeziji Bed Banija, opusti se. 29 00:02:10,255 --> 00:02:13,216 Šta je Bed Bani? -Hajdemo! 30 00:02:13,342 --> 00:02:17,971 "Ruster nije hteo da Eduarda upuca u facu, ali, eto..." 31 00:02:18,096 --> 00:02:22,017 "Savršena rupa od metka tik ispod oka." 32 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 "Ruster je to veče utonuo u san na ligeštulu." 33 00:02:25,687 --> 00:02:29,191 "Srećom, kad se probudio, prvo je ugledao Margo," 34 00:02:29,316 --> 00:02:35,656 "osmehnutu, dok je klizila ka njemu u treperenju jutarnje žege." 35 00:02:36,990 --> 00:02:38,867 MAI-TAI UBISTVA GREG RUSO 36 00:02:42,037 --> 00:02:43,413 Eto, nije bilo loše. 37 00:02:43,538 --> 00:02:47,167 Dobro, imamo vremena za par pitanja. 38 00:02:48,627 --> 00:02:50,337 Roni, izvoli! 39 00:02:51,088 --> 00:02:54,049 Gospodine Ruso, pre svega hvala što ste izdvojili vreme. 40 00:02:54,174 --> 00:02:55,966 Zadovoljstvo mi je. -Zaista hvala. 41 00:02:56,093 --> 00:02:59,638 Hvala, cenim to. Šta je pitanje? -Zašto mrzite žene? 42 00:03:00,639 --> 00:03:04,267 Opa, ja... E, to je zabavan početak! 43 00:03:04,393 --> 00:03:07,187 Lako je, ne mrzim ih. 44 00:03:07,312 --> 00:03:11,775 "Mango je bio Rusterov omiljeni ukus, pored same Margo." 45 00:03:11,900 --> 00:03:15,654 Ovde poredite ukus ženske vagine sa sladoledom. 46 00:03:15,779 --> 00:03:18,657 Nisam znao da sam to uradio. 47 00:03:18,782 --> 00:03:22,077 Takođe kažete da ona miriše kao rođendanska torta. 48 00:03:22,202 --> 00:03:26,289 Šta se mislili pišući to? -Mora da sam bio gladan. 49 00:03:27,916 --> 00:03:29,084 Evo ovako... 50 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 Margo za mene nije seksualni objekat. 51 00:03:33,046 --> 00:03:36,800 Da, ona i Ruster imaju seks par puta... 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,928 Šesnaest puta! -Fino, izbrojali ste! 53 00:03:40,053 --> 00:03:45,016 Ako računate oralno, onda 17. -To mora da se računa, a? 54 00:03:45,142 --> 00:03:47,769 Hajde da to računamo. Ako nešto znači, 55 00:03:47,894 --> 00:03:51,398 lik Margo se zasniva na ženi s kojom sam bio u braku. 56 00:03:51,523 --> 00:03:56,528 Da, seksi je i lepa, ali je i pametna i hrabra. 57 00:03:56,653 --> 00:03:57,988 To je moje pitanje. 58 00:03:58,113 --> 00:04:01,867 Deo kad Margo spase Rustera od krijumčara droge... 59 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 Eto, tad je vrlo hrabra. 60 00:04:03,869 --> 00:04:07,414 Posebno što je skinula bikini i to uradila u toplesu. 61 00:04:08,039 --> 00:04:11,084 Da, morala je da napravi povesku. 62 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Šta je pitanje? 63 00:04:13,879 --> 00:04:15,505 To je bilo seksi. -Do jaja! 64 00:04:15,630 --> 00:04:20,427 Dobro, super pitanje. Još neko? Roni, već si pitala. 65 00:04:22,679 --> 00:04:26,725 Kristal, vratio se? -Ovde je, jedva čeka. 66 00:04:26,850 --> 00:04:30,312 Gospode bože! Ali, gospode! 67 00:04:30,437 --> 00:04:33,064 Naprosto izvanredno! 68 00:04:33,190 --> 00:04:36,151 Ne znam da li si upoznao rektora Voltera Mana. 69 00:04:36,276 --> 00:04:40,864 Veliki sam fan, ali sam oduševljen kako si hendlovao onu Roni! 70 00:04:40,989 --> 00:04:44,075 Valjda joj nije bilo neprijatno. -Koga je briga?! 71 00:04:44,201 --> 00:04:49,664 Niko im to više ne radi. Život je težak, 72 00:04:49,790 --> 00:04:52,334 a mi ove klince ništa ne učimo. 73 00:04:53,376 --> 00:04:54,795 Otelo se kontroli, a? 74 00:04:54,920 --> 00:04:58,089 U stvari, lepo je što mladi... -Hvala, Kristal! Završila si! 75 00:04:58,215 --> 00:05:00,217 Idi i reci dekanu Rigsu 76 00:05:00,342 --> 00:05:02,469 da ćemo se naći u sali. -Važi! 77 00:05:02,594 --> 00:05:06,014 Hvala što me trpiš! -Ne razgovaramo! 78 00:05:06,139 --> 00:05:07,682 Ćao, Greg! -Baš je fina. 79 00:05:07,808 --> 00:05:10,393 Zove se Krisal? Nema T? 80 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 Ima i T. -Ima T. 81 00:05:13,939 --> 00:05:18,193 Društvene nauke su nekad bile utočište slobodne misli. 82 00:05:18,318 --> 00:05:21,488 Kad smo ti i ja postali negativci? -Amin! Molim?! 83 00:05:21,613 --> 00:05:24,616 Populizam ovde nije popularan. Recimo, Dilan! 84 00:05:24,741 --> 00:05:28,245 Obožavam je, ali nije čudo da nije čitala tvoje knjige. 85 00:05:28,370 --> 00:05:31,081 Šta to radiš? -U redu je. 86 00:05:31,206 --> 00:05:34,000 Ni ja nisam čitao tvoju poeziju. 87 00:05:34,125 --> 00:05:38,046 Zanimljivo, u mejlovima si rekao da obožavaš Dilaninu poeziju. 88 00:05:38,171 --> 00:05:43,426 Da, obožavam je. Sve sam pročitao, samo nisam hteo da je bude blam. 89 00:05:44,219 --> 00:05:46,471 Srećan? Oboje si nas navukao. 90 00:05:46,596 --> 00:05:49,641 Nisam namerno, takav sam kakav sam. 91 00:05:49,766 --> 00:05:53,144 Dilan, nastavićemo. Greg, izbroj do 10, pa dođi! 92 00:05:55,897 --> 00:05:58,567 Da, stvarno hoće da izbrojiš do 10 i ne, ne znam zašto. 93 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 Dobro! 94 00:05:59,943 --> 00:06:02,988 Pročitaću tvoje knjige. -Ma, pusti to! 95 00:06:03,613 --> 00:06:06,700 Bilo mi je drago, Greg. -I meni si mi... Ti isto. 96 00:06:07,200 --> 00:06:09,703 Dobro. -Šta to radiš? 97 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 Dobro! 98 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 REKTOR 99 00:06:15,083 --> 00:06:18,336 Brate! -To jedva da je bilo do osam. 100 00:06:18,461 --> 00:06:20,171 Da brojim još do 10 ili do 20? 101 00:06:20,297 --> 00:06:22,215 Znam šta misliš. -Sumnjam. 102 00:06:22,340 --> 00:06:26,344 "Većina rektora su knjiški moljci, ali ovaj tip je nabildovan." 103 00:06:26,469 --> 00:06:29,014 Baš sam to pomislio! 104 00:06:29,139 --> 00:06:33,183 Ali, prošlo bi i obično "opa"! -Znaš u čemu je tajna? 105 00:06:33,310 --> 00:06:35,812 Iz saune uronim u hladnu vodu svaki dan. 106 00:06:35,937 --> 00:06:39,858 Isti endorfini kao od kokaina, a traje dva sata, ne devet minuta. 107 00:06:39,983 --> 00:06:41,860 Plus... Dođi! -Da priđem bliže? 108 00:06:43,445 --> 00:06:47,532 Skida smeđe salo. -Smeđe salo mora da se skine. 109 00:06:47,657 --> 00:06:50,744 Znao sam da ćeš ukapirati. -Dobro da misliš da kapiram. 110 00:06:50,869 --> 00:06:54,956 Bio bih loš otac kad ne bih pitao kako je Kejti, 111 00:06:55,081 --> 00:06:57,876 a verovatno si čuo za nju i Arčija. 112 00:06:58,001 --> 00:06:59,377 Na bilo kom koledžu u Americi, 113 00:06:59,502 --> 00:07:02,881 nijedan brak predavača nije potrajao duže od godinu i po. 114 00:07:03,006 --> 00:07:05,300 To mi je neverovatno. 115 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Možda nije bukvalno, ali jeste suštinski. 116 00:07:08,720 --> 00:07:13,099 A ti? Razmišljao si da predaješ? -Ko, ja? Ne, ne! 117 00:07:13,224 --> 00:07:16,186 Nisam, nisam ni studirao. 118 00:07:16,311 --> 00:07:18,980 Pa? To je precenjeno! -Stvar... Dobro. 119 00:07:19,105 --> 00:07:21,733 Još tražim pisca predavača. 120 00:07:21,858 --> 00:07:24,194 Samo reci, tezga je tvoja! 121 00:07:24,319 --> 00:07:27,280 Ne odgovaraj sad! Reci mi pred odlazak šta si odlučio. 122 00:07:27,405 --> 00:07:30,742 Sad idi i prepusti se magiji ovog kampusa. 123 00:07:30,867 --> 00:07:32,534 Da se prepustim? -Da, lepi! 124 00:07:32,661 --> 00:07:36,790 Dotle, ja odoh do teretane da malo pumpam. Hoćeš i ti? 125 00:07:36,915 --> 00:07:39,584 Ne, hvala, idem da vidim ćerku. -Dobar otac! 126 00:07:39,709 --> 00:07:43,838 Reci Kejti, ako je bio potreban seks skandal da dovuče matorog... 127 00:07:44,547 --> 00:07:47,425 Vredelo je! -Verovatno ću to da preskočim. 128 00:07:47,550 --> 00:07:50,303 Hvala! Dobro... U redu! 129 00:07:50,428 --> 00:07:51,554 Greg! -Da? 130 00:07:51,680 --> 00:07:54,140 Super što si ovde! -Bilo mi je drago! 131 00:08:05,986 --> 00:08:08,697 Svojim lokvanjima, Mone je zanemario tradiciju 132 00:08:08,822 --> 00:08:11,741 i posvetio se površini ribnjaka u svom domu u Živerniju. 133 00:08:11,866 --> 00:08:16,371 Prelepo, zar ne? Teško je poverovati, ali su konzervatori... 134 00:08:18,957 --> 00:08:22,085 Restaurirali ovu sliku štapićima za uši i pljuvačkom. 135 00:08:22,711 --> 00:08:25,922 Dobro, sa tom blago gadnom sitnicom ste slobodni, 136 00:08:26,047 --> 00:08:29,759 ali u ponedeljak očekujem rad. -Ali, za vikend je K žurka. 137 00:08:29,884 --> 00:08:31,803 Šta je K žurka? -Bolje da ne znate. 138 00:08:31,928 --> 00:08:36,474 Je li tako? Ako vam treba još vremena za rad, ovo je moj tata! 139 00:08:36,599 --> 00:08:38,934 Užasno mu je neprijatno da komunicira s nepoznatima, 140 00:08:39,059 --> 00:08:43,313 ako hoćete duži rok, pogledajte ga u oči i recite mu da ga volite! 141 00:08:45,734 --> 00:08:47,444 Ne, molim te, nemoj. 142 00:08:47,569 --> 00:08:49,654 Mnogo vas volim. -Dobro... 143 00:08:51,197 --> 00:08:52,240 Vidimo se! 144 00:08:55,035 --> 00:08:56,327 Znaš šta je smeđe salo? 145 00:08:56,453 --> 00:08:59,330 Tata, super što si tu, ali ne moraš da me obilaziš. 146 00:08:59,456 --> 00:09:01,916 Ne obilazim te, zvali su me da čitam. 147 00:09:02,042 --> 00:09:05,587 Daj, tata, ne podnosiš ovo mesto. Zvali su te milijardu puta! 148 00:09:05,712 --> 00:09:09,632 Samo priznaj! -Neću, jer ćeš se onda ljutiti. 149 00:09:11,009 --> 00:09:13,136 Svi znaju. -Šta znaju? 150 00:09:13,261 --> 00:09:15,305 Za Arčija, svi znaju. 151 00:09:15,430 --> 00:09:18,016 Ovo je kao akvarijum, on zna. -Ne zna. 152 00:09:18,141 --> 00:09:22,687 Izvini, znaš da me je muž ostavio, jer jebe apsolventkinju? 153 00:09:24,773 --> 00:09:27,859 Odgovori iskreno i obećavam da će ovo prestati. 154 00:09:28,485 --> 00:09:29,736 Da. -Hvala! 155 00:09:29,861 --> 00:09:33,031 Nema na čemu. -Vidiš? -Dobro. 156 00:09:33,156 --> 00:09:36,743 Najgore od svega je što me svi pitaju šta se desilo. 157 00:09:36,868 --> 00:09:39,454 Ne znam šta je bilo. Bili smo normalni, 158 00:09:39,579 --> 00:09:44,375 a onda je on odjednom s njom, a ja se selim u kuću pokojnog trenera hokeja. 159 00:09:44,501 --> 00:09:47,754 Kako je trener umro? -Mislim da se ubio, 160 00:09:47,879 --> 00:09:49,964 jer ga je otac ignorisao. 161 00:09:50,090 --> 00:09:53,051 Izvini, slušam te. Nije valjda na ledu? 162 00:09:53,176 --> 00:09:55,095 Tata! -Izvini! Nastavi. 163 00:09:55,220 --> 00:09:59,182 Kao da me svi zagledaju. -Ne zagledaju! On te ne zagleda. 164 00:09:59,307 --> 00:10:02,310 A, da! Upravo jeste. -Gubim tlo pod nogama, mrzim to. 165 00:10:02,435 --> 00:10:06,022 Dušo, ne gubiš tlo pod nogama, jaka si ti. 166 00:10:09,943 --> 00:10:13,446 Mila, šta ćemo u žbunju? -Ono tamo su oni. 167 00:10:14,364 --> 00:10:17,700 Ponekad ovde ručaju. -A ti ih uhodiš? 168 00:10:18,660 --> 00:10:21,204 U redu je, dušo. -Čak se i ne ljube. 169 00:10:21,329 --> 00:10:25,291 A vidi je! Teško da je neka manekenka, sasvim obična devojka. 170 00:10:25,416 --> 00:10:29,212 Sve bi imalo mnogo više smisla da je po nečemu posebna. 171 00:10:29,838 --> 00:10:34,551 Možda je posebna po onome u sebi, po tome kakva je. 172 00:10:34,676 --> 00:10:37,971 Zajebavaš ti mene? -Izvini! -Šta to radiš?! 173 00:10:38,096 --> 00:10:41,307 U žbunju sam, ne snalazim se! Vidi, mila... 174 00:10:43,101 --> 00:10:44,644 Postoji nešto... 175 00:10:45,270 --> 00:10:47,397 Gledaj me, samo me gledaj! -Zašto? 176 00:10:47,522 --> 00:10:50,817 Slušaj šta pričam, jer imam... -Ne! 177 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 Jebi ga! 178 00:11:00,076 --> 00:11:04,247 Retko koja žena može sa ocem da gleda kako joj se muž vata s nekim. 179 00:11:04,372 --> 00:11:06,457 Da, blago nama! 180 00:11:08,042 --> 00:11:12,547 Zašto si došao ovamo? -Znao sam da ćeš... Nemoj, Kejti! 181 00:11:20,555 --> 00:11:21,806 Ne, ne! 182 00:11:21,931 --> 00:11:26,019 Ne, ne, ne! Nisam vas gledao! 183 00:11:26,144 --> 00:11:31,024 Gledao sam par iza vas koji se ljubi, onaj strejt par. 184 00:11:31,149 --> 00:11:34,569 Ne da je to bitno, samo preciziram. 185 00:11:34,694 --> 00:11:38,907 Šta će ti telefon? Odoh ja! 186 00:11:39,032 --> 00:11:40,575 Vidimo se! 187 00:11:51,211 --> 00:11:52,837 To je onaj tip! 188 00:11:53,338 --> 00:11:56,299 Razbio si danas. Veliki sam fan, obožavam knjige o Rusteru. 189 00:11:56,424 --> 00:11:58,092 Sve sam pročitao. -Hvala. 190 00:11:59,052 --> 00:12:02,847 Ti si klinac sa bikinijem. -Tomi Njutn. 191 00:12:05,266 --> 00:12:08,519 Sranje, zaboravio sam novčanik! Debil! 192 00:12:08,645 --> 00:12:11,898 Ne, daj to meni. U redu je. -Stvarno? Super! 193 00:12:12,023 --> 00:12:15,735 Čekaj da uzmem i čips. Zezam se, super si, hvala! 194 00:12:15,860 --> 00:12:17,487 U redu je. 195 00:12:17,612 --> 00:12:19,906 Stvarno hvala. -Nema frke, izvoli! 196 00:12:20,031 --> 00:12:21,282 Strava! -Uživaj! 197 00:12:22,825 --> 00:12:25,245 Zdravo! -Rekoh zdravo na francuskom, 198 00:12:25,370 --> 00:12:27,580 jer se kladim da ste iz Pariza, 199 00:12:27,705 --> 00:12:31,125 gde deci daju da piju vino, a bebama da puše. 200 00:12:31,251 --> 00:12:33,503 Ali, ovde u Americi se pije tek sa 21 godinom. 201 00:12:34,462 --> 00:12:36,256 Nemaš 21? -Još ne. 202 00:12:36,381 --> 00:12:38,174 Dobro, pozorniče... 203 00:12:39,092 --> 00:12:41,761 Rekao je da je zaboravio novčanik. -Ponudio je da mi kupi pivo. 204 00:12:41,886 --> 00:12:45,265 Ti to mene zezaš? -Prastara priča, a? 205 00:12:45,390 --> 00:12:48,434 Mali ti mune 20 kinti, a ti mu kupiš pivce. 206 00:12:48,559 --> 00:12:51,271 Ne treba mi 20 kinti... -Dobro, parajlijo! 207 00:12:51,396 --> 00:12:53,064 Možda to radiš iz drugog razloga. 208 00:12:53,189 --> 00:12:56,484 Šta, kao za pušenje u uličici? -Molim? 209 00:12:58,361 --> 00:13:03,074 Ne, mislio sam da bi to uradio, jer mali deluje kao dobro dete! 210 00:13:03,199 --> 00:13:05,076 Da, ima smisla. 211 00:13:05,201 --> 00:13:09,038 Ali, sad mi je to pušenje u glavi. 212 00:13:09,163 --> 00:13:14,627 Ti njemu ili on tebi, samo to vidim! -Niko nikome ne puši ovde! 213 00:13:14,752 --> 00:13:19,173 Samo sam lupio glupost. -A, ne! To govori podsvest. 214 00:13:19,299 --> 00:13:21,092 Da, slažem se. -Ja se ne slažem! 215 00:13:21,217 --> 00:13:25,179 Kategorički se ne slažem! Tomi Njutne, daj! 216 00:13:27,765 --> 00:13:30,143 Nije on kriv, navukao sam ga. 217 00:13:30,268 --> 00:13:32,729 Eto ga! -Dobro. 218 00:13:33,938 --> 00:13:35,732 Ostavi pivo i gubi se! 219 00:13:38,651 --> 00:13:43,156 Hvala što si ispao dobar klinac, makar tek na samom kraju. 220 00:13:43,781 --> 00:13:46,284 Rešiću vas ovoga. -Dobro. 221 00:13:46,409 --> 00:13:48,911 Klonite se uličica! 222 00:13:53,458 --> 00:13:54,959 Dobro... 223 00:14:09,807 --> 00:14:11,893 Ma, da! Ko ga jebe! 224 00:14:29,744 --> 00:14:30,745 Jebi ga! 225 00:14:33,206 --> 00:14:34,207 TATA 226 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 Ćao, mala. Izvini za ono. 227 00:14:36,918 --> 00:14:40,963 Stvarno ćeš me pustiti da sam večeram? Javi se! 228 00:14:41,547 --> 00:14:42,840 Ćao, Margaret! -Ćao! 229 00:14:47,970 --> 00:14:49,180 Kejti? 230 00:14:50,515 --> 00:14:51,557 Ćao! 231 00:14:53,518 --> 00:14:54,644 Izvela sam psa. 232 00:14:56,354 --> 00:14:59,982 Kenja samo u ovom dvorištu, pa... 233 00:15:04,779 --> 00:15:05,947 Izvinite! 234 00:15:07,490 --> 00:15:09,867 Kakav vam je šardone? -K'o govno. 235 00:15:09,992 --> 00:15:13,371 Super, popiću šardone... -Šardone? 236 00:15:13,496 --> 00:15:14,872 Ćao! Otkud ti ovde? 237 00:15:14,997 --> 00:15:16,874 Uzmi pravo piće. -Molim? 238 00:15:16,999 --> 00:15:19,377 Sedi sam ako hoćeš, ali ako ćeš da sediš sa mnom, 239 00:15:19,502 --> 00:15:22,213 budi malo autodestruktivniji. -Dobro... 240 00:15:22,338 --> 00:15:25,425 Tekila, blanko, led, malo limete. 241 00:15:25,550 --> 00:15:27,969 Važi se! Nek budu dve! -Svakako. 242 00:15:28,094 --> 00:15:30,930 Mogu bar još kikirikija? -Sve si pojeo? 243 00:15:31,055 --> 00:15:32,682 Ne treba kikiriki. 244 00:15:33,808 --> 00:15:38,146 Ne vidim u čemu je problem. -Nikad pre nije predavala. 245 00:15:38,271 --> 00:15:41,482 Potegla si veze, našla si prijateljici posao, to je lepo. 246 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 A ako bude truba i Volt je otpusti? 247 00:15:44,610 --> 00:15:47,738 U najgorem slučaju, okrivi tebe, 248 00:15:47,864 --> 00:15:51,409 nešto duboko u njoj pukne i upuca te u glavu. 249 00:15:51,534 --> 00:15:52,827 Sjebaću te! 250 00:15:53,828 --> 00:15:57,248 Pretvarala sam se da joj činim. Tek što se razvela, 251 00:15:57,373 --> 00:16:02,044 pa sam rekla da joj treba promena. Ali, uradila sam to zbog sebe. 252 00:16:02,170 --> 00:16:05,798 Jednostavno se osećam tako izolovano. 253 00:16:05,923 --> 00:16:10,219 A tu sam neko vreme. Par prijatelja nije dobilo zvanje, pa su otišli. 254 00:16:10,845 --> 00:16:12,763 Već sam izlazila sa svima koji vrede, 255 00:16:12,889 --> 00:16:16,100 jednom sam rekla volim te, ali sam povukla reč. 256 00:16:16,225 --> 00:16:19,395 I to se može?! -Može, ali onda baš pobesne. 257 00:16:23,232 --> 00:16:28,488 Bio si nekad okružen ljudima, a osećao se potpuno usamljeno? 258 00:16:28,613 --> 00:16:30,823 Da, oko 25 godina. 259 00:16:32,033 --> 00:16:35,870 Bio sam u braku. -A, da! -Da! 260 00:16:35,995 --> 00:16:39,165 Sa najvećom zvezdom škole! -Da! 261 00:16:39,290 --> 00:16:42,627 U stvari, ti bi obožavala Elizabet. 262 00:16:43,169 --> 00:16:46,797 Dok smo bili u braku, uvek je bilo mnogo ljudi oko nas. 263 00:16:46,923 --> 00:16:52,345 A, kad smo se rasturili, isti ti ljudi su rekli 264 00:16:52,470 --> 00:16:57,058 da nismo ni bili jedno za drugo, jer je ona mnogo iznad mene. 265 00:16:58,518 --> 00:17:00,436 I dugo sam mislio da su u pravu. 266 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 Koliko dugo? 267 00:17:06,400 --> 00:17:08,694 Šta je ovo?! 268 00:17:08,819 --> 00:17:11,280 Ključ ti je kriv! -Ključ od kuće. 269 00:17:11,405 --> 00:17:13,991 Ne radi uvek. Ne menjaj temu. 270 00:17:15,576 --> 00:17:18,913 Predugo. Predugo sam se tako osećao. 271 00:17:21,832 --> 00:17:24,669 Da tražim još kikirikija? -Baš bih voleo! 272 00:17:24,794 --> 00:17:27,505 Izvinite, može još kikirikija? -Hoćete zagrejane? 273 00:17:27,630 --> 00:17:29,549 Topao kikiriki?! 274 00:17:29,674 --> 00:17:31,592 Nisu ni razgovarali! 275 00:17:31,717 --> 00:17:37,765 Arči je takav bezmudić da ne može u oči da joj kaže šta se desilo. 276 00:17:37,890 --> 00:17:42,728 Znaš šta bih? Da odem tamo i da mu kažem da stisne petlju! 277 00:17:42,853 --> 00:17:45,648 Mislim da je bolje da skupi muda. 278 00:17:45,773 --> 00:17:47,984 Volim te! -Dabogda pao ispit! 279 00:17:48,109 --> 00:17:49,860 Šta to bi? -Duga priča. 280 00:17:49,986 --> 00:17:54,282 Nije bitno, Kejti bi me ubila kad bih pričao s njim. 281 00:17:54,407 --> 00:17:57,743 Ne bi, obožavala bi te. -Čisto sumnjam. 282 00:17:57,868 --> 00:18:03,583 Ne bi ti to priznala, verovatno bi ti rekla da je besna. 283 00:18:05,418 --> 00:18:09,755 Nisi morao da me pratiš do kuće. -Drago mi je da jesam. 284 00:18:09,880 --> 00:18:13,467 Bilo mi je lepo. Laku noć! -Hoćeš da uđeš? 285 00:18:15,678 --> 00:18:17,179 Hoće da uđeš? 286 00:18:17,847 --> 00:18:21,100 Za dve nedelje, moja prijateljica će živeti tamo. 287 00:18:21,225 --> 00:18:24,312 Volim je, ali mi se stalno petlja u život. 288 00:18:24,437 --> 00:18:29,692 Tako da verovatno više neću moći da krešem gostujuće predavače. 289 00:18:33,654 --> 00:18:36,407 Nikad pre ovo nisam uradila! Zezam se! 290 00:18:36,532 --> 00:18:39,118 Znao sam! -Vala nisi! 291 00:18:39,243 --> 00:18:41,370 Vala nisam! 292 00:18:42,121 --> 00:18:45,875 Znaš koliko mi je godina? -Danas imaš sreće, deda! 293 00:18:51,881 --> 00:18:57,094 Dilan, predivna si i duhovita 294 00:18:57,219 --> 00:19:01,807 i tako pametna da se osećam gluplje nego inače. 295 00:19:01,932 --> 00:19:04,477 Ali, danas sam baš... -Nemoj dalje. 296 00:19:04,602 --> 00:19:08,689 Ne, samo kažem, možda samo da stojimo ovde i malo pričamo. 297 00:19:08,814 --> 00:19:11,484 Ne bih da pričam s čovekom koji me je odbio. 298 00:19:11,609 --> 00:19:14,612 Nisam te odbio! Samo mi je neprijatno. 299 00:19:14,737 --> 00:19:21,160 Ne zbog tebe, zbog mene... Takav sam uglavnom, stalno. 300 00:19:21,285 --> 00:19:25,498 Pa, možda bismo mogli da popijemo piće. 301 00:19:26,165 --> 00:19:27,833 Može? Ono, kao... 302 00:19:28,376 --> 00:19:30,920 Da vidimo šta će biti? -Važi. 303 00:19:33,172 --> 00:19:35,800 Hoćeš da uđeš na piće? 304 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 Verovatno ne bi trebalo. 305 00:19:39,929 --> 00:19:44,266 Šta?! Jebote, upravo si me dvaput odbio! 306 00:19:44,392 --> 00:19:47,895 Što si to uradio?! -Ne znam! Koješta radim, a ne znam! 307 00:19:48,020 --> 00:19:51,148 Laku noć! -Čekaj, Dilan! Dilan! 308 00:19:51,273 --> 00:19:53,818 Daj, bre! -Aha, ključ! 309 00:19:53,943 --> 00:19:56,529 Prokletstvo krivog ključa. -Daj! 310 00:19:56,654 --> 00:19:59,824 Probaj malo manje histerično. -Molim te, idi! -Ne, ne! 311 00:19:59,949 --> 00:20:02,952 Ne bih bio džentlmen ako ne sačekam da... 312 00:20:05,705 --> 00:20:06,997 Dobro! 313 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Laku noć! 314 00:20:17,758 --> 00:20:20,845 LADLOU VOLVSI 315 00:20:20,970 --> 00:20:25,141 Sigurno nećeš da te vozim? -Ne, mogu sama. 316 00:20:25,266 --> 00:20:29,520 Što moraš kod zubara? -Jer sam povredila ruku. 317 00:20:29,645 --> 00:20:32,732 To je šala? -Opusti se, doći ću kasnije. 318 00:20:32,857 --> 00:20:36,110 Da gurnemo veliku devojku! -Vidimo se! 319 00:20:36,235 --> 00:20:38,487 Pogled pravo! -Nema frke! 320 00:20:39,822 --> 00:20:41,157 Vozdra, šefe! 321 00:20:42,116 --> 00:20:45,786 Greg, čuo sam da si u kampusu. -Hajde! 322 00:20:50,958 --> 00:20:53,210 Samo je stavi na podmetač, hoćeš? 323 00:20:57,006 --> 00:21:01,343 Čujem da si prvi profesor ruskog koji je dobio Valasovu stipendiju. 324 00:21:01,469 --> 00:21:04,472 Da, stalo mi je do toga. -Ne, nikome nije. 325 00:21:04,597 --> 00:21:06,891 Moji prijatelji pričaju o tome, pa... 326 00:21:07,016 --> 00:21:08,934 Koji to? -Ne znaš moje prijatelje. 327 00:21:09,059 --> 00:21:11,687 Onda lupi neko ime! -Kevin. 328 00:21:11,812 --> 00:21:15,399 U milion dolara da ne znaš Kevinovo prezime. 329 00:21:16,400 --> 00:21:19,278 Čuj, Greg, znam zašto si ovde. 330 00:21:19,403 --> 00:21:22,031 Voliš Čehova, zar ne? -Pogrešio sam! 331 00:21:22,948 --> 00:21:25,993 Da, malo mi se sviđa. -Zar nemaš ono glupo prvo izdanje 332 00:21:26,118 --> 00:21:28,996 Čehovljeve knjige na koje si ponosan? -Tolstojeve. 333 00:21:29,121 --> 00:21:33,834 Prvo izdanje "Rata i mira" Lava Tolstoja. 334 00:21:33,959 --> 00:21:38,047 Da, ponosan sam na to, jedno od najboljih književnih dela 335 00:21:38,172 --> 00:21:41,008 koje je čovek napisao. -Što si varao moju ćerku? 336 00:21:41,133 --> 00:21:45,513 Zvučiš kao da bi kresnuo tu knjigu. -A da ti pređeš na stvar? 337 00:21:45,638 --> 00:21:48,432 Ne, jer sam mislio da voliš Čehova, 338 00:21:48,557 --> 00:21:52,812 pa sam ga celo jutro istraživao spremajući se za ovo... 339 00:21:52,937 --> 00:21:56,565 Onda se pravi da volim Čehova. -Dobro, slušaj! 340 00:21:56,690 --> 00:22:00,277 Pošto toliko voliš Čehova, sigurno znaš da je rekao: 341 00:22:00,402 --> 00:22:05,115 "Niko ne mora da bude ponižen." Mnogo sam razmišljao o tome. 342 00:22:05,241 --> 00:22:08,244 Kako si mnogo razmišljao ako si to tek jutros pročitao? 343 00:22:08,369 --> 00:22:10,454 Ti si to detektiv?! Aman! 344 00:22:10,579 --> 00:22:16,377 Vidi, moraš da skupiš stisneš petljina muda. 345 00:22:17,253 --> 00:22:21,173 Kejti je ponižena i duguješ joj... -Volim je. 346 00:22:24,468 --> 00:22:25,845 Zaista je volim. 347 00:22:26,804 --> 00:22:30,140 Šta onda radiš, čoveče? -Ja... 348 00:22:34,103 --> 00:22:35,563 Izgubio sam se. 349 00:22:37,481 --> 00:22:42,528 Nismo se slagali, malo smo se udaljili, pa sam se povukao. 350 00:22:42,653 --> 00:22:47,616 A onda se pojavila Sani i... -Kul mi je da ne znam ništa o Sani. 351 00:22:47,741 --> 00:22:52,830 Spreman sam da preuzmem krivicu za sve između mene i Kejti. 352 00:22:52,955 --> 00:22:54,748 Koji si ti heroj! -Hvala! 353 00:22:54,874 --> 00:22:57,459 A tvoj prijatelj Kevin ne postoji. 354 00:22:58,335 --> 00:23:04,008 I Kejti i ja treba da radimo na nekim stvarima i ja želim da to odradim, 355 00:23:04,133 --> 00:23:08,512 jer je ona i dalje nešto najvažnije što mi se desilo u životu. 356 00:23:09,388 --> 00:23:15,227 A mislim da sam baš zajeb'o, a? -Da, zajeb'o si. 357 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 Misliš da će mi oprostiti? -Ja ne bih. 358 00:23:21,150 --> 00:23:25,487 Ali, ako hoćeš da saznaš, moraš da skupiš muda. 359 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 Sad si rekao kako treba. -Neću tvoje odobravanje. 360 00:23:31,577 --> 00:23:33,913 Dobro. -Ali, hvala. 361 00:23:39,543 --> 00:23:43,881 Bobi Or, iz Kičenera, Ontario! -Koga zabole?! 362 00:23:44,006 --> 00:23:46,675 Stvarno si pričao sa Arčijem?! 363 00:23:46,800 --> 00:23:49,887 Rečeno mi je da ćeš me na kraju voleti zbog toga. 364 00:23:50,012 --> 00:23:53,891 Hoće da se sutra vidimo, kaže da je "našao put nazad". 365 00:23:54,016 --> 00:23:57,853 Dobro, to je dobra stvar. -Što? Više ne tuca onu devojku, 366 00:23:57,978 --> 00:24:03,734 pa ja treba da pokidam sve sa sebe? -Sumnjam da je to "put nazad". 367 00:24:04,485 --> 00:24:09,615 Znam da si ljuta, ali imam pitanje. Da li ga još uvek voliš? 368 00:24:13,077 --> 00:24:14,453 Jebi ga! 369 00:24:15,204 --> 00:24:19,375 Znaš, nikad ti nisam rekao što smo se mama i ja razišli. 370 00:24:19,500 --> 00:24:22,670 Prevarila te je. -Fino, u toku si! 371 00:24:23,170 --> 00:24:24,463 Ne! 372 00:24:25,297 --> 00:24:30,177 Najviše se kajem što se nisam borio za nju. 373 00:24:32,179 --> 00:24:35,265 Ako ga voliš, ne budi kukavica kao ja. 374 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Ako kažem da ću se videti s njim, 375 00:24:38,268 --> 00:24:41,689 prestaćeš da mi govoriš da radim nešto što ne želim? 376 00:24:41,814 --> 00:24:43,732 Časna reč! 377 00:24:44,775 --> 00:24:46,777 Pokušaj da budeš fina. -Aman! 378 00:24:46,902 --> 00:24:51,532 Želećeš da mu kažeš neke užasne stari koje je zaslužio... -Da! 379 00:24:51,657 --> 00:24:57,037 Ali, neke stvari posle ne mogu da se povuku, govorim ti iz iskustva. 380 00:24:58,372 --> 00:25:00,082 To je sve! Vidi se s njim! 381 00:25:00,666 --> 00:25:04,628 Pokušaj da budeš fina. To je to. Dobro, idem ja sad. 382 00:25:05,504 --> 00:25:06,588 Volim te! 383 00:25:06,714 --> 00:25:11,802 Svratiću ujutru, pošto se vidim sa Voltom da se pozdravim. 384 00:25:11,927 --> 00:25:13,220 Tata! 385 00:25:14,471 --> 00:25:16,557 Hoćeš da ostaneš da se malo družimo? 386 00:25:18,100 --> 00:25:19,518 Uvek! 387 00:25:20,519 --> 00:25:22,021 Da, hoću! 388 00:25:23,105 --> 00:25:24,356 Dobro... 389 00:25:32,948 --> 00:25:36,827 Bar triput nedeljno po 15 minuta na 85 stepeni. 390 00:25:36,952 --> 00:25:39,288 Ubrzava metabolizam, izbacuje toksine 391 00:25:39,413 --> 00:25:43,459 i klinički je dokazano da smanjuje opasnost od demencije za 53%. 392 00:25:43,584 --> 00:25:47,421 Koji si ti srećnik! Imaš to krzno da zadrži toplotu! 393 00:25:47,546 --> 00:25:49,089 Da, sreća moja! 394 00:25:49,715 --> 00:25:52,134 Nije mi drago što si odbio posao. 395 00:25:52,259 --> 00:25:55,929 Izvini. Već je prošlo 15 minuta? -90 sekundi, Greg. 396 00:25:56,055 --> 00:25:58,766 Oduševiće te kontrast uranjanja u hladnu vodu. 397 00:25:58,891 --> 00:26:00,142 Jedva čekam. 398 00:26:00,267 --> 00:26:04,855 Mada mi je drago što se stvari menjaju sa Arčijem i Kejti. 399 00:26:04,980 --> 00:26:07,816 Bilo bi šteta da je otpustim. -Molim? 400 00:26:07,941 --> 00:26:10,611 Pa, otelo se kontroli, morao sam da izaberem. 401 00:26:11,528 --> 00:26:15,908 On ima zvanje i Valasovu stipendiju. -Nikoga nije briga za to! 402 00:26:18,869 --> 00:26:22,081 Bio si nekad u braku, Volte? -Trenutno sam u braku. 403 00:26:23,082 --> 00:26:25,334 Džodi obožava da putuje, ja ne. 404 00:26:25,459 --> 00:26:30,047 Pa smo dva meseca zajedno, dva odvojeno, pa sve ponovo. 405 00:26:30,172 --> 00:26:33,967 Vratiće se za par nedelja. Jedva čekam! 406 00:26:34,718 --> 00:26:37,930 Izgleda da si rešio brak. -Jesam, Greg. 407 00:26:38,639 --> 00:26:39,973 Blago tebi! 408 00:26:41,892 --> 00:26:44,228 Kad ti slome srce, to je... 409 00:26:44,895 --> 00:26:45,896 To... 410 00:26:46,730 --> 00:26:48,649 Kako god, nema veze. 411 00:26:48,774 --> 00:26:53,779 Kako to misliš nema veze? Broj tri: "Sauna je za ozbiljnu priču." 412 00:26:53,904 --> 00:26:57,366 Dao si da ti to naprave? -Sam sam napravio, u stolariji. 413 00:26:57,491 --> 00:26:58,951 Fino! 414 00:27:01,954 --> 00:27:06,875 Kad ti slome srce, imaš osećaj da ti je neko pucao u glavu. 415 00:27:07,709 --> 00:27:12,005 Nije bitno što je prošlo pet godina, samo... 416 00:27:12,840 --> 00:27:16,468 Imaš osećaj da nikad nećeš moći da se povratiš. 417 00:27:18,804 --> 00:27:20,639 Ne mogu da dozvolim da se to desi Kejti. 418 00:27:23,433 --> 00:27:24,434 Dobro! 419 00:27:25,978 --> 00:27:27,896 Kejti... -Neću da sednem. 420 00:27:28,021 --> 00:27:30,399 Ne znam gde ste se seksali, pa ću da šetam. 421 00:27:30,524 --> 00:27:34,778 Dobro, to je... -Za početak hoću da kažem... 422 00:27:34,903 --> 00:27:39,575 Ne ako mogu... -Sedi! Trudim se da ne odlepim, 423 00:27:39,700 --> 00:27:43,579 tvoje prekidanje ne pomaže! Molim te, sedi i umukni! 424 00:27:44,580 --> 00:27:47,583 Nažalost, mislila sam da kažem da ti počneš prvi, 425 00:27:47,708 --> 00:27:52,880 ali ništa što bi rekao mi ne bi pomoglo da shvatim kako si mogao! 426 00:27:53,005 --> 00:27:54,840 A nisi ni pokušao da se opravdaš! 427 00:27:54,965 --> 00:27:56,925 Da li si normalan? -Pokušavam... 428 00:27:57,050 --> 00:28:01,430 Arči, ovako žene na "Dejtlajnu" odlepe, pa otruju muževe! 429 00:28:01,555 --> 00:28:03,473 Jer sam razmišljala da te ubijem. 430 00:28:03,599 --> 00:28:06,351 Znam da ne treba da to kažem ako se desi nešto čudno, 431 00:28:06,476 --> 00:28:11,481 pa umreš, pa neko u baru kaže: "Pričala je da bi ga ubila." 432 00:28:11,607 --> 00:28:14,568 Ali, nismo u baru, pa se osećam bezbedno. 'Ladno bih te ubila! 433 00:28:14,693 --> 00:28:15,819 Zaboga! 434 00:28:17,613 --> 00:28:19,448 Ali, tata mi je rekao da budem fina. 435 00:28:22,159 --> 00:28:23,827 Samo što ne znam kako. 436 00:28:28,582 --> 00:28:29,791 Volim te. 437 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 I mislim da možemo ovo da prevaziđemo. 438 00:28:40,510 --> 00:28:41,511 Dobro... 439 00:28:44,640 --> 00:28:45,974 Sad ti pričaj. 440 00:28:54,524 --> 00:28:57,486 Nije bitno šta ćeš reći, samo reci nešto. 441 00:28:58,487 --> 00:29:00,656 Nije išla kod zubara. 442 00:29:01,281 --> 00:29:03,283 Dobro, nemoj baš da lupetaš. 443 00:29:03,408 --> 00:29:06,036 Sani je rekla da ide kod zubara, 444 00:29:06,161 --> 00:29:09,289 ali je bila kod lekara. -I zubari su lekari. 445 00:29:12,292 --> 00:29:13,377 Trudna je. 446 00:29:15,712 --> 00:29:18,257 To je... Tek sam saznao. 447 00:29:18,382 --> 00:29:23,011 Volim te, Kejti. Hteo sam da te molim da me primiš nazad, 448 00:29:23,136 --> 00:29:26,181 imam govor u kom sve objašnjavam, ali se ne pravdam, 449 00:29:26,306 --> 00:29:30,310 dobar je, mogu da ga... -Izađi napolje! -Dobro. 450 00:29:31,687 --> 00:29:34,690 Ovo je moja kuća. -Molim te, izađi! Izađi! 451 00:29:42,531 --> 00:29:45,575 Zaista te volim. -Jebi se! 452 00:29:45,701 --> 00:29:48,495 Koliko ćeš se zadržati? -Napolje! -Dobro. 453 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 Uživaš u kontrastu? -Ne! 454 00:29:56,670 --> 00:29:59,381 Aktiviraš smeđe salo! -Smeđe salo ne postoji. 455 00:29:59,506 --> 00:30:01,341 Ne veruješ u to. -Verujem. 456 00:30:01,466 --> 00:30:04,386 Za kraj, uroni skroz na pet. 457 00:30:13,478 --> 00:30:15,772 Ne sviđa mi se! Nikako! 458 00:30:33,332 --> 00:30:35,208 RAT I MIR 459 00:30:44,718 --> 00:30:46,219 O, sranje! 460 00:30:50,599 --> 00:30:53,060 Ne! Ne, ne, ne... 461 00:31:01,485 --> 00:31:03,362 Jao, ne! 462 00:31:10,535 --> 00:31:14,164 Ćao, Bet! Znam da si rekla da ne treba da idem kod Kejti, 463 00:31:14,289 --> 00:31:19,836 ali mi je drago što jesam. I sad mi je tako hladno! 464 00:31:21,463 --> 00:31:23,924 Zovi me kad budeš mogla. Ćao! 465 00:31:29,137 --> 00:31:30,722 Bože mili! 466 00:31:34,059 --> 00:31:37,020 Što si me terao da pričam s njim? -Ćao, narode! 467 00:31:37,145 --> 00:31:39,481 O, ne! Ovaj tip! -Celo jutro sam bila s tobom. 468 00:31:39,606 --> 00:31:42,067 Ček? Šta? -Gospoja! Pušenje! 469 00:31:42,192 --> 00:31:43,318 Ćao! 470 00:31:44,069 --> 00:31:47,197 Da ne znate slučajno nešto o ovom požaru? 471 00:31:47,322 --> 00:31:50,409 Ne, bila je sa mnom celo jutro. 472 00:31:51,326 --> 00:31:52,536 Nisam. 473 00:31:53,578 --> 00:31:58,417 Majke ti? -Dobro, odmah neusaglašene priče, a? 474 00:31:58,542 --> 00:32:02,421 Ostanite vi ovde, idem ja po olovku. Ne mrdajte! 475 00:32:05,215 --> 00:32:06,258 Gde mi je olovka? 476 00:32:07,134 --> 00:32:09,636 Kod koga je moja olovka? -Otkud znam, jebala te olovka! 477 00:32:10,262 --> 00:32:11,513 Majku mu! 478 00:32:13,932 --> 00:32:15,934 Prevod: Željan Simić