1 00:00:26,360 --> 00:00:27,736 V to smer. 2 00:00:28,737 --> 00:00:33,325 Kolidž Ludlow 3 00:00:57,307 --> 00:00:59,393 Zelo mi je žal. Oprosti. 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,771 Gledal sem tistega možaka. -Katerega možaka? 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,774 Ni ga. Stal je čisto... Kaj vem. 6 00:01:05,899 --> 00:01:07,985 Kakšen je bil? -Moker. 7 00:01:08,110 --> 00:01:10,571 Moker možak je bil? 8 00:01:10,696 --> 00:01:13,031 Profesorico Shepard počakajte tu, pred Cabotom. 9 00:01:13,156 --> 00:01:16,910 Je rekla, kako dolgo naj čakam? Začeli naj bi menda... 10 00:01:17,035 --> 00:01:20,289 Prav, bom pač samo stal tu. 11 00:01:21,539 --> 00:01:23,208 Lepe brčice, cepec. 12 00:01:23,333 --> 00:01:25,919 Slišim vas. -Ja, vem, vem. 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,920 Ne, nisem te. Žal mi je. 14 00:01:28,045 --> 00:01:30,048 G. Russo? -Ja! Greg, prosim. 15 00:01:30,173 --> 00:01:31,592 Profesorica Shepard? 16 00:01:31,717 --> 00:01:33,634 Dylan. -Aha, prav. 17 00:01:33,759 --> 00:01:35,304 Hvala, Eric. 18 00:01:35,429 --> 00:01:38,473 Eric me je krasno pripeljal sem. In odšel. 19 00:01:38,598 --> 00:01:41,476 Pripravljeni na rokenrol? -Nak. 20 00:01:41,602 --> 00:01:42,728 Greg Russo: V pogovoru 21 00:01:42,853 --> 00:01:45,063 Fuj, glejte me. Branja mi ne ležijo. 22 00:01:45,188 --> 00:01:48,400 Vi ste, ja. -Vsa samozavest mi uplahne. 23 00:01:48,525 --> 00:01:52,446 In ne morem, ne morem... -Joj, ne morete brati? 24 00:01:52,571 --> 00:01:54,948 Pri težkih besedah kar počasi. 25 00:01:55,073 --> 00:01:57,408 Pišem knjige, ki se berejo na plaži. 26 00:01:57,533 --> 00:01:59,286 Lahkotne so, zabavne. 27 00:01:59,411 --> 00:02:02,372 Všečni liki seksajo. Druge ustrelijo v obraz. 28 00:02:02,497 --> 00:02:06,627 Mladina na takem kolidžu ne išče zabave, ampak globino. 29 00:02:06,752 --> 00:02:09,003 Učim predmet o poeziji Bad Bunnyja. 30 00:02:09,128 --> 00:02:11,632 Ne bo vam hudega. -Kaj je Bad Bunny? 31 00:02:11,757 --> 00:02:13,216 Dajva. -Prav. 32 00:02:13,342 --> 00:02:17,971 "Rooster ni nameraval ustreliti Eduarda v obraz, a tam je bila. 33 00:02:18,096 --> 00:02:22,017 Ena popolna strelna ranica tik pod njegovim očesom. 34 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 Tisto noč je Rooster odplaval v sen na ležalniku. 35 00:02:25,687 --> 00:02:29,191 Ko se je zbudil, je k sreči najprej zagledal Margot, 36 00:02:29,316 --> 00:02:35,614 nasmehljano, ko je lebdela proti njemu v lesketajoči se jutranji vročini." 37 00:02:36,990 --> 00:02:38,825 Mai Tai umori 38 00:02:42,037 --> 00:02:47,167 Vidite? Ni bilo prehudo. Dobro, čas imamo za nekaj vprašanj. 39 00:02:48,627 --> 00:02:50,337 Prav. Ronni, izvoli. 40 00:02:50,462 --> 00:02:54,049 G. Russo, najprej hvala, da ste prišli in nam namenili čas. 41 00:02:54,174 --> 00:02:55,966 Prav rad. -Hvala. 42 00:02:56,093 --> 00:02:58,053 Hvala vam, Kaj bi vprašali? 43 00:02:58,178 --> 00:03:00,514 Zakaj sovražite ženske? 44 00:03:00,639 --> 00:03:04,267 Vau, ne... To pa je zabavno za začetek. 45 00:03:04,393 --> 00:03:07,187 Preprost odgovor? Ne sovražim žensk. 46 00:03:07,312 --> 00:03:11,775 "Mango je bil Roosterjev najljubši okus. Poleg same Margot." 47 00:03:11,900 --> 00:03:15,654 Okus ženskine vagine tukaj primerjate z lučko. 48 00:03:15,779 --> 00:03:18,657 Nisem vedel, da to počnem. 49 00:03:18,782 --> 00:03:22,077 Pravite tudi, da je "dišala kot torta za rojstni dan". 50 00:03:22,202 --> 00:03:25,079 Kaj ste razmišljali, ko ste to pisali? 51 00:03:25,204 --> 00:03:27,290 Verjetno sem bil lačen. 52 00:03:27,416 --> 00:03:29,042 Takole je. 53 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 Margot ne vidim kot spolni objekt. 54 00:03:33,046 --> 00:03:36,800 Ja, z Roosterjem imata res nekajkrat spolne odnose. 55 00:03:36,925 --> 00:03:39,928 16-krat. -Lepo, prešteli ste. 56 00:03:40,053 --> 00:03:42,180 17-krat, če vštejemo oralno. 57 00:03:42,305 --> 00:03:45,016 Treba ga je všteti, ne? 58 00:03:45,142 --> 00:03:47,769 Vštejmo. In če kaj spremeni... 59 00:03:47,894 --> 00:03:51,398 Lik Margot je oblikovan po ženski, s katero sem bil poročen. 60 00:03:51,523 --> 00:03:56,528 Ja, seksi je in lepa. Vendar je tudi pametna in pogumna. 61 00:03:56,653 --> 00:04:00,449 To se nanaša na moje vprašanje. Margot reši Roosterja 62 00:04:00,574 --> 00:04:03,744 pred tihotapci mamil. -Točno, takrat je zelo pogumna. 63 00:04:03,869 --> 00:04:07,414 Sploh ker sleče bikinke in vse opravi zgoraj brez. 64 00:04:08,039 --> 00:04:11,042 Ja. Narediti je morala kompresijsko obvezo. 65 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 In vprašanje? 66 00:04:13,879 --> 00:04:15,505 Vroč prizor. -Vrel. 67 00:04:15,630 --> 00:04:18,759 Dobro, odlično vprašanje. Še kdo? 68 00:04:18,884 --> 00:04:20,385 Ronni, ti si že bila. 69 00:04:22,679 --> 00:04:24,347 Cristle, se je vrnil? 70 00:04:24,473 --> 00:04:26,725 Tukaj je. Zelo se veseli. 71 00:04:26,850 --> 00:04:28,643 Mejdun. 72 00:04:28,769 --> 00:04:30,312 Hočem reči... Mejdun. 73 00:04:30,437 --> 00:04:33,064 Naravnost neverjetno. 74 00:04:33,190 --> 00:04:36,151 Ste že spoznali našega predsednika? Walter Mann. 75 00:04:36,276 --> 00:04:40,864 Že prej sem te občudoval. S tisto Ronni pa si opravil imenitno. 76 00:04:40,989 --> 00:04:44,075 Upam, da je nisem prizadel. -Komu mar! 77 00:04:44,201 --> 00:04:46,870 Te mularije nihče ne prizadene. Naj ti povem. 78 00:04:46,995 --> 00:04:52,334 Življenje je težko. In to mladino učimo en prazen nič. 79 00:04:53,376 --> 00:04:54,795 Podivjano stanje, ne? 80 00:04:54,920 --> 00:04:58,089 Poživilno je, da mladi... -Hvala, Cristle, končala si. 81 00:04:58,215 --> 00:05:00,217 Pojdi. Dekanu Riggsu sporoči, 82 00:05:00,342 --> 00:05:02,469 da se vidiva na fitnesu. -Prav. 83 00:05:02,594 --> 00:05:06,014 Hvala, da me prenašaš. -Ne govoriva. 84 00:05:06,139 --> 00:05:09,434 Adijo, Greg. -Priljudno dekle. "Crisle", ne? 85 00:05:09,559 --> 00:05:11,228 Brez "t"? 86 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 S "t". -S "t" je. 87 00:05:13,939 --> 00:05:18,193 Družboslovne fakultete so bile varen pristan svobodne misli, Greg. 88 00:05:18,318 --> 00:05:20,821 Kdaj sva postala zlobneža? -Amen. 89 00:05:20,946 --> 00:05:23,907 Kaj? -Poljudnost ljudem tu ni po volji. 90 00:05:24,032 --> 00:05:28,245 Vzemiva Dylan. Obožujem jo. Ni pa čudno, da ni prebrala nič tvojega. 91 00:05:28,370 --> 00:05:31,122 Kaj delaš? -Je že dobro. 92 00:05:31,248 --> 00:05:34,000 Tudi jaz nisem prebral nič vaše poezije. 93 00:05:34,125 --> 00:05:38,088 Smešno. V e-pošti si rekel, da obožuješ Dylanine pesmi. 94 00:05:38,213 --> 00:05:41,049 Rekel sem. Obožujem jih. Prebral sem vse. 95 00:05:41,174 --> 00:05:44,094 Samo slabe vesti ji nisem hotel vzbuditi. 96 00:05:44,219 --> 00:05:46,471 Srečen? Oba si naju. 97 00:05:46,596 --> 00:05:50,767 Ne nalašč. Walt kot Walt. Dylan, se nadaljuje. 98 00:05:50,892 --> 00:05:53,103 Greg, preštej do deset in pridi. 99 00:05:55,897 --> 00:05:59,234 Ja, želi, da štejete do 10. Ne, ne poznam razloga. 100 00:05:59,359 --> 00:06:02,988 Prebrala bom vaše knjige. -Nikar, ne obremenjujte se. 101 00:06:03,113 --> 00:06:07,075 Lepo vas je bilo spoznati, Greg. -Lepo vas, tudi jaz. 102 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 Aha. 103 00:06:08,326 --> 00:06:10,328 Kaj delaš? 104 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 Tako. 105 00:06:12,747 --> 00:06:14,958 Predsednik Kolidža Ludlow 106 00:06:15,083 --> 00:06:18,336 Ojoj. -Kvečjemu osem je bilo, Greg. 107 00:06:18,461 --> 00:06:20,171 Štejem še do 10 ali 20? 108 00:06:20,297 --> 00:06:22,215 Uganem, kaj misliš? -Dvomim. 109 00:06:22,340 --> 00:06:26,344 Večina predsednikov kolidžev je učenjaških, tale pa je nabildan? 110 00:06:26,469 --> 00:06:29,014 Točno to sem mislil. 111 00:06:29,139 --> 00:06:31,933 Sprejel bi tudi: "Vau." 112 00:06:32,058 --> 00:06:35,812 Moja skrivnost? Vroča savna in mrzla kopel vsak prekleti dan. 113 00:06:35,937 --> 00:06:39,858 Naval endorfinov je kot pri kokainu, ampak za dve uri, ne devet minut. 114 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 Pa še... Pridi. -Bliže? 115 00:06:43,445 --> 00:06:45,697 Sprosti rjavo maščobo. 116 00:06:45,822 --> 00:06:47,532 Treba jo je sprostiti. 117 00:06:47,657 --> 00:06:50,744 Vedel sem, da boš razumel. -Lepo, da mislite, da vas. 118 00:06:50,869 --> 00:06:54,956 Poslušajte. Slab ati bi bil, če ne bi vprašal, kako je s Katie. 119 00:06:55,081 --> 00:06:57,876 Vem, da ste najbrž slišali o njej in Archieju. 120 00:06:58,001 --> 00:06:59,377 Na nobenem kampusu v ZDA 121 00:06:59,502 --> 00:07:02,881 zakoni med predavatelji ne trajajo več kot leto in pol. 122 00:07:03,006 --> 00:07:05,300 Ne morem verjeti, da je to res. 123 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Statistično mogoče ni res, duhovno pa je. 124 00:07:08,720 --> 00:07:11,264 In ti? Pomisliš kdaj, da bi poučeval? 125 00:07:11,389 --> 00:07:13,725 Jaz? Ne. 126 00:07:13,850 --> 00:07:16,186 Niti ne, nisem študiral. 127 00:07:16,311 --> 00:07:18,980 Komu mar? Precenjeno je. -Res? Prav. 128 00:07:19,105 --> 00:07:21,733 Še vedno iščem pisatelja za to šolo. 129 00:07:21,858 --> 00:07:24,194 Reci, pa je špil tvoj. 130 00:07:24,319 --> 00:07:27,280 Ne odgovori zdaj. Sporoči mi, preden greš. 131 00:07:27,405 --> 00:07:30,742 Pojdi ven. Naj te kampus oblije s čarobnostjo. 132 00:07:30,867 --> 00:07:32,534 Oblije? -Ja, srči. 133 00:07:32,661 --> 00:07:36,790 Medtem grem v fitnes premetavat kovino. Prideš? 134 00:07:36,915 --> 00:07:40,251 Hvala, k hčerki grem. -Dober očka. Povej Katie... 135 00:07:40,377 --> 00:07:44,422 Če smo na kampusu potrebovali spolni škandal, da je njen oče tu... 136 00:07:44,547 --> 00:07:47,425 Vredno. -Tega ji najbrž ne bom rekel. 137 00:07:47,550 --> 00:07:50,303 Hvala. Aha. Dobro. 138 00:07:50,428 --> 00:07:51,554 Hej, Greg. -Ja? 139 00:07:51,680 --> 00:07:54,683 Sijajno, da si tu. -Lepo vas je bilo videti. 140 00:08:05,986 --> 00:08:08,697 Monet se je z Lokvanji ognil ustaljenemu 141 00:08:08,822 --> 00:08:11,741 in se posvetil gladini ribnika doma v Givernyju. 142 00:08:11,866 --> 00:08:16,371 Čudovito, kajne? Težko je verjeti, toda konzervatorji... 143 00:08:18,957 --> 00:08:22,085 Sliko so obnovili z vatiranimi palčkami in slino. 144 00:08:22,711 --> 00:08:25,922 S tem gnusnim podatkom se lahko odpravite. 145 00:08:26,047 --> 00:08:27,841 V ponedeljek je rok za seminarsko. 146 00:08:27,966 --> 00:08:30,844 Ta vikend je K-zabava. -Kaj je to? 147 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 Nočete vedeti. -Nočem, velja. 148 00:08:33,138 --> 00:08:36,474 Če potrebujete več časa za seminarsko... To je moj ati. 149 00:08:36,599 --> 00:08:38,934 V stikih z neznanci mu je zelo nerodno. 150 00:08:39,059 --> 00:08:43,313 Če želite več časa, mu poglejte v oči in recite, da ga imate radi. 151 00:08:45,734 --> 00:08:47,444 Ne, prosim, nikar. 152 00:08:47,569 --> 00:08:49,612 Zelo vas imam rad. 153 00:08:51,197 --> 00:08:52,198 Se vidiva. 154 00:08:55,035 --> 00:08:57,620 Veš, kaj je rjava maščoba? -Lepo, da si prišel. 155 00:08:57,746 --> 00:09:01,916 Ni pa treba preverjati, kako sem. -Saj ne, povabili so me na branje. 156 00:09:02,042 --> 00:09:05,587 Daj, tu ti je zoprno. Vabili so te že neštetokrat. 157 00:09:05,712 --> 00:09:07,881 Samo priznaj. -Nočem priznati. 158 00:09:08,006 --> 00:09:10,008 Razjezila bi se. 159 00:09:11,009 --> 00:09:13,136 Vsi vedo. -Kaj? 160 00:09:13,261 --> 00:09:15,305 Za Archieja. Vsi vedo. 161 00:09:15,430 --> 00:09:18,016 Kot v akvariju smo. Še on ve. -Ne ve. 162 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 Hej, pardon. 163 00:09:19,267 --> 00:09:23,063 Veš, da me je mož pustil, ker nateguje podiplomsko študentko? 164 00:09:23,188 --> 00:09:24,647 Jaz... 165 00:09:24,773 --> 00:09:27,859 Odgovori iskreno, pa obljubim, da si rešen. 166 00:09:28,485 --> 00:09:29,736 Ja. -Hvala. 167 00:09:29,861 --> 00:09:33,031 Ni za kaj. -Vidiš? 168 00:09:33,156 --> 00:09:36,743 Najhuje je, da me vsi sprašujejo, kaj se je zgodilo. 169 00:09:36,868 --> 00:09:39,287 Ne vem, kaj. Vse je bilo normalno. 170 00:09:39,412 --> 00:09:41,372 Že naslednji hip pa je on z njo 171 00:09:41,498 --> 00:09:44,375 in jaz se selim v hišo mrtvega trenerja hokeja. 172 00:09:44,501 --> 00:09:47,754 Kako je umrl trener? -Mislim, da se je ubil, 173 00:09:47,879 --> 00:09:49,964 ker je očetu pozornost odtavala. 174 00:09:50,090 --> 00:09:53,051 Oprosti, sem že pri stvari. Je bilo na ledu? 175 00:09:53,176 --> 00:09:55,095 Ati. -Oprosti, povej. 176 00:09:55,220 --> 00:09:59,182 Vsi pogledujejo proti meni. -Ne pogledujejo. On ni. 177 00:09:59,307 --> 00:10:02,310 Oja, pravkar je. -Meša se mi, groza. 178 00:10:02,435 --> 00:10:06,022 Srček, ne meša se ti. Močna si. 179 00:10:09,943 --> 00:10:13,446 Zakaj sva v grmovju? -Tam sta onadva. 180 00:10:14,364 --> 00:10:17,700 Včasih tu kosita. -Torej ju zalezuješ? 181 00:10:18,660 --> 00:10:21,204 Že dobro, miška. -Nikoli se niti ne poljubita. 182 00:10:21,329 --> 00:10:23,665 Poglej jo, ni kot manekenka. 183 00:10:23,790 --> 00:10:25,792 Navadno dekle je. 184 00:10:25,917 --> 00:10:29,212 Bolj logično bi se mi zdelo, če bi bila v čem posebna. 185 00:10:29,337 --> 00:10:32,632 Mogoče jo dela posebno to, kar je v njej. 186 00:10:32,757 --> 00:10:34,551 Kakšna oseba je. 187 00:10:34,676 --> 00:10:36,845 Me zafrkavaš? -Oprosti. 188 00:10:36,970 --> 00:10:40,181 Kaj delaš? -V grmovju sem. Iz igre sem. 189 00:10:40,306 --> 00:10:42,475 Glej, miška. 190 00:10:42,600 --> 00:10:44,644 Nečesa ti... 191 00:10:45,270 --> 00:10:47,397 Glej me. Glej zdaj mene. 192 00:10:47,522 --> 00:10:50,775 Zakaj? -Posveti se mojim besedam, nekaj pomembnega bi... 193 00:10:56,906 --> 00:10:58,324 Drek. 194 00:11:00,076 --> 00:11:04,247 Malo žensk gleda z očetom svojega moža pri mečkanju z drugo. 195 00:11:04,372 --> 00:11:06,416 Ja, srečneža sva. 196 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 Zakaj si prišel? -Vedel sem, da boš... 197 00:11:11,171 --> 00:11:13,173 Nikar, Katie. 198 00:11:20,555 --> 00:11:21,806 Ne, ne. 199 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 Nak. Ne, ne. 200 00:11:24,350 --> 00:11:26,019 Nisem gledal vaju. 201 00:11:26,144 --> 00:11:29,439 Gledal sem par za vama, ki se je poljubljal. 202 00:11:29,564 --> 00:11:31,024 Hetero par. -Stari. 203 00:11:31,149 --> 00:11:34,569 Pa saj ni pomembno. Samo pojasnjujem. 204 00:11:34,694 --> 00:11:36,946 Ni treba izvleči telefona. 205 00:11:37,071 --> 00:11:38,907 Šibam. 206 00:11:39,699 --> 00:11:41,951 Se vidimo. 207 00:11:51,211 --> 00:11:53,213 Ej, ta tip je. 208 00:11:53,338 --> 00:11:56,299 Danes ste bili zakon. Obožujem knjige o Roosterju. 209 00:11:56,424 --> 00:11:58,927 Vse sem jih prebral. -Hvala. 210 00:11:59,052 --> 00:12:01,471 Ti si mali z bikinkami. 211 00:12:01,596 --> 00:12:02,805 Tommy Newton. 212 00:12:05,266 --> 00:12:08,519 Drek, pozabil sem denarnico. Bedak. 213 00:12:08,645 --> 00:12:10,146 Daj meni. -Resno? 214 00:12:10,271 --> 00:12:11,898 Naj jaz. -Super. 215 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 Čakajte, še čips bom. 216 00:12:14,025 --> 00:12:17,487 Šalim se. Prijazni ste, hvala. -Malenkost. 217 00:12:17,612 --> 00:12:19,906 Še enkrat hvala. -Ni za kaj, izvoli. 218 00:12:20,031 --> 00:12:21,324 Super. -Uživaj. 219 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 Bonjour, mes amis. -Dober dan. 220 00:12:23,660 --> 00:12:27,580 Pozdravil sem po francosko, ker ste gotovo iz Pariza, 221 00:12:27,705 --> 00:12:31,125 kjer otrokom dovolijo piti vino in dojenčkom kaditi. 222 00:12:31,251 --> 00:12:34,337 Tu v ZDA smemo piti šele z 21 leti. 223 00:12:34,462 --> 00:12:36,256 Nimaš 21 let? -Ne še. 224 00:12:36,381 --> 00:12:40,677 Aha, gospod policist. Rekel je, da je pozabil denarnico. 225 00:12:40,802 --> 00:12:43,763 Ponudil je, da mi kupi pivo. -Me imaš za norca? 226 00:12:43,888 --> 00:12:48,434 Stara pesem, kaj? Mali vam da dvajsetaka in kupite mu pivo. 227 00:12:48,559 --> 00:12:51,271 Ne potrebujem dvajsetaka. -Prav, vedro cvenka. 228 00:12:51,396 --> 00:12:53,064 Tudi drugi razlogi so. 229 00:12:53,189 --> 00:12:55,233 Kakšni? Fafanje v prehodu? 230 00:12:55,358 --> 00:12:56,442 Kaj? 231 00:12:58,361 --> 00:13:03,074 Ne. Pomislil sem, da bi mu ga lahko kupili, ker se zdi priden fant. 232 00:13:03,199 --> 00:13:05,076 Ja, veliko bolj logično. 233 00:13:05,201 --> 00:13:09,038 Zdaj pa mi je v glavi obtičalo to fafanje. 234 00:13:09,163 --> 00:13:11,582 Ali ga vi fafate njemu ali on vam. 235 00:13:11,708 --> 00:13:14,627 Nihče ga nikomur ne fafa! -Samo to še vidim! 236 00:13:14,752 --> 00:13:16,713 Bila je zabita pripomba. -Ne. 237 00:13:16,838 --> 00:13:19,173 Če ne misliš, ne rečeš. 238 00:13:19,299 --> 00:13:23,261 Strinjam se. -Jaz ne. Iz vsega srca se ne strinjam. 239 00:13:23,386 --> 00:13:25,138 Tommy Newton, daj no. 240 00:13:27,765 --> 00:13:31,519 Nič ni zakrivil, ukanil sem ga. -Zdaj veste. 241 00:13:31,644 --> 00:13:33,813 Prav. 242 00:13:33,938 --> 00:13:35,690 Pusti pivo in pojdi. 243 00:13:38,651 --> 00:13:40,987 Hvala, ker si bil priden. 244 00:13:41,112 --> 00:13:43,156 Čeprav šele tik pred koncem. 245 00:13:43,281 --> 00:13:46,284 Vzel vam jih bom. -Prav. 246 00:13:46,409 --> 00:13:48,911 Ne hodite v prehode. 247 00:13:53,458 --> 00:13:54,959 Prav. 248 00:14:09,807 --> 00:14:11,851 Ja, jebi ga. 249 00:14:29,744 --> 00:14:31,245 Jebemti. 250 00:14:33,206 --> 00:14:34,207 Ati 251 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 Ej, mala, oprosti za prej. 252 00:14:36,918 --> 00:14:39,796 Me boš res prisilila, da večerjam sam? 253 00:14:39,921 --> 00:14:41,422 Pokliči me. 254 00:14:41,547 --> 00:14:42,799 Živjo, Margaret. 255 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 V redu. 256 00:14:47,970 --> 00:14:49,138 Katie? 257 00:14:50,515 --> 00:14:52,058 Živjo. 258 00:14:53,518 --> 00:14:54,602 Psa sprehajam. 259 00:14:56,354 --> 00:14:59,982 Podela se samo na tem vrtu, pa... 260 00:15:04,779 --> 00:15:07,365 Oprostite. 261 00:15:07,490 --> 00:15:09,867 Kakšen je hišni chardonnay? -Zanič. 262 00:15:09,992 --> 00:15:13,371 Prima, en chardonnay bi. -Chardonnay? 263 00:15:13,496 --> 00:15:15,873 Živjo, kaj pa vi? -Naročite pravo pijačo. 264 00:15:15,998 --> 00:15:18,543 Prosim? -Če želite samevati, prav. 265 00:15:18,668 --> 00:15:22,213 Pridružite se mi lahko samo bolj samouničevalni. 266 00:15:22,338 --> 00:15:25,425 Tequila blanco, led. Limeta. 267 00:15:25,550 --> 00:15:27,969 Dobro. Ja, dvakrat. -Velja. 268 00:15:28,094 --> 00:15:30,930 Lahko prosim vsaj za oreške? -Ste jih pojedli vso skodelico? 269 00:15:31,055 --> 00:15:33,141 Oreškov sva imela dovolj. 270 00:15:33,808 --> 00:15:38,146 Glej, ne vidim težave. -Niti poučevala še ni nikoli. 271 00:15:38,271 --> 00:15:41,482 Po zvezah si prijateljici priskrbela službo. Prijazno. 272 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 In če bo obupna in jo bo Walt odpustil? 273 00:15:44,610 --> 00:15:47,738 V najslabšem primeru? Če ji spodleti in okrivi tebe, 274 00:15:47,864 --> 00:15:51,409 nekaj globoko v njej poči in te ustreli obraz. 275 00:15:51,534 --> 00:15:53,703 Zjebala te bom. 276 00:15:53,828 --> 00:15:57,248 Delala sem se, da je zanjo. Ravno se je ločila. 277 00:15:57,373 --> 00:16:02,044 Rekla sem, da potrebuje spremembo. Pa ni bilo zanjo, bilo je zame. 278 00:16:02,170 --> 00:16:07,550 Počutim se tako izredno samotno. In šele kratek čas sem tu. 279 00:16:07,675 --> 00:16:12,763 Nekaj prijateljev ni dobilo profesure. Hodila sem že z vsemi smiselnimi. 280 00:16:12,889 --> 00:16:16,100 Enkrat sem rekla "ljubim te". In preklicala. 281 00:16:16,225 --> 00:16:19,353 Lahko? -Lahko, a se človek res razjezi. 282 00:16:23,232 --> 00:16:28,488 Si že bil povsem obkrožen z ljudmi in se hkrati počutil čisto samega? 283 00:16:28,613 --> 00:16:30,781 Ja, približno 25 let. 284 00:16:32,033 --> 00:16:35,870 Poročen sem bil. -Saj res. 285 00:16:35,995 --> 00:16:39,165 Z najbolj slavljeno bivšo študentko te šole. 286 00:16:39,290 --> 00:16:43,044 Pravzaprav bi ti ugajala. Elizabeth bi ti bila noro všeč. 287 00:16:43,169 --> 00:16:46,797 Ko sva bila poročena, so naju vedno obdajali ljudje. 288 00:16:46,923 --> 00:16:49,175 In ko sva se ločila, 289 00:16:49,300 --> 00:16:52,970 so bili isti ljudje tisti, ki so pravili, 290 00:16:53,095 --> 00:16:57,058 da nisva bila logičen par. Ker je toliko predobra zame. 291 00:16:58,518 --> 00:17:01,187 Dolgo sem imel občutek, da imajo prav. 292 00:17:01,312 --> 00:17:03,314 Kako dolgo? 293 00:17:06,400 --> 00:17:08,694 Kaj pa je s tem? 294 00:17:08,819 --> 00:17:11,280 Ključ imaš zvit. -Domači je. 295 00:17:11,405 --> 00:17:13,991 Ne odpre vedno. Ne spreminjaj teme. 296 00:17:15,576 --> 00:17:17,036 Predolgo. 297 00:17:17,161 --> 00:17:19,413 Tak občutek sem imel predolgo. 298 00:17:21,832 --> 00:17:24,669 Želiš, da naročim še oreškov? -Nadvse. 299 00:17:24,794 --> 00:17:27,505 Oprostite, dobiva oreške? -Bi tople? 300 00:17:27,630 --> 00:17:29,549 Topli oreški! 301 00:17:29,674 --> 00:17:31,592 Niti spregovorila še nista. 302 00:17:31,717 --> 00:17:35,513 Archie je taka mevža, da se ji ne more zazreti v oči 303 00:17:35,638 --> 00:17:39,141 in ji pojasniti, kaj je bilo. Veš, kaj bi? 304 00:17:39,267 --> 00:17:42,728 Tja bi šel in mu rekel... Bodi moški, presneto. 305 00:17:42,853 --> 00:17:45,648 Reči moraš... Bodi moški, hudiča. 306 00:17:45,773 --> 00:17:47,984 Rad vas imam. -Privoščim ti negativno. 307 00:17:48,109 --> 00:17:49,860 Kaj? -Dolga zgodba. 308 00:17:49,986 --> 00:17:54,282 Ni pomembno. Če bom govoril z njim, me bo Katie ubila. 309 00:17:54,407 --> 00:17:57,743 Ne, še bolj bi te vzljubila. -Dvomim. 310 00:17:57,868 --> 00:18:00,454 Povedala ti res ne bi. 311 00:18:00,580 --> 00:18:03,541 Najbrž bi rekla, da je besna nate. 312 00:18:05,418 --> 00:18:07,628 Ne bi me bilo treba spremiti domov. 313 00:18:07,753 --> 00:18:10,965 A me je veselilo. Kratkočasno je bilo. 314 00:18:11,591 --> 00:18:13,426 Lahko noč. -Bi vstopil? 315 00:18:15,678 --> 00:18:17,179 Bi vstopil? 316 00:18:17,847 --> 00:18:21,100 Čez dva tedna bo tu zraven živela prijateljica. 317 00:18:21,225 --> 00:18:24,312 Obožujem jo, ampak se vtika v moje stvari. 318 00:18:24,437 --> 00:18:29,650 Zato se najbrž ne bom več mogla dajati dol z gostujočimi govorniki. 319 00:18:33,654 --> 00:18:36,407 Še nikoli se nisem, šalim se. 320 00:18:36,532 --> 00:18:39,118 Vem. -Nisi, ne. 321 00:18:39,243 --> 00:18:41,370 Nisem vedel, ne. 322 00:18:42,121 --> 00:18:45,833 Veš, koliko sem star? -Tvoj srečni dan je, dedi. 323 00:18:51,881 --> 00:18:57,094 Dylan, čudovita si in duhovita. 324 00:18:57,219 --> 00:19:01,807 Tako si bistra, da se počutim še bolj butastega kot navadno. 325 00:19:01,932 --> 00:19:04,477 Danes je bil nor dan. -Lahko nehaš. 326 00:19:04,602 --> 00:19:08,689 Ne, pravil sem le, da bi mogoče samo stala tu zunaj in govorila. 327 00:19:08,814 --> 00:19:11,484 Ne govorim rada z moškimi, ki so me zavrnili. 328 00:19:11,609 --> 00:19:12,818 Nisem te zavrnil. 329 00:19:12,943 --> 00:19:14,612 Samo nerodno mi je. 330 00:19:14,737 --> 00:19:17,323 Ne zaradi tebe, zaradi mene. 331 00:19:17,448 --> 00:19:21,160 To sem... Večino časa sem takšen, vedno. 332 00:19:21,285 --> 00:19:26,040 Mogoče bi si lahko skupaj privoščila pijačo. 333 00:19:26,165 --> 00:19:28,250 Ja? In nekako... 334 00:19:28,376 --> 00:19:31,921 Videla, kam pripelje. -Velja. 335 00:19:33,172 --> 00:19:35,800 Bi vstopil na pijačo? 336 00:19:37,301 --> 00:19:39,261 Verjetno ne bi smel. 337 00:19:39,929 --> 00:19:44,266 Kaj? Madona, ravno si me dvakrat zavrnil. 338 00:19:44,392 --> 00:19:47,895 Zakaj bi to storil? -Ne vem. Za marsikaj ne vem. 339 00:19:48,020 --> 00:19:49,939 Lahko noč. -Ne, čakaj, Dylan. 340 00:19:50,064 --> 00:19:51,524 Dylan, Dylan. 341 00:19:51,649 --> 00:19:53,818 Daj že. -Aja, ključ. 342 00:19:53,943 --> 00:19:56,529 Prekletstvo zvitega ključa. -Daj že. 343 00:19:56,654 --> 00:19:59,824 Mogoče malo manj psihotično? -Prosim, odidi. 344 00:19:59,949 --> 00:20:02,910 Ne bi bil kavalir, če ne bi počakal, da prideš... 345 00:20:05,705 --> 00:20:06,956 Tudi prav. 346 00:20:12,253 --> 00:20:13,713 Lahko noč. 347 00:20:17,758 --> 00:20:20,845 Ludlowski volkovi 348 00:20:20,970 --> 00:20:23,389 Res nočeš, da te peljem? 349 00:20:23,514 --> 00:20:25,391 Ne, ne, bom že zmogla. 350 00:20:25,516 --> 00:20:27,393 Zakaj moraš k zobozdravniku? 351 00:20:27,518 --> 00:20:29,520 Ker sem si poškodovala roko. 352 00:20:29,645 --> 00:20:33,232 Pošalila si se. -Pomiri se, vrnila se bom. 353 00:20:33,357 --> 00:20:36,110 Zagon za korajžno punco. -Se vidiva. 354 00:20:36,235 --> 00:20:38,446 Oči naprej. -Razumem. 355 00:20:39,822 --> 00:20:41,991 Živeli, šef. 356 00:20:42,116 --> 00:20:44,744 Greg. Slišal sem, da si na kampusu. 357 00:20:44,869 --> 00:20:46,078 Pridi. 358 00:20:50,958 --> 00:20:53,711 Ga daš na podstavek zame? 359 00:20:57,006 --> 00:21:01,343 Menda si kot prvi profesor ruskih študij prejel Wallaceovo štipendijo. 360 00:21:01,469 --> 00:21:04,472 Veliko mi je do nje. -Ne, nikomur ni. 361 00:21:04,597 --> 00:21:06,891 Moji prijatelji jo precej omenjajo. 362 00:21:07,016 --> 00:21:08,934 Imenuj enega. -Nobenega ne poznaš. 363 00:21:09,059 --> 00:21:11,687 Samo ime povej. -Kevin. 364 00:21:11,812 --> 00:21:16,275 Milijon stavim, da mi ne znaš povedati Kevinovega priimka. 365 00:21:16,400 --> 00:21:19,278 Poslušaj, Greg. Vem, zakaj si tu. 366 00:21:19,403 --> 00:21:22,031 Čehova imaš rad, ne? -Motil sem se. 367 00:21:22,156 --> 00:21:23,866 Ja, Čehov mi ugaja. 368 00:21:23,991 --> 00:21:27,495 Nimaš zabite prve izdaje Čehova, na katero si ponosen? 369 00:21:27,620 --> 00:21:33,834 Tolstoja. Prvo izdajo Vojne in miru Leva Tolstoja imam. 370 00:21:33,959 --> 00:21:39,632 Ja, ponosen sem nanjo. Je ena najodličnejših književnih stvaritev. 371 00:21:39,757 --> 00:21:42,885 Zakaj si prevaral mojo hčer? Ljubiti se hočeš s knjigo. 372 00:21:43,010 --> 00:21:45,513 Preskočiš k bistvu, prosim? 373 00:21:45,638 --> 00:21:48,432 Ne, ker sem mislil, da obožuješ Čehova. 374 00:21:48,557 --> 00:21:52,812 Vse jutro sem se poglabljal vanj v pripravi na ta pogovor. 375 00:21:52,937 --> 00:21:56,565 Pretvarjajva se, da obožujem Čehova. -Prav, poslušaj. 376 00:21:56,690 --> 00:22:00,277 Ker tako zelo ljubiš Čehova, seveda veš, da je dejal... 377 00:22:00,402 --> 00:22:05,115 "Nikogar se ne sme ponižati." O tem veliko razmišljam. 378 00:22:05,241 --> 00:22:08,244 Kako bi veliko razmišljal, če si prebral zjutraj? 379 00:22:08,369 --> 00:22:11,372 Si kriminalist? Mojbog. 380 00:22:11,497 --> 00:22:16,335 Glej. Biti moraš moški, hudičeva zadeva. 381 00:22:17,253 --> 00:22:19,839 Katie je ponižana. Mislim, da ji to dolguješ. 382 00:22:19,964 --> 00:22:22,174 Ljubim jo. 383 00:22:24,468 --> 00:22:26,679 Resnično. Ljubim jo. 384 00:22:26,804 --> 00:22:28,764 Kaj pa potem delaš, stari? 385 00:22:28,889 --> 00:22:30,891 Jaz... 386 00:22:34,103 --> 00:22:36,105 Izgubil sem se. 387 00:22:37,481 --> 00:22:42,528 Nisva se razumela. Odnašalo naju je. Umaknil sem se. 388 00:22:42,653 --> 00:22:45,114 Pa je prišla Sunny in... 389 00:22:45,239 --> 00:22:47,616 Ni mi treba vedeti o Sunny. 390 00:22:47,741 --> 00:22:52,830 Pripravljen sem prevzeti krivdo za to, kar se je zgodilo med nama s Katie. 391 00:22:52,955 --> 00:22:54,748 Junak si. -Hvala. 392 00:22:54,874 --> 00:22:57,418 In tvoj prijatelj Kevin ni resničen. 393 00:22:58,335 --> 00:23:00,921 Oba s Katie morava predelati stvari. 394 00:23:01,046 --> 00:23:04,008 To delo bi želel vložiti, Greg. 395 00:23:04,133 --> 00:23:09,263 Ker je ona še vedno najpomembnejše, kar se mi je kdaj zgodilo. 396 00:23:09,388 --> 00:23:12,516 In mislim, da sem res zaribal, kajne? 397 00:23:12,641 --> 00:23:15,811 Ja, zaribal si. 398 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 Me bo vzela nazaj? -Jaz te ne bi. 399 00:23:21,150 --> 00:23:25,446 Če pa hočeš izvedeti, moraš biti moški, hudiča. 400 00:23:28,866 --> 00:23:32,077 Tokrat si res zadel. -Ne potrebujem tvojega priznanja. 401 00:23:32,202 --> 00:23:34,788 Ampak hvala. 402 00:23:39,543 --> 00:23:43,005 Bobby Orr. Doma iz Kitchenerja v Ontariu. 403 00:23:43,130 --> 00:23:46,675 Komu mar? Ne morem verjeti, da si govoril z Archiejem. 404 00:23:46,800 --> 00:23:49,887 Obljubili so mi, da me boš zato še bolj vzljubila. 405 00:23:50,012 --> 00:23:53,891 Jutri me hoče videti. Misli, da je našel "pot nazaj". 406 00:23:54,016 --> 00:23:57,853 Prav, to je dobro. -Zakaj? Ker je nehal nategovati punco? 407 00:23:57,978 --> 00:24:00,773 Naj stečem domov in odvržem cunjice? 408 00:24:00,898 --> 00:24:04,360 Resno dvomim, da si tako predstavlja pot nazaj. 409 00:24:04,485 --> 00:24:07,738 Vem, da si besna. Vprašanje imam. 410 00:24:07,863 --> 00:24:09,865 Ga še ljubiš? 411 00:24:13,077 --> 00:24:15,079 Drek. 412 00:24:15,204 --> 00:24:19,375 Veš, nikoli ti nisem povedal, zakaj sva se s tvojo mami razšla. 413 00:24:19,500 --> 00:24:23,045 Varala te je. -Fino, na tekočem si. 414 00:24:23,170 --> 00:24:24,421 Ne. 415 00:24:25,297 --> 00:24:30,135 Najbolj sem obžaloval, da se nisem boril zanjo. 416 00:24:32,179 --> 00:24:35,224 Če ga ljubiš, ne bodi strahopetna kot jaz. 417 00:24:36,558 --> 00:24:38,811 Če bom šla k njemu, mi boš, prosim, 418 00:24:38,936 --> 00:24:41,689 nehal ukazovati, naj delam, česar nočem? 419 00:24:41,814 --> 00:24:43,691 Obljubim. 420 00:24:44,775 --> 00:24:47,277 In poskusi biti prijazna. -Kristus. 421 00:24:47,403 --> 00:24:51,532 Hotela ga boš ozmerjati in zasluži si. 422 00:24:51,657 --> 00:24:54,451 Nekaterih stvari ne moremo preklicati, miška. 423 00:24:54,576 --> 00:24:57,037 In govorim iz izkušenj. 424 00:24:58,372 --> 00:25:00,541 To je vse. Pojdi k njemu. 425 00:25:00,666 --> 00:25:02,960 Poskusi biti prijazna, to je to. 426 00:25:03,085 --> 00:25:05,379 Odpravil se bom. 427 00:25:05,504 --> 00:25:08,799 Rad te imam. Jutri zjutraj se bom oglasil 428 00:25:08,924 --> 00:25:11,802 po obisku pri Waltu, da se poslovim. 429 00:25:11,927 --> 00:25:13,929 Ati. 430 00:25:14,471 --> 00:25:16,515 Bi ostal in se družil? 431 00:25:18,100 --> 00:25:20,394 Vedno. 432 00:25:20,519 --> 00:25:22,104 Ja, bi. 433 00:25:23,105 --> 00:25:25,107 Dobro. 434 00:25:32,948 --> 00:25:36,827 15 minut pri 85 stopinjah. Vsaj trikrat na teden. 435 00:25:36,952 --> 00:25:39,288 Pospeši presnovo, odplakne toksine 436 00:25:39,413 --> 00:25:43,459 in klinično dokazano zmanjša verjetnost demence za 53 %. 437 00:25:43,584 --> 00:25:47,421 In kakšen srečnež si. Ves ta kožuh ti zadržuje toploto. 438 00:25:47,546 --> 00:25:49,048 Počutim se srečnega. 439 00:25:49,173 --> 00:25:52,134 Nisem vesel, da si zavrnil mojo ponudbo za službo. 440 00:25:52,259 --> 00:25:55,929 Oprosti. Je že preteklo 15 minut? -90 sekund, Greg. 441 00:25:56,055 --> 00:25:58,766 Nor boš na razliko ob potopu v mrzlo vodo. 442 00:25:58,891 --> 00:26:00,142 Komaj čakam. 443 00:26:00,267 --> 00:26:04,855 Veseli me, da Archieju in Katie kaže na boljše. 444 00:26:04,980 --> 00:26:07,816 Škoda bi jo bilo odpustiti. -Prosim? 445 00:26:07,941 --> 00:26:11,403 Prevelik cirkus je. Moral sem izbrati enega. 446 00:26:11,528 --> 00:26:13,739 On ima profesuro in Wallaceovo štipendijo. 447 00:26:13,864 --> 00:26:16,366 Za tisto ni nikomur mar. 448 00:26:18,869 --> 00:26:22,956 Si že bil oženjen, Walt? -Zdaj sem. 449 00:26:23,082 --> 00:26:25,334 Jodi rada potuje, jaz ne. 450 00:26:25,459 --> 00:26:30,047 Zato preživiva dva meseca skupaj in dva ločeno. Pa ponoviva. 451 00:26:30,172 --> 00:26:33,926 Vrne se čez nekaj tednov. Komaj čakam. 452 00:26:34,718 --> 00:26:38,514 Očitno si razvozlal zakonski stan. -Sem, Greg. 453 00:26:38,639 --> 00:26:40,891 Srečo imaš. 454 00:26:41,892 --> 00:26:44,770 Ko imaš strto srce, je... 455 00:26:44,895 --> 00:26:46,605 Je... 456 00:26:46,730 --> 00:26:48,649 Nič takega, pozabi. 457 00:26:48,774 --> 00:26:53,779 "Pozabi"? Tretje pravilo. "Savna je za odkrite pogovore." 458 00:26:53,904 --> 00:26:57,366 Napis si dal izdelati strokovnjaku? -V delavnici sem ga naredil. 459 00:26:57,491 --> 00:26:59,493 Lepo. -Ja. 460 00:27:01,954 --> 00:27:04,164 Ko se ti stre srce, 461 00:27:04,289 --> 00:27:07,584 imaš občutek, da so te ustrelili v obraz. 462 00:27:07,709 --> 00:27:10,212 Ni važno, če preteče pet let. 463 00:27:11,004 --> 00:27:12,714 Preprosto... 464 00:27:12,840 --> 00:27:16,426 Zdi se ti, da si ne boš opomogel, veš? 465 00:27:18,804 --> 00:27:21,640 Ne morem dovoliti, da to doleti Katie. 466 00:27:23,433 --> 00:27:25,102 Dobro. 467 00:27:25,978 --> 00:27:27,896 Katie. -Ne bom sedla. 468 00:27:28,021 --> 00:27:30,732 Ker ne vem, kje sta seksala, bom hodila. 469 00:27:30,858 --> 00:27:34,778 Pravzaprav ti moram povedati... -Za začetek sem hotela reči... 470 00:27:34,903 --> 00:27:37,364 Ne. -Bi lahko povedal prvi? -Sedi. 471 00:27:37,489 --> 00:27:39,575 Trudim se, da me ne bi razneslo. 472 00:27:39,700 --> 00:27:43,579 S prekinjanjem ne pomagaš. Prosim, sedi in molči. 473 00:27:44,580 --> 00:27:47,583 Žal sem hotela reči, da začni ti. 474 00:27:47,708 --> 00:27:50,711 A mi ne moreš reči nič, da bi razumela, 475 00:27:50,836 --> 00:27:54,840 kako si mi lahko to storil. Niti poskusil nisi pojasniti. 476 00:27:54,965 --> 00:27:56,925 Si resen, jebemti? -Poskušam... 477 00:27:57,050 --> 00:28:01,430 Archie, zato pa ženskam iz Datelina prekipi in zastrupijo soproga. 478 00:28:01,555 --> 00:28:03,473 Najraje bi te ubila. 479 00:28:03,599 --> 00:28:07,644 Vem, da tega ni pametno izreči. Lahko se zgodi kaj čudnega in umreš. 480 00:28:07,769 --> 00:28:11,481 Vsi v baru pa so me slišali govoriti, da bi ubila moža. 481 00:28:11,607 --> 00:28:14,568 Nisva v baru, ni mi sile. Totalno bi te umorila. 482 00:28:14,693 --> 00:28:15,777 Ljubi bog. 483 00:28:17,613 --> 00:28:20,449 Ati pa mi je rekel, naj bom prijazna. 484 00:28:22,159 --> 00:28:25,162 Samo ne vem, kako naj se mi posreči. 485 00:28:28,582 --> 00:28:30,584 Ljubim te. 486 00:28:32,961 --> 00:28:35,756 In mislim, da lahko to prebrodiva. 487 00:28:40,510 --> 00:28:42,512 Prav. 488 00:28:44,640 --> 00:28:46,642 Zdaj povej ti. 489 00:28:54,524 --> 00:28:57,486 Ni pomembno, kaj rečeš. Samo reci kaj. 490 00:28:58,487 --> 00:29:00,614 Ni šla k zobozdravniku. 491 00:29:00,739 --> 00:29:03,283 Malo je že pomembno. Brez blebetanja. 492 00:29:03,408 --> 00:29:06,036 Sunny mi je rekla, da gre k zobozdravniku. 493 00:29:06,161 --> 00:29:09,748 Šla pa je k zdravniku. -Zobozdravniki so zdravniki. 494 00:29:12,292 --> 00:29:13,335 Noseča je. 495 00:29:15,712 --> 00:29:18,257 To sem ti... Ravno sem izvedel. 496 00:29:18,382 --> 00:29:20,467 Ljubim te, Katie. 497 00:29:20,592 --> 00:29:23,011 Moledovati sem te hotel, da me spet vzemi. 498 00:29:23,136 --> 00:29:26,181 Imam že govor, ki vse pojasnjuje brez izgovorov. 499 00:29:26,306 --> 00:29:28,850 Odličen je, lahko ga povem... -Poberi se. 500 00:29:28,976 --> 00:29:30,686 Prav. 501 00:29:31,687 --> 00:29:34,648 Hiša je moja. -Prosim, pojdi ven, pojdi. 502 00:29:42,531 --> 00:29:44,157 Res te ljubim, Katie. 503 00:29:44,283 --> 00:29:46,785 Jebi se. -Veš, kako dolgo boš? 504 00:29:46,910 --> 00:29:48,453 Izgini ven. -Prav. 505 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 Uživaš v razliki? -Ne. 506 00:29:56,670 --> 00:29:59,381 Aktiviraš rjavo maščobo. -Ni resnična. 507 00:29:59,506 --> 00:30:01,341 Ne misliš resno. -Pač. 508 00:30:01,466 --> 00:30:04,386 Za konec se boš potopil za pet sekund. 509 00:30:13,478 --> 00:30:15,731 Ni mi všeč. Ni mi všeč. 510 00:30:33,332 --> 00:30:35,167 Vojna in mir 511 00:30:44,718 --> 00:30:46,970 Joj, drek. 512 00:30:50,599 --> 00:30:53,060 Joj, ne. Ne, ne. 513 00:31:01,485 --> 00:31:03,362 Ojej, ne. 514 00:31:10,535 --> 00:31:14,164 Živjo, Beth. Res si rekla, da mi ni treba h Katie, 515 00:31:14,289 --> 00:31:17,459 vendar sem šel in sem vesel. 516 00:31:17,584 --> 00:31:20,087 In tako zelo, zelo me zebe. 517 00:31:21,463 --> 00:31:23,882 Pokliči me, ko ti bo šlo. Adijo. 518 00:31:29,137 --> 00:31:31,723 Ježešna. 519 00:31:34,059 --> 00:31:37,020 Zakaj si rekel, naj govorim z njim? -Pozdravljena. 520 00:31:37,145 --> 00:31:39,481 Joj, tale. -Vse dopoldne sem bila s tabo. 521 00:31:39,606 --> 00:31:42,067 Čakaj, kaj? -Gospa. Frajer s fafanjem. 522 00:31:42,192 --> 00:31:43,944 Živjo. 523 00:31:44,069 --> 00:31:47,197 Saj ne bi vedela, kaj je s tem požarom? 524 00:31:47,322 --> 00:31:50,409 Ne. Vse dopoldne je bila z mano. 525 00:31:51,326 --> 00:31:53,453 Ne, nisem bila. 526 00:31:53,578 --> 00:31:58,417 Resno? -Razhajanje zgodb že v izhodišču. 527 00:31:58,542 --> 00:32:01,044 Ostanita tu, po pisalo grem. 528 00:32:01,169 --> 00:32:03,171 Ne odidita. 529 00:32:05,215 --> 00:32:07,801 Kje je moje pisalo? Kdo ima moje pisalo? 530 00:32:07,926 --> 00:32:10,887 Ne vem, kje ga imaš, klinca. -Šment. 531 00:32:24,943 --> 00:32:26,945 Prevod: Jana Pungartnik