1 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 Por aqui. 2 00:00:28,737 --> 00:00:33,325 FACULDADE LUDLOW 3 00:00:57,307 --> 00:00:59,393 Foi mal. Eu... Desculpe. 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,771 -Estava olhando aquele cara ali e... -Que cara? 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,774 Ele não está mais ali, ele estava... Sei lá. 6 00:01:05,899 --> 00:01:07,985 -Como é que ele era? -Era um cara molhado. 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,403 Era um cara molhado? 8 00:01:10,696 --> 00:01:13,031 A profe Shepard falou para esperar aqui na frente, tá? 9 00:01:13,156 --> 00:01:16,910 Ela falou quanto tempo? Porque a gente já devia começar... 10 00:01:17,035 --> 00:01:20,330 Bom. Então, eu fico parado. 11 00:01:21,539 --> 00:01:23,166 Belo bigodinho, bobão. 12 00:01:23,292 --> 00:01:25,919 -Eu ouvi isso. -É, eu sei. Eu sei. 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,920 Não, eu não sabia. Desculpe. 14 00:01:28,045 --> 00:01:30,048 -Sr. Russo? -Oi? Me chame de Greg. 15 00:01:30,173 --> 00:01:31,592 Professora Shepard? 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,759 -Dylan. -Dylan, certo. 17 00:01:32,884 --> 00:01:35,304 -Ah... -Oi. Obrigada, Eric. 18 00:01:35,429 --> 00:01:38,473 Ele fez um bom trabalho me trazendo aqui. Ele foi embora. 19 00:01:39,098 --> 00:01:41,476 -Pronto para arrasar? -Não. 20 00:01:41,602 --> 00:01:42,728 BATE-PAPO com Greg Russo 21 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 Ai, credo. Olha eu ali. 22 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 -Odeio palestras. É tudo tão... -É você. 23 00:01:45,856 --> 00:01:50,485 É tão inseguro. Eu não consigo... 24 00:01:50,610 --> 00:01:52,446 Ah, não consegue ler? 25 00:01:52,946 --> 00:01:54,948 Se aparecer uma palavra grande, é só soletrar. 26 00:01:55,073 --> 00:01:57,408 Escrevo livros que as pessoas leem na praia. 27 00:01:57,533 --> 00:01:59,286 Eles são leves, divertidos. 28 00:01:59,411 --> 00:02:02,372 Os personagens que você gosta transam, os que não gosta são baleados. 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 Nessa faculdade engessada? 30 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 Esses alunos não querem diversão, querem profundidade. 31 00:02:06,752 --> 00:02:09,003 Eu dou aula sobre a poesia do Bad Bunny. 32 00:02:09,128 --> 00:02:10,130 Você vai ficar bem. 33 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 O que é um Bad Bunny? 34 00:02:11,757 --> 00:02:13,216 -Meus alunos. -Está bem. 35 00:02:13,342 --> 00:02:17,971 "Rooster não queria atirar na cara do Eduardo, mas aconteceu. 36 00:02:18,096 --> 00:02:22,017 Um único furo de bala perfeito bem abaixo do olho. 37 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 Naquela noite, o Rooster adormeceu numa cadeira de praia. 38 00:02:25,687 --> 00:02:29,191 Por sorte, a primeira coisa que viu ao acordar foi a Margo, 39 00:02:29,316 --> 00:02:35,656 sorrindo enquanto flutuava em sua direção, no calor cintilante da manhã." 40 00:02:36,990 --> 00:02:38,075 ASSASSINATOS MAI-TAI 41 00:02:42,037 --> 00:02:43,413 Viu? Nem foi tão ruim. 42 00:02:43,538 --> 00:02:47,167 Maravilha! Temos tempo para algumas perguntas. 43 00:02:48,627 --> 00:02:50,337 Está bem. Ronni, pode falar. 44 00:02:51,088 --> 00:02:54,049 Sr. Russo, primeiro queria agradecer por vir e ceder seu tempo. 45 00:02:54,174 --> 00:02:55,966 -É um prazer. -Não, sério, obrigada. 46 00:02:56,093 --> 00:02:57,344 Obrigado. Eu agradeço. 47 00:02:57,469 --> 00:02:59,638 -Qual é sua pergunta? -Por que odeia mulheres? 48 00:03:00,639 --> 00:03:04,267 Nossa, eu não... Eu... Que jeito mais divertido de começar. 49 00:03:04,393 --> 00:03:07,187 A resposta é fácil: eu não odeio mulheres. 50 00:03:07,312 --> 00:03:11,775 "Manga era o sabor favorito do Rooster, depois da própria Margo". 51 00:03:11,900 --> 00:03:15,654 Aqui está comparando o gosto da vagina da mulher com um picolé. 52 00:03:15,779 --> 00:03:18,657 Eu não sabia que estava fazendo isso. 53 00:03:18,782 --> 00:03:22,077 E também diz que ela "cheirava a bolo de aniversário". 54 00:03:22,202 --> 00:03:24,413 Qual foi seu processo criativo para escrever isso? 55 00:03:24,538 --> 00:03:26,289 Devia estar com muita fome. 56 00:03:27,916 --> 00:03:29,084 Olha, é o seguinte. 57 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 Eu não vejo a Margo como objeto sexual. 58 00:03:33,046 --> 00:03:36,800 Sim, ela e o Rooster fazem sexo algumas vezes... 59 00:03:36,925 --> 00:03:37,926 Dezesseis vezes. 60 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 Ah, ótimo. Você contou, é? 61 00:03:40,053 --> 00:03:42,139 Quero dizer, 17 se contar o sexo oral. 62 00:03:42,264 --> 00:03:45,016 Temos que contar isso, né? 63 00:03:45,142 --> 00:03:46,268 É, vamos contar. 64 00:03:46,393 --> 00:03:47,769 Para constar, 65 00:03:47,894 --> 00:03:51,398 a personagem Margo é baseada numa mulher com quem já fui casado. 66 00:03:51,523 --> 00:03:56,528 Então, sim, ela é sexy e linda, mas também inteligente e corajosa. 67 00:03:56,653 --> 00:03:57,988 Isso leva à minha pergunta. 68 00:03:58,113 --> 00:04:01,867 Sabe aquela parte em que a Margo salva Rooster dos traficantes? 69 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 Exato, ela foi corajosa naquela hora. 70 00:04:03,869 --> 00:04:07,414 Principalmente porque tira o biquíni e faz tudo com os peitos de fora. 71 00:04:08,039 --> 00:04:11,084 Sim. Ela precisou fazer um torniquete. 72 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Qual era a pergunta? 73 00:04:13,879 --> 00:04:15,505 -Aquilo foi quente. -Pegou fogo. 74 00:04:15,630 --> 00:04:18,759 Certo. Ótima pergunta. Mais alguém? 75 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Ronni, já teve a sua vez. 76 00:04:22,679 --> 00:04:24,347 Aí, Cristle, ele voltou? 77 00:04:24,473 --> 00:04:26,725 Ele está aqui. Muito animado. 78 00:04:26,850 --> 00:04:28,643 Meu Deus. 79 00:04:28,769 --> 00:04:30,312 Olha só, meu Deus. 80 00:04:30,437 --> 00:04:33,064 Você é... Sensacional. 81 00:04:33,190 --> 00:04:36,151 Não sei se já se conheceram. Esse é nosso presidente, Walter Mann. 82 00:04:36,276 --> 00:04:40,864 Eu já era seu fã, mas adorei a forma como lidou com a Ronni. 83 00:04:40,989 --> 00:04:44,075 -Espero não ela não tenha se sentido mal. -Quem liga? 84 00:04:44,201 --> 00:04:46,870 Ninguém faz essa garotada se sentir mal. Vou falar uma coisa. 85 00:04:46,995 --> 00:04:52,334 A vida é muito difícil, e não estamos ensinando nada para eles. 86 00:04:53,376 --> 00:04:54,795 Está fora de controle, não é? 87 00:04:54,920 --> 00:04:58,089 -Acho revigorante que os jovens... -Obrigado, Cristle. Dispensada. 88 00:04:58,215 --> 00:05:00,217 Pode ir. Fale para o reitor Riggs 89 00:05:00,342 --> 00:05:02,469 -que o encontro na academia. -Certo. 90 00:05:02,594 --> 00:05:06,014 -Obrigado por me aguentar. -A gente não está se falando. 91 00:05:06,139 --> 00:05:07,682 -Tchau, Greg. -Ela parece legal. 92 00:05:07,808 --> 00:05:10,393 É “Crissle”, né? Não tem “t”? 93 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 -Tem um “t”. -Sim, tem um “t”. 94 00:05:13,939 --> 00:05:18,193 As faculdades de artes eram refúgios para o livre pensamento, Greg. 95 00:05:18,318 --> 00:05:20,070 Quando foi que viramos os vilões? 96 00:05:20,195 --> 00:05:21,488 Amém. O quê? 97 00:05:21,613 --> 00:05:23,365 O populismo não é muito popular aqui. 98 00:05:23,490 --> 00:05:24,616 Quero dizer, olhe a Dylan. 99 00:05:24,741 --> 00:05:28,245 Eu a adoro, mas não é surpresa que ela não leu seus livros. 100 00:05:28,370 --> 00:05:31,081 -O que você está fazendo? -Tudo bem. 101 00:05:31,206 --> 00:05:34,000 Curiosamente, eu também nunca li sua poesia. 102 00:05:34,125 --> 00:05:38,046 Engraçado, nos seus e-mails você falou que amava a poesia da Dylan. 103 00:05:38,171 --> 00:05:41,049 É, eu disse. Eu amo mesmo. E já li tudo. 104 00:05:41,174 --> 00:05:43,426 Só não quis que ela se sentisse mal. 105 00:05:44,219 --> 00:05:46,471 Está feliz? Pegou nós dois. 106 00:05:46,596 --> 00:05:49,641 Não foi de propósito, só fui eu mesmo. 107 00:05:49,766 --> 00:05:50,808 Dylan, retomamos depois. 108 00:05:50,933 --> 00:05:53,144 Greg, conte até dez, depois vem. 109 00:05:55,897 --> 00:05:58,567 Ele quer que você conte até dez e, não, eu não sei por quê. 110 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 Está bem. 111 00:05:59,943 --> 00:06:01,236 Vou ler seus livros. 112 00:06:01,361 --> 00:06:02,988 Não, não se preocupe. 113 00:06:03,613 --> 00:06:06,700 -Prazer te conhecer, Greg. -O prazer é... todo meu. 114 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 Está bem. 115 00:06:08,326 --> 00:06:09,703 Como assim? 116 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 Beleza. 117 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 PRESIDENTE 118 00:06:15,083 --> 00:06:18,336 -Ah, meu Deus... -Você nem chegou no oito, Greg. 119 00:06:18,461 --> 00:06:20,171 Quer que eu conte mais dez ou 20? 120 00:06:20,297 --> 00:06:22,215 -Já sei o que pensou. -Eu duvido. 121 00:06:22,340 --> 00:06:25,010 Que muito presidente de faculdade é rato de biblioteca. 122 00:06:25,135 --> 00:06:26,344 Mas eu sou sarado. 123 00:06:26,469 --> 00:06:29,014 Era exatamente no que eu pensava. 124 00:06:29,139 --> 00:06:31,933 Eu também aceitaria um "nossa"! 125 00:06:32,058 --> 00:06:33,183 O meu segredo? 126 00:06:33,310 --> 00:06:35,812 Sauna quente e mergulho gelado todo santo dia. 127 00:06:35,937 --> 00:06:37,731 Dá as mesmas endorfinas da cocaína, 128 00:06:37,856 --> 00:06:39,858 só que dura duas horas em vez de nove minutos. 129 00:06:39,983 --> 00:06:41,860 -Chega aqui. -Chegar mais perto? 130 00:06:43,445 --> 00:06:45,697 Isso libera a gordura marrom. 131 00:06:45,822 --> 00:06:47,532 Ah, é. Tem que liberar a gordura marrom. 132 00:06:47,657 --> 00:06:50,744 -Sabia que entenderia. -Que bom que acha que eu entendo. 133 00:06:50,869 --> 00:06:54,956 Escuta, eu seria um péssimo pai se eu não perguntasse como a Katie está. 134 00:06:55,081 --> 00:06:57,876 Imagino que já tenha ouvido falar dela e do Archie. 135 00:06:58,001 --> 00:06:59,377 Se for a qualquer campus, 136 00:06:59,502 --> 00:07:02,881 verá que nenhuma união entre professores durou mais de um ano e meio. 137 00:07:03,006 --> 00:07:05,300 Não acredito que isso seja verdade. 138 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Pode não ser uma verdade factual, mas o espírito é. 139 00:07:08,720 --> 00:07:09,846 Mas e você? 140 00:07:09,971 --> 00:07:13,099 -Já pensou em dar aula? -Quem? Eu? Não. 141 00:07:13,224 --> 00:07:16,186 Na verdade, não. Eu não fiz faculdade. 142 00:07:16,311 --> 00:07:18,980 -Isso é superestimado. -Justo. Está bem. 143 00:07:19,105 --> 00:07:21,733 Ainda estou procurando meu escritor residente. 144 00:07:21,858 --> 00:07:24,194 É só falar a palavra, e a vaga é sua. 145 00:07:24,319 --> 00:07:25,445 -É... -Não responda agora. 146 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Me diga antes de ir embora. 147 00:07:27,405 --> 00:07:30,742 Quero que saia por aí e deixe o campus espalhar sua magia em você. 148 00:07:30,867 --> 00:07:32,534 -Espalhar em mim? -É, queridão. 149 00:07:32,661 --> 00:07:35,664 Enquanto isso, vou à academia jogar uns pesos para cima. 150 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Quer vir junto? 151 00:07:36,915 --> 00:07:39,584 -Não, obrigado. Vou ver minha filha. -Um bom pai. 152 00:07:39,709 --> 00:07:41,962 Diga à Katie que, se precisou de um escândalo sexual 153 00:07:42,087 --> 00:07:43,838 para trazer o pai dela ao campus, 154 00:07:44,547 --> 00:07:47,425 -valeu a pena. -Acho que não vou dizer isso. 155 00:07:47,550 --> 00:07:49,177 Obrigado. Ai, caramba. 156 00:07:49,302 --> 00:07:50,303 Beleza. 157 00:07:50,428 --> 00:07:51,554 -Ei, Greg? -Sim? 158 00:07:51,680 --> 00:07:54,140 -Fiquei feliz em te ver. -Legal te ver. 159 00:08:05,986 --> 00:08:08,697 Com suas ninfeias, Monet rompeu com a tradição 160 00:08:08,822 --> 00:08:11,741 e focou na superfície do lago na sua casa em Giverny. 161 00:08:11,866 --> 00:08:16,371 Bonito, né? Difícil de acreditar, mas na verdade os restauradores... 162 00:08:18,957 --> 00:08:22,085 Ah, restauraram essa pintura específica com cotonetes e cuspe. 163 00:08:22,711 --> 00:08:25,922 Certo. Podem pegar esse detalhe meio nojento e irem embora, 164 00:08:26,047 --> 00:08:27,841 mas tem um trabalho para segunda-feira. 165 00:08:27,966 --> 00:08:29,759 Tem um fervo esse fim de semana. 166 00:08:29,884 --> 00:08:31,803 -O que é um fervo? -Você não vai querer saber. 167 00:08:31,928 --> 00:08:33,013 Tá, não quero saber. 168 00:08:33,138 --> 00:08:36,474 Se alguém precisar de mais tempo para o trabalho, aquele é meu pai. 169 00:08:36,599 --> 00:08:38,934 Interagir com estranhos o deixa desconfortável. 170 00:08:39,059 --> 00:08:40,186 Se quiserem mais tempo, 171 00:08:40,311 --> 00:08:43,313 olhem nos olhos dele e digam que o amam. 172 00:08:45,734 --> 00:08:47,444 Não. Por favor, não faça isso. 173 00:08:47,569 --> 00:08:49,654 -Cara, eu te amo muito. -Está bem. 174 00:08:51,197 --> 00:08:52,240 Até mais. 175 00:08:55,035 --> 00:08:56,327 Sabe o que é gordura marrom? 176 00:08:56,453 --> 00:08:59,330 Pai, amei que veio, mas não tem que ficar me vigiando. 177 00:08:59,456 --> 00:09:01,916 Não estou te vigiando. Fui chamado para uma palestra. 178 00:09:02,042 --> 00:09:05,587 Fala sério, pai. Você odeia esse lugar. Já te chamaram um bilhão de vezes. 179 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 Admite logo. 180 00:09:06,838 --> 00:09:09,632 Não quero admitir porque você vai ficar brava. 181 00:09:11,009 --> 00:09:12,594 Todo mundo sabe. 182 00:09:12,719 --> 00:09:15,305 -Sabe o quê? -Sobre o Archie. Todo mundo sabe. 183 00:09:15,430 --> 00:09:18,016 -Esse lugar é um ovo. Ele sabe. -Ele não sabe. 184 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 Ei! Com licença. 185 00:09:19,267 --> 00:09:22,687 Você sabe que meu marido me largou para transar com uma aluna, né? 186 00:09:23,188 --> 00:09:24,647 Eu... 187 00:09:24,773 --> 00:09:27,859 Responda com sinceridade e prometo que esse momento acaba. 188 00:09:28,485 --> 00:09:29,736 -Sei. -Obrigada. 189 00:09:29,861 --> 00:09:30,904 De nada. 190 00:09:31,029 --> 00:09:33,031 -Viu? -Está bem. 191 00:09:33,156 --> 00:09:36,743 A pior parte é que ficam me perguntando o que aconteceu. 192 00:09:36,868 --> 00:09:38,495 Eu não sei o que aconteceu. 193 00:09:38,620 --> 00:09:41,206 Estávamos bem e, no momento seguinte, ele estava com ela. 194 00:09:41,331 --> 00:09:44,375 Aí eu fiz as malas e mudei para a casa do técnico de hóquei morto. 195 00:09:44,501 --> 00:09:47,754 -Como o técnico de hóquei morreu? -Acho que ele se matou 196 00:09:47,879 --> 00:09:49,964 porque o pai focou na parte errada da história. 197 00:09:50,090 --> 00:09:53,051 Desculpe, voltei. Não foi no gelo, não, né? 198 00:09:53,176 --> 00:09:55,095 -Pai! -Desculpe. Continue. 199 00:09:55,220 --> 00:09:56,846 Sinto que todos estão olhando pra mim. 200 00:09:56,971 --> 00:09:59,182 Não estão olhando pra você. Ele não olhava pra você. 201 00:09:59,307 --> 00:10:00,600 Pronto, agora ele olhou. 202 00:10:00,725 --> 00:10:02,310 Estou perdendo o controle. Odeio. 203 00:10:02,435 --> 00:10:06,022 Amor, você não está perdendo o controle, você é forte. 204 00:10:09,943 --> 00:10:13,446 -Filha, por que estamos nas plantas? -São eles bem ali. 205 00:10:14,364 --> 00:10:17,700 -Às vezes, eles almoçam aqui. -Você fica espionando. 206 00:10:18,660 --> 00:10:21,204 -Tudo bem, querida. -Eles nem se beijam. 207 00:10:21,329 --> 00:10:23,665 Olhe para ela. Não é uma modelo nem nada. 208 00:10:23,790 --> 00:10:25,291 É só uma garota normal. 209 00:10:25,416 --> 00:10:29,212 Faria muito mais sentido se ela fosse especial de alguma forma. 210 00:10:29,838 --> 00:10:32,632 Talvez o que a torne especial seja dentro. 211 00:10:32,757 --> 00:10:34,551 Quem ela é como pessoa. 212 00:10:34,676 --> 00:10:36,845 -Está de sacanagem comigo? -Desculpe. 213 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 O que está fazendo? 214 00:10:38,096 --> 00:10:40,181 Estou agachado no mato e fora de forma. 215 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Olhe, filha… 216 00:10:43,101 --> 00:10:44,644 tem uma coisa que eu... 217 00:10:45,270 --> 00:10:47,397 Olhe para mim. Olhe para mim agora. 218 00:10:47,522 --> 00:10:48,773 -O quê? -Preste atenção. 219 00:10:48,898 --> 00:10:50,817 -Não. -Porque é algo importante... 220 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 Ai, droga. 221 00:11:00,076 --> 00:11:01,911 Estar com o pai enquanto vê 222 00:11:02,036 --> 00:11:04,247 o marido beijando outra mulher é para poucas. 223 00:11:04,372 --> 00:11:06,457 É, a gente tem sorte. 224 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 -Por que você veio? -Sabia que ia ficar brava. 225 00:11:11,171 --> 00:11:12,547 Espere, Katie. 226 00:11:20,555 --> 00:11:21,806 Não, não. 227 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 Não, não, não. 228 00:11:24,350 --> 00:11:26,019 Eu não olhava para vocês. 229 00:11:26,144 --> 00:11:29,564 Eu olhava um casal que estava aí atrás. 230 00:11:29,689 --> 00:11:31,024 -Um casal hétero. -Cara! 231 00:11:31,149 --> 00:11:34,569 Não que isso importe, eu só estava esclarecendo. 232 00:11:34,694 --> 00:11:36,946 Não precisa pegar o celular. 233 00:11:37,071 --> 00:11:38,907 Já estou indo embora. 234 00:11:39,032 --> 00:11:40,575 Até mais, hein? 235 00:11:51,211 --> 00:11:52,837 Aí, olhe lá aquele cara. 236 00:11:53,338 --> 00:11:56,299 Você mandou bem hoje. Sou muito fã. Amo os livros do Rooster. 237 00:11:56,424 --> 00:11:58,092 -Eu li todos. -Obrigado. 238 00:11:59,052 --> 00:12:01,471 Você é o garoto do biquíni. 239 00:12:01,596 --> 00:12:02,847 Sou Tommy Newton. 240 00:12:05,266 --> 00:12:08,519 Ah, merda. Esqueci minha carteira. Que burrice. 241 00:12:08,645 --> 00:12:10,146 -Me dá isso aqui. -Sério? 242 00:12:10,271 --> 00:12:11,898 -Deixa aqui. -Ah. Ótimo. 243 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 Vou pegar umas batatinhas também. 244 00:12:14,025 --> 00:12:15,735 Brincadeira. Muito gentil. Obrigado. 245 00:12:15,860 --> 00:12:17,487 Está tudo bem. 246 00:12:17,612 --> 00:12:19,906 -Agradeço muito... -Sem problema. Tome aqui. 247 00:12:20,031 --> 00:12:21,282 -Valeu. -Aproveite. 248 00:12:22,825 --> 00:12:25,245 -Hã? -Eu falei "olá" em francês 249 00:12:25,370 --> 00:12:27,580 porque aposto que vocês são de Paris, 250 00:12:27,705 --> 00:12:31,125 onde deixam crianças beber vinho e bebês fumarem cigarros. 251 00:12:31,251 --> 00:12:33,503 Mas aqui, a idade legal para beber é 21 anos. 252 00:12:34,462 --> 00:12:36,256 -Você não tem 21? -Ainda não. 253 00:12:36,381 --> 00:12:38,174 Certo, senhor. 254 00:12:39,092 --> 00:12:41,761 -Ele esqueceu a carteira. -Ele se ofereceu para comprar. 255 00:12:41,886 --> 00:12:45,265 -Está de brincadeira, é? -Essa é mais velha que andar pra frente. 256 00:12:45,390 --> 00:12:48,434 O garoto dá 20 dólares, você compra cerveja para ele. 257 00:12:48,559 --> 00:12:51,271 -Não preciso de 20 dólares. -Ah, tá, magnata. 258 00:12:51,396 --> 00:12:53,064 Tem outros motivos para isso. 259 00:12:53,189 --> 00:12:55,233 O quê? Tipo um boquete no beco? 260 00:12:55,358 --> 00:12:56,484 O quê? 261 00:12:58,361 --> 00:13:03,074 Não, pensei que talvez tivesse feito porque ele parece um bom garoto. 262 00:13:03,199 --> 00:13:05,076 É. Isso faz muito mais sentido. 263 00:13:05,201 --> 00:13:09,038 Agora fiquei com esse negócio de boquete na cabeça. 264 00:13:09,163 --> 00:13:11,582 Ou você fazia nele, ou ele em você. 265 00:13:11,708 --> 00:13:14,627 -Ninguém fazia boquete! -É só o que eu consigo ver agora! 266 00:13:14,752 --> 00:13:16,713 -Foi só um comentário idiota. -Não. 267 00:13:16,838 --> 00:13:19,173 Você não fala uma coisa dessas se não estiver pensando. 268 00:13:19,299 --> 00:13:21,092 -É, eu concordo. - Pois eu discordo. 269 00:13:21,217 --> 00:13:23,261 Eu discordo completamente. 270 00:13:23,386 --> 00:13:25,179 Tommy newton! Qual é! 271 00:13:27,765 --> 00:13:30,143 Ele não fez nada. Eu o enganei. 272 00:13:30,268 --> 00:13:31,519 Viu aí? 273 00:13:31,644 --> 00:13:32,729 Está bem. 274 00:13:33,938 --> 00:13:35,732 Deixe a cerveja aqui e cai fora. 275 00:13:38,651 --> 00:13:40,153 Obrigado por ser um bom garoto. 276 00:13:41,112 --> 00:13:43,156 Mesmo que só no finalzinho. 277 00:13:43,781 --> 00:13:46,284 -Vou ficar com isso aqui, tá? -Está bem. 278 00:13:46,409 --> 00:13:48,911 Fica longe dos becos. 279 00:13:53,458 --> 00:13:54,959 Certo. 280 00:14:09,807 --> 00:14:11,893 Porra... 281 00:14:29,744 --> 00:14:30,745 Upa! Droga! 282 00:14:33,206 --> 00:14:34,207 PAI 283 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 Oi, filha. Desculpe o que rolou, hein? 284 00:14:36,918 --> 00:14:39,796 Mas você vai mesmo me deixar jantar sozinho? 285 00:14:39,921 --> 00:14:40,963 Me liga. 286 00:14:41,547 --> 00:14:42,840 -Oi, Margaret. -Oi. 287 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 Para! 288 00:14:47,970 --> 00:14:49,180 Katie? 289 00:14:50,515 --> 00:14:51,557 Oi. 290 00:14:53,518 --> 00:14:54,644 Estou com o cachorro. 291 00:14:56,354 --> 00:14:59,982 Ele só faz cocô nesse quintal, então... 292 00:15:04,779 --> 00:15:05,947 Por favor. 293 00:15:07,490 --> 00:15:09,867 -Como é o Chardonnay da casa? -Tem gosto de merda. 294 00:15:09,992 --> 00:15:13,371 -Ótimo. Vou querer um Chardonnay. -Chardonnay? 295 00:15:13,496 --> 00:15:14,872 Oi. O que você faz aqui? 296 00:15:14,997 --> 00:15:16,874 -Bebendo de verdade. -Como é? 297 00:15:16,999 --> 00:15:19,377 Se quiser ficar sozinho, tudo bem. Para se juntar a mim, 298 00:15:19,502 --> 00:15:22,213 -tem que ser um pouco mais autodestrutivo. -Está bem. 299 00:15:22,338 --> 00:15:25,425 Tequila Blanco. Com gelo. Um toque de limão. 300 00:15:25,550 --> 00:15:27,969 -Está bem. Manda duas. -Claro. 301 00:15:28,094 --> 00:15:30,930 -Posso pegar mais amendoim? -Comeu o pote todo? 302 00:15:31,055 --> 00:15:32,682 Amendoim está liberado, hein? 303 00:15:33,808 --> 00:15:38,146 -Eu não entendo qual é o problema. -Ela nunca nem deu aula antes. 304 00:15:38,271 --> 00:15:40,523 Mexeu uns pauzinhos e arrumou emprego para sua amiga. 305 00:15:40,648 --> 00:15:44,485 -Acho bonito. -E se ela for ruim, e o Walt a despedir? 306 00:15:44,610 --> 00:15:47,738 No pior dos casos, dá tudo errado, e ela culpa você. 307 00:15:47,864 --> 00:15:51,409 Algo se parte dentro dela e ela joga tudo na sua cara. 308 00:15:51,534 --> 00:15:52,827 Isso que é incentivo. 309 00:15:53,744 --> 00:15:57,248 Eu fingi que era por ela. Ela tinha acabado de se divorciar. 310 00:15:57,373 --> 00:16:02,044 Falei: "Você precisa de uma mudança." Mas não era por ela, era por mim. 311 00:16:02,170 --> 00:16:05,798 Eu me sinto isolada. 312 00:16:05,923 --> 00:16:07,550 Estou aqui faz um tempo. 313 00:16:07,675 --> 00:16:10,219 Poucos amigos, não fui efetivada e caí fora. 314 00:16:10,845 --> 00:16:12,763 Já saí com todos que valiam a pena. 315 00:16:12,889 --> 00:16:16,100 E já disse "eu te amo" uma vez. Mas voltei atrás. 316 00:16:16,225 --> 00:16:19,395 -E dá para fazer isso? -Dá, mas as pessoas ficam bravas. 317 00:16:23,232 --> 00:16:28,488 Você já ficou, sei lá, cercado de pessoas e ainda assim se sentiu sozinho? 318 00:16:28,613 --> 00:16:30,823 Sim. Por uns 25 anos. 319 00:16:32,033 --> 00:16:35,870 -Eu fui casado. É. Isso aí. -Ah. 320 00:16:35,995 --> 00:16:40,833 -Com a aluna mais famosa da escola. -Na verdade, você ia adorá-la. 321 00:16:40,958 --> 00:16:42,627 Ia adorar a Elizabeth. 322 00:16:43,169 --> 00:16:46,797 Quando éramos casados, sempre tinha muita gente por perto. 323 00:16:46,923 --> 00:16:49,175 E, quando nos separamos, 324 00:16:49,300 --> 00:16:54,972 essas mesmas pessoas disseram que a gente nunca fez sentido juntos. 325 00:16:55,097 --> 00:16:57,058 Porque ela estava muito acima de mim. 326 00:16:58,518 --> 00:17:00,436 Por muito tempo, achei que tinham razão. 327 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 Quanto tempo? 328 00:17:06,400 --> 00:17:08,694 Do que estamos falando? 329 00:17:08,819 --> 00:17:11,280 -Sua chave está torta. -É a chave da minha casa. 330 00:17:11,405 --> 00:17:13,991 Nem sempre funciona. Pare de mudar de assunto. 331 00:17:15,576 --> 00:17:16,577 Ah, muito tempo. 332 00:17:17,161 --> 00:17:18,913 Me senti assim por muito tempo. 333 00:17:21,832 --> 00:17:24,669 -Quer que eu peça mais amendoim? -Mas só quero! 334 00:17:24,794 --> 00:17:26,503 Amigo, pode trazer mais amendoim? 335 00:17:26,628 --> 00:17:29,549 -Vocês querem quente? -O quê? Amendoim quente? 336 00:17:29,674 --> 00:17:31,592 Eles nem se falam mais. 337 00:17:31,717 --> 00:17:37,765 Archie é tão fraco que não consegue olhar nos olhos dela e explicar o que houve. 338 00:17:37,890 --> 00:17:39,141 Eu devia fazer o que quero. 339 00:17:39,267 --> 00:17:42,728 Eu quero ir lá agora e falar para ele criar vergonha na cara. 340 00:17:42,853 --> 00:17:45,648 Acho melhor falar: "Foda-se você!” 341 00:17:45,773 --> 00:17:47,984 -Eu te amo. -Espero que tire um zero. 342 00:17:48,109 --> 00:17:49,860 -O que foi isso? -Longa história. 343 00:17:49,986 --> 00:17:54,282 Não importa, porque se eu falasse com ele, a Katie me mataria. 344 00:17:54,407 --> 00:17:57,743 -Não, imagina. Ela ia te amar por isso. -Acho que não. 345 00:17:57,868 --> 00:18:00,454 Ela ia falar que te ama por isso. 346 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 Depois, provavelmente, que ficaria brava com você. 347 00:18:05,418 --> 00:18:07,628 Não precisava me acompanhar até em casa. 348 00:18:07,753 --> 00:18:09,755 Ah, mas eu gostei de ter vindo. 349 00:18:09,880 --> 00:18:10,965 Foi divertido. 350 00:18:11,591 --> 00:18:13,467 -Boa noite. -Você quer entrar? 351 00:18:15,678 --> 00:18:17,179 Você quer... entrar? 352 00:18:17,847 --> 00:18:21,100 Em duas semanas, minha amiga vai morar bem ali. 353 00:18:21,225 --> 00:18:24,312 Eu a amo, mas ela se mete muito na minha vida, 354 00:18:24,437 --> 00:18:29,692 então acabou essa história de transar com palestrantes. 355 00:18:33,654 --> 00:18:36,407 Eu nunca fiz isso antes. Estou brincando! 356 00:18:36,532 --> 00:18:39,118 -Eu sei. -Não sabia nada. 357 00:18:39,243 --> 00:18:41,370 Não sabia mesmo. Não. 358 00:18:42,121 --> 00:18:45,875 -Você sabe quantos anos eu tenho? -É seu dia de sorte, vovô. 359 00:18:51,881 --> 00:18:57,094 Dylan, você é linda e engraçada. 360 00:18:57,219 --> 00:19:01,807 E tão inteligente que me sinto ainda mais burro do que o normal. 361 00:19:01,932 --> 00:19:04,477 -Mas hoje foi um dia... -Tá, pode parar. 362 00:19:04,602 --> 00:19:06,395 Não, não. Só queria falar... 363 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 Que tal a gente ficar aqui fora e conversar? 364 00:19:08,814 --> 00:19:11,484 Não gosto de conversar com homens que me rejeitaram. 365 00:19:11,609 --> 00:19:12,818 Não foi o que eu falei, não! 366 00:19:12,943 --> 00:19:14,612 E não é você. Sou eu... 367 00:19:14,737 --> 00:19:17,323 sou eu que sou assim. 368 00:19:17,448 --> 00:19:21,160 Na maior parte do tempo, sempre. Então, eu... 369 00:19:21,285 --> 00:19:25,498 Talvez a gente pudesse tomar um drinque. 370 00:19:26,165 --> 00:19:27,833 Né? E meio que… 371 00:19:28,376 --> 00:19:30,920 -Meio que ver no que dá? -Está bem. 372 00:19:33,172 --> 00:19:35,800 Gostaria de entrar e tomar um drinque? 373 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 Acho que eu não devia. 374 00:19:39,929 --> 00:19:44,266 O que é isso? Você me deu um fora duas vezes. 375 00:19:44,392 --> 00:19:46,102 -Por que fez isso? -Não sei. 376 00:19:46,227 --> 00:19:47,895 Faço tanta coisa sem saber por quê. 377 00:19:48,020 --> 00:19:49,939 -Boa noite. -Não, espere! Dylan. 378 00:19:50,064 --> 00:19:51,148 Dylan. Dylan. 379 00:19:51,273 --> 00:19:53,818 -Não, não. -Ah, a chave, hein? 380 00:19:53,943 --> 00:19:56,529 -A chave torta. -Abre, porcaria...droga! 381 00:19:56,654 --> 00:19:58,239 Com um pouquinho menos de raiva... 382 00:19:58,364 --> 00:19:59,824 -Por favor, vai embora. -Não, não. 383 00:19:59,949 --> 00:20:02,952 Eu não seria um cavalheiro se não esperasse você... 384 00:20:05,705 --> 00:20:06,997 Está bem. 385 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Boa noite. 386 00:20:20,970 --> 00:20:23,389 Vem cá, gatinha, não quer mesmo que eu te leve? 387 00:20:23,514 --> 00:20:25,141 -Não. Está de boa. -Beleza. 388 00:20:25,266 --> 00:20:28,018 Por que você precisa ir ao dentista mesmo? 389 00:20:28,144 --> 00:20:29,520 Machuquei o braço? 390 00:20:29,645 --> 00:20:32,732 -Foi brincadeira, né? -Relaxa. Eu volto mais tarde. 391 00:20:32,857 --> 00:20:36,110 -Legal. Vou te dar um empurrão! -Tchau. 392 00:20:36,235 --> 00:20:38,487 -Olha para frente. -Pode deixar. 393 00:20:39,822 --> 00:20:41,157 Olá, meu caro. 394 00:20:42,116 --> 00:20:44,160 Greg. Soube que estava no campus. 395 00:20:44,785 --> 00:20:45,786 Venha comigo. 396 00:20:50,958 --> 00:20:53,210 Só coloca no porta-copos, por favor? 397 00:20:57,006 --> 00:20:59,550 Entendo que é o primeiro professor de Estudos Russos 398 00:20:59,675 --> 00:21:01,343 a receber a bolsa Wallace. 399 00:21:01,469 --> 00:21:04,472 -Você não está nem aí para a bolsa. -Não. Ninguém está. 400 00:21:04,597 --> 00:21:06,891 Meus amigos falam sobre ela, então… 401 00:21:07,016 --> 00:21:08,934 -Cita um. -Você não conhece meus amigos. 402 00:21:09,059 --> 00:21:11,687 -Cita um nome só, Archie. -Kevin. 403 00:21:11,812 --> 00:21:15,399 Aposto um milhão de dólares que você não sabe o sobrenome do Kevin. 404 00:21:16,400 --> 00:21:19,278 Escute, Greg, sei por que você está aqui. 405 00:21:19,403 --> 00:21:22,031 -Você adora Tchekhov, né? -Eu estava errado. 406 00:21:22,948 --> 00:21:25,993 -É, gosto do Tchekhov. -Não tem aquela primeira edição idiota 407 00:21:26,118 --> 00:21:28,996 -do Tchekhov de que tanto se orgulha? -Tolstói. 408 00:21:29,121 --> 00:21:33,834 A primeira edição de "Guerra e Paz", de Liev Tolstói. 409 00:21:33,959 --> 00:21:38,047 Sim, tenho muito orgulho. Uma das maiores criações literárias 410 00:21:38,172 --> 00:21:41,008 -já produzida. -Por que traiu minha filha? 411 00:21:41,133 --> 00:21:42,885 Parece que quer fazer amor com o livro. 412 00:21:43,010 --> 00:21:45,513 Pode ir direto ao ponto, por favor, Greg? 413 00:21:45,638 --> 00:21:48,432 Não, porque achei que você adorava Tchekhov 414 00:21:48,557 --> 00:21:52,812 e passei a manhã toda pesquisando para estar preparado para essa conversa. 415 00:21:52,937 --> 00:21:56,565 -Então, finja que sou fã do Tchekhov. -Escuta. 416 00:21:56,690 --> 00:22:00,277 Já que adora tanto Tchekhov, obviamente sabe que ele disse: 417 00:22:00,402 --> 00:22:05,115 "Ninguém deve ser humilhado." Tenho pensado muito sobre isso. 418 00:22:05,241 --> 00:22:08,244 Como pensou muito nisso, se só leu hoje de manhã? 419 00:22:08,369 --> 00:22:09,870 -Você é detetive, cara? -Bom… 420 00:22:09,995 --> 00:22:16,377 Meu Deus! Olha, você precisa criar vergonha nessa cara lavada! 421 00:22:17,253 --> 00:22:19,839 Katie foi humilhada, e você deve isso a ela... 422 00:22:19,964 --> 00:22:21,173 Eu a amo. 423 00:22:24,468 --> 00:22:25,845 Amo. Eu a amo. 424 00:22:26,804 --> 00:22:28,764 Então, o que você está fazendo? 425 00:22:28,889 --> 00:22:30,140 Eu... 426 00:22:34,103 --> 00:22:35,563 acho que eu me perdi. 427 00:22:37,481 --> 00:22:42,528 A gente não estava se dando bem, foi se afastando, e eu me fechei. 428 00:22:42,653 --> 00:22:45,114 E aí, a Sunny apareceu, e o clima... 429 00:22:45,239 --> 00:22:47,616 Acho melhor eu não saber nada sobre a Sunny. 430 00:22:47,741 --> 00:22:52,830 Estou pronto e disposto a assumir a culpa do que aconteceu comigo e a Katie. 431 00:22:52,955 --> 00:22:54,748 -Você é um herói. -Obrigado. 432 00:22:54,874 --> 00:22:57,459 E quer saber? Seu amigo Kevin nunca existiu. 433 00:22:58,335 --> 00:23:00,921 Eu e a Katie precisamos melhorar algumas coisas. 434 00:23:01,046 --> 00:23:04,008 Eu quero fazer esse trabalho, Greg, 435 00:23:04,133 --> 00:23:08,512 porque ela ainda é a coisa mais importante que já me aconteceu. 436 00:23:09,388 --> 00:23:12,516 Acho que eu estraguei tudo, não é? 437 00:23:12,641 --> 00:23:15,227 É. Estragou tudo. 438 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 -Ela me aceitaria de volta? -Eu não aceitaria. 439 00:23:21,150 --> 00:23:25,487 Mas se quiser descobrir, vai ter que tomar vergonha. 440 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 -Dessa vez, acertou em cheio. -Não preciso da sua aprovação. 441 00:23:31,577 --> 00:23:33,913 -Eu sei. -Mas obrigado. 442 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 Bobby Orr. 443 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 -Nascido em Kitchener, Ontário. -Quem liga pra isso? 444 00:23:44,006 --> 00:23:46,675 Não acredito que você falou com o Archie. 445 00:23:46,800 --> 00:23:49,887 Me prometeram que um dia você ia me amar por isso. 446 00:23:50,012 --> 00:23:51,680 Ele quer me ver amanhã. 447 00:23:51,805 --> 00:23:53,891 Disse que acha que encontrou um caminho de volta. 448 00:23:54,016 --> 00:23:55,851 -É uma coisa boa, não? -Por quê? 449 00:23:55,976 --> 00:23:57,853 Porque ele parou de comer aquela garota, 450 00:23:57,978 --> 00:24:00,272 devo correr para casa e arrancar minha roupa? 451 00:24:00,397 --> 00:24:03,734 Duvido que esse seja o "caminho de volta" dele. 452 00:24:04,485 --> 00:24:06,862 Sei que está com raiva. Só uma pergunta. 453 00:24:07,863 --> 00:24:09,615 Você ainda o ama? 454 00:24:13,077 --> 00:24:14,453 Droga! 455 00:24:15,204 --> 00:24:19,375 Sabe, eu nunca te contei por que sua mãe e eu nos separamos. 456 00:24:19,500 --> 00:24:20,793 Ela te traiu. 457 00:24:20,918 --> 00:24:22,670 Ótimo, você já sabe. 458 00:24:23,170 --> 00:24:24,463 Não. 459 00:24:25,297 --> 00:24:30,177 Meu maior arrependimento foi não ter lutado por ela. 460 00:24:32,179 --> 00:24:35,265 Se você o ama, não seja covarde como eu fui, filha. 461 00:24:36,517 --> 00:24:38,143 Se eu disser que vou vê-lo, 462 00:24:38,268 --> 00:24:41,689 promete parar de me mandar fazer coisas que eu não quero? 463 00:24:41,814 --> 00:24:43,732 Prometo. 464 00:24:44,775 --> 00:24:46,777 -E tente ser gentil. -Deus do céu! 465 00:24:46,902 --> 00:24:49,989 Você vai querer falar umas coisas horríveis para ele, 466 00:24:50,114 --> 00:24:51,532 -e ele merece. -É. 467 00:24:51,657 --> 00:24:54,076 Mas tem coisas que não dá para retirar depois. 468 00:24:54,576 --> 00:24:57,037 Eu falo por experiência própria. 469 00:24:58,372 --> 00:25:00,082 Só isso. Vai falar com ele. 470 00:25:00,666 --> 00:25:02,960 Tente ser gentil. É isso. 471 00:25:03,085 --> 00:25:04,628 Eu já vou indo. 472 00:25:05,504 --> 00:25:06,588 Eu te amo. 473 00:25:06,714 --> 00:25:11,802 Passo aqui amanhã cedo, depois de ver o Walt. Para me despedir. 474 00:25:11,927 --> 00:25:13,220 Pai. 475 00:25:14,471 --> 00:25:16,557 Quer ficar um tempo comigo? 476 00:25:18,100 --> 00:25:19,518 Sempre. 477 00:25:20,519 --> 00:25:22,021 Sim, eu quero. 478 00:25:23,105 --> 00:25:24,356 Legal. 479 00:25:32,948 --> 00:25:36,827 Quinze minutos a 85 graus. Três vezes por semana. 480 00:25:36,952 --> 00:25:39,288 Acelera o metabolismo, elimina toxinas 481 00:25:39,413 --> 00:25:43,459 e é comprovado que reduz em 53% a chance de demência. 482 00:25:43,584 --> 00:25:47,421 Você é um cara de sorte. Com todo esse pelo para manter o calor. 483 00:25:47,546 --> 00:25:49,089 É, me sinto sortudo. 484 00:25:49,715 --> 00:25:52,134 Não gostei que você recusou minha oferta de trabalho. 485 00:25:52,259 --> 00:25:55,929 -Desculpe. Será que já deu os 15 minutos? -Noventa segundos. 486 00:25:56,055 --> 00:25:58,766 Vai adorar o contraste do mergulho gelado. 487 00:25:58,891 --> 00:26:00,142 Não vejo a hora. 488 00:26:00,267 --> 00:26:04,855 Fico feliz de ver que as coisas estão se acertando entre Archie e Katie. 489 00:26:04,980 --> 00:26:06,565 Seria uma pena mandá-la embora. 490 00:26:06,690 --> 00:26:09,401 -Como é? -Se esse drama saísse do controle, 491 00:26:09,526 --> 00:26:10,611 teria que escolher um. 492 00:26:11,528 --> 00:26:13,739 Ele é efetivado e tem a bolsa Wallace. 493 00:26:13,864 --> 00:26:15,908 Ninguém liga pra isso. 494 00:26:18,869 --> 00:26:22,081 -Você já foi casado, Walt? -Sou casado atualmente. 495 00:26:23,082 --> 00:26:25,334 Joanie gosta de viajar, eu não. 496 00:26:25,459 --> 00:26:30,047 Ficamos dois meses juntos, dois meses separados, e repetimos. 497 00:26:30,172 --> 00:26:32,049 Ela volta em algumas semanas. 498 00:26:32,591 --> 00:26:33,967 Não vejo a hora. 499 00:26:34,718 --> 00:26:36,386 Parece que você resolveu o casamento. 500 00:26:36,512 --> 00:26:37,930 Resolvi, Greg. 501 00:26:38,639 --> 00:26:39,973 É. Você tem sorte. 502 00:26:41,892 --> 00:26:44,228 Quando seu coração é partido, é... 503 00:26:44,895 --> 00:26:45,896 É... 504 00:26:46,730 --> 00:26:48,649 Ah, deixa pra lá. Esquece. 505 00:26:48,774 --> 00:26:53,779 Como assim, esquece? Número três: sauna é para conversa séria. 506 00:26:53,904 --> 00:26:57,366 -Mandou mesmo fazer isso, hein? -Eu fiz. Na marcenaria. 507 00:26:57,491 --> 00:26:58,951 -Legal. -É. 508 00:27:01,954 --> 00:27:04,164 Quando seu coração é partido, 509 00:27:04,289 --> 00:27:06,875 é como se alguém atirasse na sua cara. 510 00:27:07,709 --> 00:27:10,212 Não importa se já faz cinco anos. 511 00:27:11,004 --> 00:27:12,005 Você só... 512 00:27:12,840 --> 00:27:16,468 sente que nunca mais vai se recuperar, sabe? 513 00:27:18,804 --> 00:27:20,639 Não posso deixar acontecer com a Katie. 514 00:27:23,433 --> 00:27:24,434 Já deu. 515 00:27:25,978 --> 00:27:27,896 -Katie. -Eu não vou sentar 516 00:27:28,021 --> 00:27:30,399 porque não sei onde vocês transaram. Vou ficar andando. 517 00:27:30,524 --> 00:27:34,778 -Tudo bem. Eu queria dizer… -Escute, eu quero falar para começar... 518 00:27:34,903 --> 00:27:37,364 -Espere, sente aí! -Se eu puder falar... 519 00:27:37,489 --> 00:27:39,575 Estou me esforçando para não perder a cabeça. 520 00:27:39,700 --> 00:27:43,579 Interromper não ajuda. Por favor, sente aí e cale a boca! 521 00:27:44,580 --> 00:27:47,583 Eu queria falar que você devia começar, 522 00:27:47,708 --> 00:27:50,711 mas não tem nada que possa dizer que me faça entender 523 00:27:50,836 --> 00:27:52,880 como você pôde fazer isso comigo. 524 00:27:53,005 --> 00:27:54,840 E você nem tentou se explicar. 525 00:27:54,965 --> 00:27:56,925 -Porra, está brincando? -Eu queria... 526 00:27:57,050 --> 00:27:59,428 É assim que as mulheres nos documentários enlouquecem 527 00:27:59,553 --> 00:28:01,430 e envenenam os maridos. 528 00:28:01,555 --> 00:28:03,473 Porque eu já quis te matar. 529 00:28:03,599 --> 00:28:06,351 Não é inteligente falar isso em voz alta, se acontecer algo. 530 00:28:06,476 --> 00:28:09,062 Aí você morre, alguém no bar vai falar: 531 00:28:09,188 --> 00:28:11,481 "Eu ouvi ela dizer que queria matar o marido." 532 00:28:11,607 --> 00:28:14,568 Não estando num bar, me sinto segura. Eu poderia muito te matar. 533 00:28:14,693 --> 00:28:15,819 Santo Deus! 534 00:28:17,613 --> 00:28:19,448 Meu pai falou para ser gentil. 535 00:28:22,159 --> 00:28:23,827 Eu não sei como fazer isso. 536 00:28:28,582 --> 00:28:29,791 Eu te amo. 537 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 E acho que a gente pode resolver. 538 00:28:40,510 --> 00:28:41,511 Está bem. 539 00:28:44,640 --> 00:28:45,974 Agora você fala. 540 00:28:54,524 --> 00:28:57,486 Não importa o que é, só fala logo. 541 00:28:58,487 --> 00:29:00,656 Ela não foi ao dentista. 542 00:29:01,281 --> 00:29:03,283 Não me importa. Não estou nem aí. 543 00:29:03,408 --> 00:29:06,036 A Sunny falou que ia ao dentista, 544 00:29:06,161 --> 00:29:09,289 -mas ela foi ao médico. -Dentista é um tipo de médico. 545 00:29:12,292 --> 00:29:13,377 Ela está grávida. 546 00:29:15,712 --> 00:29:18,257 Eu queria ter dito, eu descobri agora. 547 00:29:18,382 --> 00:29:20,467 Eu te amo, Katie. 548 00:29:20,592 --> 00:29:23,011 Eu ia implorar para me aceitar de volta. 549 00:29:23,136 --> 00:29:26,181 Tenho até um discurso escrito, explicando tudo, sem dar desculpas. 550 00:29:26,306 --> 00:29:28,850 -É muito bom, eu posso ler se quiser... -Sai daqui. 551 00:29:28,976 --> 00:29:30,310 Está bem. 552 00:29:31,687 --> 00:29:34,690 -Mas a casa é minha… -Por favor, sai, por favor. 553 00:29:42,531 --> 00:29:44,157 Te amo de verdade, Katie. 554 00:29:44,283 --> 00:29:46,785 -Vai se foder. -Você sabe se vai demorar? 555 00:29:46,910 --> 00:29:48,495 -Sai logo. -Está bem. 556 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 -Está curtindo o contraste? -Não! 557 00:29:56,670 --> 00:29:59,381 -Está ativando a gordura marrom. -Gordura marrom não existe! 558 00:29:59,506 --> 00:30:01,341 -Não fale isso de verdade. -Falo! 559 00:30:01,466 --> 00:30:04,386 Vamos terminar ficando submersos por cinco minutos. 560 00:30:13,478 --> 00:30:15,772 Eu não gosto disso. Não gosto disso! 561 00:30:33,332 --> 00:30:35,208 GUERRA E PAZ 562 00:30:44,718 --> 00:30:46,219 Ah, não! 563 00:30:50,599 --> 00:30:53,060 Não, não, não, não. 564 00:31:01,485 --> 00:31:03,362 Ai, meu Deus 565 00:31:10,535 --> 00:31:14,164 Oi, Beth. Sei que você falou que eu não precisava ver a Katie, 566 00:31:14,289 --> 00:31:17,000 mas eu a vi, e ainda bem que eu vi. 567 00:31:17,584 --> 00:31:19,836 E estou congelando de frio. 568 00:31:21,463 --> 00:31:23,924 Me ligue quando puder. Tchau. 569 00:31:29,137 --> 00:31:30,722 Ai, meu Deus! 570 00:31:34,059 --> 00:31:37,020 -Por que você me fez falar com ele? -Oi, pessoal! 571 00:31:37,145 --> 00:31:39,481 -Ah, esse cara de novo. -Fiquei com você a manhã toda. 572 00:31:39,606 --> 00:31:42,067 -Espere, o quê? -Moça. O cara do boquete. 573 00:31:42,192 --> 00:31:43,318 Oi. 574 00:31:44,069 --> 00:31:47,197 Por acaso sabem o que aconteceu com esse incêndio? 575 00:31:47,322 --> 00:31:50,409 Não. Ela ficou comigo a manhã toda. 576 00:31:51,326 --> 00:31:52,536 Não fiquei, não. 577 00:31:53,578 --> 00:31:58,417 -Jura, Katie? -Está bem, de cara, versões conflitantes. 578 00:31:58,542 --> 00:32:01,044 Vocês dois fiquem aqui. Vou pegar a caneta. 579 00:32:01,169 --> 00:32:02,421 Não saiam daqui. 580 00:32:05,215 --> 00:32:06,258 Cadê minha caneta? 581 00:32:07,134 --> 00:32:09,636 -Quem está com a minha caneta? -Droga! 582 00:32:10,262 --> 00:32:11,513 -Droga!