1 00:00:26,360 --> 00:00:27,486 Di qua. 2 00:00:57,307 --> 00:00:59,434 Scusa tanto, io... Scusa. 3 00:00:59,518 --> 00:01:02,813 - Stavo... Stavo guardando quel tizio. - Quale tizio? 4 00:01:02,896 --> 00:01:04,438 È sparito, era... 5 00:01:05,147 --> 00:01:06,525 - Non lo so. - Me lo descriva. 6 00:01:06,608 --> 00:01:08,986 - Era bagnato. - Era bagnato, ha detto? 7 00:01:10,779 --> 00:01:13,073 La professoressa Shepard dice di aspettarla qui. 8 00:01:13,156 --> 00:01:16,577 Ti ha detto fino a che ora devo aspettare? Perché dovremmo iniziare... 9 00:01:16,660 --> 00:01:20,330 Ah, ok. Allora... mi metto qui. 10 00:01:21,456 --> 00:01:23,750 - Bei baffi, coglione. - Io la sento. 11 00:01:23,834 --> 00:01:25,752 Sì, lo so. Lo so. 12 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 Anzi, no. Mi dispiace, io... 13 00:01:27,629 --> 00:01:30,007 - Professor Russo? - Sì! Greg, la prego. 14 00:01:30,090 --> 00:01:31,633 - Professoressa Shepard? - Dylan. 15 00:01:31,717 --> 00:01:33,676 - Dylan. Giusto, giusto. - Ehi. 16 00:01:33,759 --> 00:01:35,429 Grazie, Eric. 17 00:01:35,512 --> 00:01:38,515 È stato carino ad accompagnarmi, lui... È andato via. 18 00:01:39,308 --> 00:01:41,518 - Pronto ad aprire le danze? - No. 19 00:01:41,602 --> 00:01:42,811 A COLLOQUIO CON: GREG RUSSO 20 00:01:42,894 --> 00:01:43,895 Oh, cavolo, eccomi. 21 00:01:43,979 --> 00:01:45,856 - Non amo questi reading. - Già, sei tu. 22 00:01:45,939 --> 00:01:47,733 Mi sento così... Così... 23 00:01:47,816 --> 00:01:50,652 a disagio, non riesco... Sai, non riesco... 24 00:01:50,735 --> 00:01:51,987 Non riesci a leggere? 25 00:01:52,904 --> 00:01:54,990 Se la parola è troppo lunga, devi sillabarla. 26 00:01:55,073 --> 00:01:57,408 I miei sono libri da leggere in spiaggia. 27 00:01:57,491 --> 00:01:59,077 Sono leggeri, divertenti. 28 00:01:59,161 --> 00:02:00,787 I personaggi virtuosi fanno sesso, 29 00:02:00,871 --> 00:02:02,956 - agli altri sparano in faccia. - Cosa? 30 00:02:03,040 --> 00:02:05,500 Nei college prestigiosi, i ragazzi non cercano svago, 31 00:02:05,584 --> 00:02:06,668 - ma profondità. - Greg. 32 00:02:06,752 --> 00:02:10,172 Io tengo un corso sulla poetica di Bad Bunny. Andrà bene. D'accordo? 33 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 Cos'è Bad Bunny? 34 00:02:11,757 --> 00:02:13,300 - Ce la farai. - Ok. 35 00:02:13,383 --> 00:02:18,013 "Rooster non avrebbe voluto sparare in faccia a Eduardo, ma era proprio lì, 36 00:02:18,096 --> 00:02:22,059 un perfetto foro di proiettile, esattamente sotto l'occhio. 37 00:02:22,142 --> 00:02:25,603 Quella notte, Rooster cadde addormentato su una sdraio. 38 00:02:25,687 --> 00:02:29,232 Per fortuna la prima cosa che vide al suo risveglio fu Margo, 39 00:02:29,316 --> 00:02:32,569 che gli sorrideva mentre gli si avvicinava, 40 00:02:32,653 --> 00:02:35,656 in quel tremolante mattino di calore." 41 00:02:42,037 --> 00:02:43,454 Visto? Niente male. 42 00:02:43,538 --> 00:02:47,376 D'accordo, abbiamo ancora tempo per qualche domanda. 43 00:02:48,543 --> 00:02:50,379 Ok, Ronni, chiedi pure. 44 00:02:51,088 --> 00:02:54,091 Prima di tutto, la ringrazio per averci concesso il suo tempo. 45 00:02:54,174 --> 00:02:55,966 - Oh, è stato un piacere. - No, grazie. 46 00:02:56,051 --> 00:02:59,054 - No, grazie a te. Qual è la domanda? - Perché odia le donne? 47 00:03:00,764 --> 00:03:04,309 Wow, io non... Io... È un gran bel modo di iniziare. 48 00:03:04,393 --> 00:03:07,729 Molto facile, io non odio le donne. 49 00:03:07,813 --> 00:03:11,858 "Il mango era il gusto preferito da Rooster subito dopo quello di Margo." 50 00:03:11,942 --> 00:03:15,696 Lei paragona il gusto della vagina di una donna a una coppa di gelato? 51 00:03:15,779 --> 00:03:18,699 Io non credevo di averlo fatto in questi termini. 52 00:03:18,782 --> 00:03:22,035 Qui dice che lei aveva "lo stesso profumo di una torta". 53 00:03:22,119 --> 00:03:23,870 A cosa pensava, quando l'ha scritto? 54 00:03:24,538 --> 00:03:26,289 Magari... Magari avevo fame. 55 00:03:27,958 --> 00:03:29,084 Ascoltatemi. 56 00:03:30,502 --> 00:03:32,963 Margo non è un oggetto sessuale per me. 57 00:03:33,046 --> 00:03:35,924 Sì, lei e Rooster 58 00:03:36,007 --> 00:03:37,968 - fanno sesso a volte. - Sedici volte. 59 00:03:38,051 --> 00:03:41,596 - Oh, guarda, le hai contate. - Diciassette, se include il sesso orale. 60 00:03:41,680 --> 00:03:45,058 Dovremmo includere anche quello, giusto? 61 00:03:45,142 --> 00:03:46,309 Sì, includiamolo. 62 00:03:46,977 --> 00:03:51,314 Sappiate che il personaggio di Margo è ispirato alla donna che avevo sposato. 63 00:03:51,398 --> 00:03:56,570 Quindi, sì, lei è sexy e bellissima, ma è anche brillante, impavida. 64 00:03:56,653 --> 00:03:58,029 A proposito di questo... 65 00:03:58,113 --> 00:04:01,908 Ha presente quando Margo salva Rooster dagli spacciatori? 66 00:04:01,992 --> 00:04:03,535 Esatto, è impavida in quel caso. 67 00:04:03,618 --> 00:04:07,456 Beh, soprattutto perché si toglie il bikini e fa tutto in topless. 68 00:04:07,998 --> 00:04:09,207 Sì. 69 00:04:09,291 --> 00:04:11,084 Le serviva un laccio emostatico. 70 00:04:13,003 --> 00:04:14,588 - Qual era la domanda? - Era sexy. 71 00:04:14,671 --> 00:04:17,382 - Che spettacolo! - D'accordo, ottima domanda. 72 00:04:17,466 --> 00:04:18,800 Qualcun altro? 73 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Ronni, tu hai già chiesto. 74 00:04:22,679 --> 00:04:24,389 Ehi, Cristle. È tornato? 75 00:04:24,473 --> 00:04:26,767 Sì, è qui ed è su di giri. 76 00:04:26,850 --> 00:04:28,727 Mio Dio! 77 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 Insomma, mio Dio! 78 00:04:30,437 --> 00:04:33,106 Sei stato straordinario! 79 00:04:33,190 --> 00:04:36,193 Non so se conosci il nostro Presidente, Walter Mann. 80 00:04:36,276 --> 00:04:38,987 Ero già un tuo fan, ma sono assolutamente ammirato 81 00:04:39,070 --> 00:04:40,906 da come hai messo a posto quella Ronni. 82 00:04:40,989 --> 00:04:43,617 - Spero non ci sia rimasta male. - Chi se ne frega? 83 00:04:43,700 --> 00:04:46,912 Ormai nessuno mette in difficoltà i ragazzi. Io te lo dico. 84 00:04:46,995 --> 00:04:49,039 La vita è dura 85 00:04:49,122 --> 00:04:52,375 - e noi non insegniamo loro proprio nulla. - Lo so. 86 00:04:53,376 --> 00:04:54,836 È assurdo, dico bene? 87 00:04:54,920 --> 00:04:58,131 - Invece è stimolante che i giovani... - Grazie, Cristle, hai finito. 88 00:04:58,215 --> 00:05:01,843 Puoi andare a dire al direttore Riggs che ci vediamo in palestra. 89 00:05:01,927 --> 00:05:04,679 - D'accordo. - Grazie per la tua tolleranza. 90 00:05:04,763 --> 00:05:06,056 Non ci parlo con te. 91 00:05:06,139 --> 00:05:07,599 - Ciao, Greg! - Sembra gentile. 92 00:05:07,682 --> 00:05:10,393 È "Crissle", sì? Senza la "T"? 93 00:05:11,353 --> 00:05:13,355 - È con la "T". - Sì, è con la "T". 94 00:05:14,105 --> 00:05:18,235 Le facoltà letterarie erano dei rifugi sicuri per il pensiero libero. 95 00:05:18,318 --> 00:05:20,111 Da quando siamo io e te i cattivi? 96 00:05:20,195 --> 00:05:21,530 Amen. Cosa? 97 00:05:21,613 --> 00:05:25,408 Il populismo non è molto popolare qui. Cioè, prendi Dylan. Io la adoro, 98 00:05:25,492 --> 00:05:28,286 ma non mi sorprende che non abbia mai letto i tuoi libri. 99 00:05:28,370 --> 00:05:30,539 - Che cosa stai facendo? - Non importa. 100 00:05:31,122 --> 00:05:34,042 Neanch'io ho mai letto nessuna delle tue poesie, sai? 101 00:05:34,125 --> 00:05:37,504 È buffo, perché nella tua mail avevi detto che adoravi le sue poesie. 102 00:05:37,587 --> 00:05:39,923 Sì, sì, è vero. Io le adoro. 103 00:05:40,006 --> 00:05:42,926 Le ho lette tutte. Ma non volevo metterla in imbarazzo. 104 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 Soddisfatto? Colpiti entrambi. 105 00:05:46,596 --> 00:05:49,182 Non volevo farlo, ma Walt è Walt. 106 00:05:49,808 --> 00:05:53,144 Dylan, ci vediamo. Greg, dammi dieci secondi e raggiungimi. 107 00:05:53,228 --> 00:05:54,229 Ma... 108 00:05:55,897 --> 00:05:58,024 Sì, conta fino a dieci. E no, non so perché. 109 00:05:58,108 --> 00:05:59,276 Ok. 110 00:06:00,151 --> 00:06:03,029 - Leggerò i tuoi libri. - Oh, no. Non ti preoccupare. 111 00:06:03,738 --> 00:06:06,449 - È stato un piacere. - Anche tu... Per me è lo stesso. 112 00:06:07,200 --> 00:06:08,243 Ok. 113 00:06:08,326 --> 00:06:09,661 Che cosa fai? 114 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 Grandioso. 115 00:06:15,083 --> 00:06:17,919 - Oh, cavolo! - Saranno stati otto, Greg. 116 00:06:18,003 --> 00:06:20,213 Te ne servono altri dieci o 20? 117 00:06:20,297 --> 00:06:22,257 - Lo so cosa pensi. - Ne dubito. 118 00:06:22,340 --> 00:06:26,386 "I presidenti al college sono magri e ingessati, ma questo è una statua." 119 00:06:26,469 --> 00:06:29,014 È esattamente quello che pensavo. 120 00:06:29,097 --> 00:06:32,475 - Avrei anche accettato un "Wow!" - Sai il segreto? 121 00:06:33,226 --> 00:06:35,854 Sauna e bagno freddo, ogni maledettissimo giorno. 122 00:06:35,937 --> 00:06:39,774 Danno le stesse endorfine della cocaina, ma durano due ore, invece di nove minuti. 123 00:06:39,858 --> 00:06:41,860 - E poi... Vieni. - Ancora più vicino? 124 00:06:43,445 --> 00:06:47,574 - Attivano il grasso bruno. - Beh, bisogna attivare il grasso bruno. 125 00:06:47,657 --> 00:06:50,493 - Tu sì che sei sveglio. - Sono felice che ne sia convinto. 126 00:06:50,577 --> 00:06:54,956 Ascolta, sarei un cattivo padre se non ti chiedessi come sta Katie 127 00:06:55,040 --> 00:06:57,918 e so che probabilmente avrai saputo di lei e Archie. 128 00:06:58,001 --> 00:06:59,502 In qualunque campus americano, 129 00:06:59,586 --> 00:07:02,923 tutti i matrimoni tra due docenti durano meno di un anno e mezzo. 130 00:07:03,006 --> 00:07:05,300 Io non posso credere che sia vero. 131 00:07:05,383 --> 00:07:07,552 Magari non letteralmente, ma il succo è quello. 132 00:07:08,720 --> 00:07:09,888 E tu, invece? 133 00:07:09,971 --> 00:07:13,224 - Hai mai pensato di insegnare? - Chi? Io? No, no. 134 00:07:13,308 --> 00:07:16,227 No. Niente affatto. Non sono nemmeno andato al college. 135 00:07:16,311 --> 00:07:19,105 - Il college è sopravvalutato. - Sul serio? Ok. 136 00:07:19,189 --> 00:07:21,650 Sto ancora cercando uno scrittore residente. 137 00:07:21,733 --> 00:07:24,235 Dimmi una parola e il lavoro è tuo. 138 00:07:24,319 --> 00:07:25,445 - Beh... - Riflettici. 139 00:07:25,528 --> 00:07:27,322 Dammi una risposta prima di andartene. 140 00:07:27,405 --> 00:07:30,784 Va' a farti un giro e lascia che il campus ti contagi con la sua magia. 141 00:07:30,867 --> 00:07:32,911 - Con la sua magia? - Sì, tesoro. 142 00:07:32,994 --> 00:07:36,665 E nel frattempo, me ne vado in palestra a sollevare qualche peso. Vuoi venire? 143 00:07:36,748 --> 00:07:39,626 - No, grazie. Andrò a trovare mia figlia. - Che bravo papà! 144 00:07:39,709 --> 00:07:41,878 Dille che se ci è voluto uno scandalo sessuale 145 00:07:41,962 --> 00:07:45,465 per far venire qui suo padre, meglio così. 146 00:07:45,548 --> 00:07:47,467 Probabilmente non glielo dirò. 147 00:07:47,550 --> 00:07:50,220 Grazie. Ok. D'accordo. 148 00:07:50,303 --> 00:07:51,596 - Ehi, Greg? - Sì? 149 00:07:51,680 --> 00:07:54,307 - È stato bello. - Lo è stato anche per me. 150 00:08:06,111 --> 00:08:08,113 Con le ninfee, Monet sfidò la tradizione, 151 00:08:08,196 --> 00:08:11,783 concentrandosi sulla superficie dello stagno di Giverny. 152 00:08:11,866 --> 00:08:16,204 Belle, vero? È difficile da credere, ma i restauratori... 153 00:08:19,124 --> 00:08:22,127 restaurarono quel dipinto con i cotton fioc e la saliva. 154 00:08:22,877 --> 00:08:25,839 Ok, memorizzate questa disgustosa chicca e andate via, 155 00:08:25,922 --> 00:08:27,882 ma lunedì c'è un elaborato da consegnare. 156 00:08:27,966 --> 00:08:29,801 C'è un K-party questo weekend. 157 00:08:29,884 --> 00:08:31,845 - Cos'è un K-party? - Meglio non saperlo. 158 00:08:31,928 --> 00:08:35,472 Allora non lo saprò. Ok, se volete più tempo per l'elaborato, 159 00:08:35,557 --> 00:08:38,308 lui è mio padre. Gli estranei lo mettono molto a disagio, 160 00:08:38,393 --> 00:08:41,813 quindi, se volete una proroga, guardatelo e ditegli: "Ti voglio bene". 161 00:08:41,895 --> 00:08:43,023 Ok? 162 00:08:45,734 --> 00:08:47,485 No. Ti prego, non farlo. 163 00:08:47,569 --> 00:08:49,654 - Ti voglio tanto bene. - Ok. 164 00:08:51,114 --> 00:08:52,240 Ci vediamo. 165 00:08:55,076 --> 00:08:56,411 Sai cos'è il grasso bruno? 166 00:08:56,494 --> 00:08:59,372 Papà, sono felice di vederti, ma perché vieni a controllarmi? 167 00:08:59,456 --> 00:09:02,000 Non ti sto controllando, ero qui per un reading. 168 00:09:02,083 --> 00:09:05,670 Andiamo, tu odi questo posto, ti avranno invitato un miliardo di volte. 169 00:09:05,754 --> 00:09:07,839 - Su, ammettilo. - Io non voglio ammetterlo, 170 00:09:07,922 --> 00:09:09,049 perché ti arrabbieresti. 171 00:09:11,176 --> 00:09:13,178 - Lo sanno tutti. - Sanno cosa? 172 00:09:13,261 --> 00:09:14,554 Papà, di Archie. 173 00:09:14,637 --> 00:09:17,390 Lo sanno tutti. La privacy è zero qui, lui lo sa. 174 00:09:17,474 --> 00:09:19,059 - No, non lo sa. - Ehi, scusami. 175 00:09:19,142 --> 00:09:22,103 Sai che mio marito mi ha lasciato per scoparsi una studentessa? 176 00:09:22,604 --> 00:09:23,605 Beh, io... 177 00:09:24,814 --> 00:09:27,901 Rispondi onestamente e ti prometto che ti lascerò in pace. 178 00:09:28,651 --> 00:09:29,778 - Sì. - Grazie. 179 00:09:29,861 --> 00:09:31,154 Di niente. 180 00:09:31,237 --> 00:09:32,781 - Visto? - D'accordo. 181 00:09:33,281 --> 00:09:36,785 La cosa peggiore è che tutti continuano a chiedermi cos'è capitato. 182 00:09:36,868 --> 00:09:38,495 Io non so cos'è capitato. 183 00:09:38,578 --> 00:09:41,289 Eravamo normali e, un momento dopo, lui era con lei 184 00:09:41,372 --> 00:09:44,417 e io mi trasferivo nella casa del coach di hockey che è morto. 185 00:09:44,501 --> 00:09:45,960 Com'è morto il coach di hockey? 186 00:09:46,795 --> 00:09:50,006 Si è suicidato perché suo padre si concentrava su dettagli inutili. 187 00:09:50,090 --> 00:09:53,093 Mi dispiace. Ci riprovo. Ma non è stato sul ghiaccio... 188 00:09:53,176 --> 00:09:55,136 - Papà! - Io... Scusa. Continua. 189 00:09:55,220 --> 00:09:56,763 Tutti mi guardano continuamente. 190 00:09:56,846 --> 00:09:59,099 Ma no, non guardano te. Lui non guardava te. 191 00:09:59,182 --> 00:10:00,642 Anzi, sì, guardava te. 192 00:10:00,725 --> 00:10:02,352 Ho perso la bussola e lo detesto. 193 00:10:02,435 --> 00:10:05,980 Tesoro, non hai perso la bussola, sei forte. 194 00:10:06,940 --> 00:10:08,233 Ehi! 195 00:10:09,984 --> 00:10:13,238 - Tesoro, perché nei cespugli? - Sono loro là in fondo. 196 00:10:14,364 --> 00:10:16,032 A volte pranzano lì. 197 00:10:16,116 --> 00:10:17,283 Sei una stalker, quindi. 198 00:10:18,660 --> 00:10:21,204 - Tranquilla, tesoro. - Neanche si baciano. 199 00:10:21,287 --> 00:10:25,416 E guarda lei, non è una specie di modella. È normale, niente di che. 200 00:10:25,500 --> 00:10:29,254 Oh, sarebbe molto più accettabile se fosse speciale, in qualche modo. 201 00:10:29,337 --> 00:10:32,590 Oh, tesoro, magari ciò che la rende speciale è dentro di lei. 202 00:10:32,674 --> 00:10:33,967 Forse è una bella persona. 203 00:10:35,009 --> 00:10:36,928 - Mi prendi per il culo? - Mi dispiace... 204 00:10:37,011 --> 00:10:38,763 - Che fai? - Sono in un cespuglio. 205 00:10:38,847 --> 00:10:41,474 Non è il mio elemento. Senti, tesoro... 206 00:10:43,101 --> 00:10:44,686 C'è una cosa che devo... Cosa? 207 00:10:45,228 --> 00:10:47,438 - Guardami. Guardami e non voltarti. - Che c'è? 208 00:10:47,522 --> 00:10:50,483 - Ascolta quello che dico, è importante. - No. 209 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 Merda! 210 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 Non molte donne guardano il proprio marito 211 00:11:02,078 --> 00:11:04,247 baciarsi con un'altra accanto al proprio padre. 212 00:11:04,330 --> 00:11:06,457 Sì, siamo fortunati. 213 00:11:08,126 --> 00:11:10,503 - Perché sei venuto qui? - Non ti arrabbiare. 214 00:11:11,171 --> 00:11:12,672 No, Katie! 215 00:11:20,597 --> 00:11:21,848 No, no... 216 00:11:21,931 --> 00:11:26,227 No! No, no, no, non stavo guardando voi. 217 00:11:26,311 --> 00:11:29,647 Stavo guardando una coppia dietro di voi che si baciava. 218 00:11:29,731 --> 00:11:31,065 - Eterosessuale. - Ehi! 219 00:11:31,149 --> 00:11:32,358 Non che abbia importanza. 220 00:11:32,442 --> 00:11:34,611 - Era... Era solo per chiarire. - Già. 221 00:11:34,694 --> 00:11:36,946 Non riprendermi col telefono, non... 222 00:11:37,030 --> 00:11:38,948 È meglio... È meglio che vada. 223 00:11:39,574 --> 00:11:40,742 Ci vediamo! 224 00:11:51,211 --> 00:11:53,254 Ehi, io la conosco. 225 00:11:53,338 --> 00:11:57,175 Oggi ha spaccato. Mi piace. Adoro i suoi libri, li ho letti tutti. 226 00:11:57,258 --> 00:11:58,301 Oh, grazie. 227 00:11:59,010 --> 00:12:01,512 Tu sei il tizio del bikini, no? 228 00:12:01,596 --> 00:12:02,847 Sono Tommy Newton. 229 00:12:05,225 --> 00:12:08,603 Oh, ho scordato il portafogli. Che stupido! 230 00:12:08,686 --> 00:12:11,940 - Ma no, dammi. Faccio io. - Ah, grande. 231 00:12:12,023 --> 00:12:15,777 Allora prendo anche le patatine. Sto scherzando. Lei è gentile, grazie. 232 00:12:15,860 --> 00:12:17,528 Sta' tranquillo, faccio io. 233 00:12:17,612 --> 00:12:19,656 - La ringrazio molto. - Figurati, ecco qua. 234 00:12:19,739 --> 00:12:21,032 - Grande. - Divertiti. 235 00:12:23,034 --> 00:12:25,286 - Salve. - Ho detto "salve" in francese, 236 00:12:25,370 --> 00:12:27,664 perché scommetto che lei viene da Parigi 237 00:12:27,747 --> 00:12:30,959 dove i ragazzini bevono vino e i bambini fumano, 238 00:12:31,042 --> 00:12:33,503 ma qui in America, per farlo, devi avere 21 anni. 239 00:12:34,462 --> 00:12:35,546 Non hai 21 anni? 240 00:12:35,630 --> 00:12:37,590 - Non ancora. - Ok. Agente... 241 00:12:39,342 --> 00:12:40,718 Aveva scordato il portafogli. 242 00:12:40,802 --> 00:12:43,805 - Mi ha offerto lui la birra. - Forse vuoi prendermi in giro? 243 00:12:43,888 --> 00:12:45,306 È una storia vecchia, no? 244 00:12:45,390 --> 00:12:48,476 Il ragazzo le dà 20 dollari, lei entra e gli compra la birra, no? 245 00:12:48,559 --> 00:12:51,312 - Non mi servono 20 dollari. - Ok, ha soldi a palate. 246 00:12:51,396 --> 00:12:53,106 Ci sono altre ragioni per farlo. 247 00:12:53,690 --> 00:12:56,484 - Cioè, tipo un pompino nel vicolo? - Cosa? 248 00:12:56,567 --> 00:12:59,070 - Per... - No. 249 00:12:59,153 --> 00:13:03,116 Io intendevo dire che magari lo ha fatto perché le sembrava un ragazzo onesto. 250 00:13:03,199 --> 00:13:05,118 - Sì, sì, ha molto più senso così. - Già. 251 00:13:05,201 --> 00:13:09,080 Ma ora questa storia del pompino mi è entrata in testa, 252 00:13:09,163 --> 00:13:11,374 - quindi o lo fai lei a lui o viceversa. - No. 253 00:13:11,457 --> 00:13:14,252 - Qui nessuno fa pompini! - E non riesco a pensare ad altro! 254 00:13:14,335 --> 00:13:16,838 - No, no. È stato un commento stupido. - No. No, no... 255 00:13:16,921 --> 00:13:19,215 No, non dici una cosa simile se non ci pensi. 256 00:13:19,299 --> 00:13:20,508 - Sono d'accordo. - Già. 257 00:13:20,591 --> 00:13:23,303 Io non sono d'accordo. Non sono completamente d'accordo. 258 00:13:23,386 --> 00:13:25,179 Tommy Newton. Andiamo! 259 00:13:27,807 --> 00:13:30,226 Non ha fatto niente, l'ho imbrogliato. 260 00:13:30,310 --> 00:13:31,561 Ecco fatto. 261 00:13:31,644 --> 00:13:32,770 D'accordo. 262 00:13:33,938 --> 00:13:35,732 Lascia la birra e vattene via. 263 00:13:38,860 --> 00:13:43,197 Grazie per essere stato onesto. Anche se lo sei stato solo alla fine. 264 00:13:44,032 --> 00:13:46,451 - Queste birre le prendo io. - Ah, ok. 265 00:13:46,534 --> 00:13:49,162 Stia lontano dai vicoli. 266 00:13:53,915 --> 00:13:55,001 Ok. 267 00:14:09,807 --> 00:14:11,351 Sì. Fanculo. 268 00:14:29,410 --> 00:14:34,248 Oh, cazzo! Oh, porca... 269 00:14:34,332 --> 00:14:36,417 Ehi, tesoro. Scusa per prima. 270 00:14:37,085 --> 00:14:40,797 Davvero vuoi farmi cenare da solo? Eh? Chiamami. 271 00:14:41,506 --> 00:14:42,840 - Ehi, Margaret. - Ehi. 272 00:14:47,970 --> 00:14:49,180 Katie? 273 00:14:50,556 --> 00:14:51,557 Ehi. 274 00:14:53,518 --> 00:14:54,644 A spasso col cane. 275 00:14:56,396 --> 00:15:00,024 Lui fa la cacca solo qui, quindi... 276 00:15:04,779 --> 00:15:06,030 Mi scusi. 277 00:15:07,448 --> 00:15:09,909 - Com'è il vostro Chardonnay? - Fa schifo. 278 00:15:09,992 --> 00:15:12,787 - Bene, allora, uno Chardonnay. - Uno Chardonnay? 279 00:15:12,870 --> 00:15:14,956 - Oh, no... - Oh, ciao. Che fai qui? 280 00:15:15,039 --> 00:15:16,916 - Prendi una cosa seria. - Scusami? 281 00:15:16,999 --> 00:15:18,709 Se vuoi stare qui da solo, bene. 282 00:15:18,793 --> 00:15:21,337 Se vuoi stare con me, devi essere più autodistruttivo. 283 00:15:21,421 --> 00:15:23,965 - Ok. - Tequila Blanco con ghiaccio. 284 00:15:24,048 --> 00:15:25,466 E un po' di lime. 285 00:15:25,550 --> 00:15:28,010 - D'accordo, sì, preparane due. - Certo. 286 00:15:28,094 --> 00:15:30,972 - Posso avere altre noccioline? - Te le sei mangiate tutte? 287 00:15:31,055 --> 00:15:33,182 - Basta con le noccioline. - Bene. 288 00:15:33,766 --> 00:15:37,937 - Non capisco quale sia il problema. - Lei non aveva mai insegnato prima. 289 00:15:38,020 --> 00:15:41,524 Hai chiesto qualche favore, hai fatto assumere un'amica, è una cosa carina. 290 00:15:41,607 --> 00:15:43,901 E se fa schifo e Walt la licenzia? 291 00:15:44,485 --> 00:15:47,780 Ipotesi peggiore: va malissimo, se la prende con te, 292 00:15:47,864 --> 00:15:51,451 dentro di lei qualcosa si rompe e alla fine ti spara in faccia. 293 00:15:51,534 --> 00:15:52,827 Così io ti ammazzo. 294 00:15:53,870 --> 00:15:55,496 Credevo di averlo fatto per lei. 295 00:15:55,580 --> 00:15:58,749 Aveva divorziato. Le ho detto: "Cambia aria". 296 00:15:59,375 --> 00:16:02,086 Ma non era per lei. Era per me. 297 00:16:02,170 --> 00:16:05,840 Io mi sento così isolata. 298 00:16:05,923 --> 00:16:07,467 E non sono qui da poco. 299 00:16:07,550 --> 00:16:10,553 Alcuni amici non hanno avuto il ruolo e hanno mollato. 300 00:16:10,636 --> 00:16:12,805 Io sono già uscita con quelli più interessanti. 301 00:16:12,889 --> 00:16:16,142 E... ho detto "ti amo" una volta. Ma l'ho rimangiato. 302 00:16:16,225 --> 00:16:18,186 - Si può fare? - Si può. 303 00:16:18,269 --> 00:16:19,395 Ma ci restano male. 304 00:16:23,274 --> 00:16:26,861 Ti è capitato di essere circondato da persone 305 00:16:26,944 --> 00:16:30,823 - e di sentirti solo comunque? - Sì, per circa 25 anni. 306 00:16:32,033 --> 00:16:33,201 Ero sposato. 307 00:16:33,284 --> 00:16:35,995 - È vero! - Eh, sì. 308 00:16:36,078 --> 00:16:38,164 Con l'ex alunna più celebre dell'università. 309 00:16:38,247 --> 00:16:42,043 Sì. In realtà, ti piacerebbe molto Elizabeth. 310 00:16:43,252 --> 00:16:46,672 Da sposati, avevamo tante persone intorno 311 00:16:46,756 --> 00:16:50,384 e, dopo la separazione, quelle stesse persone 312 00:16:50,468 --> 00:16:52,428 si sono messe a dire 313 00:16:52,512 --> 00:16:57,099 che non c'entravamo niente insieme, perché io non ero al suo livello. 314 00:16:58,476 --> 00:17:00,686 E per un bel po' ci ho anche creduto. 315 00:17:01,312 --> 00:17:02,605 Per quanto? 316 00:17:06,400 --> 00:17:08,736 Cosa? Ma come è successo? 317 00:17:08,819 --> 00:17:10,070 Questa chiave è piegata. 318 00:17:10,154 --> 00:17:13,406 Sì, è quella di casa, non sempre funziona. Non cambiare argomento. 319 00:17:15,701 --> 00:17:16,702 Troppo. 320 00:17:17,286 --> 00:17:18,829 Ci ho creduto troppo a lungo. 321 00:17:21,874 --> 00:17:24,710 - Vuoi ordinare altre noccioline? - Ti supplico. 322 00:17:24,794 --> 00:17:27,547 - Scusa? Ci dai le noccioline? - Vuoi che le riscaldi? 323 00:17:27,630 --> 00:17:29,674 Pure scaldate? 324 00:17:29,757 --> 00:17:31,592 Non ne hanno nemmeno discusso. 325 00:17:31,676 --> 00:17:35,846 Archie è così codardo da non riuscire neanche a guardarla negli occhi 326 00:17:35,930 --> 00:17:37,848 e a spiegarle cos'è capitato. 327 00:17:37,932 --> 00:17:42,770 Sai cosa vorrei fare? Vorrei andare da lui e dirgli di comportarsi da vero uomo. 328 00:17:42,853 --> 00:17:45,731 No, devi dirgli: "Fai l'uomo e tira fuori le palle". 329 00:17:45,815 --> 00:17:48,025 - Ti voglio bene. - Spero che ti boccino. 330 00:17:48,109 --> 00:17:49,902 - Che significa? - È una lunga storia. 331 00:17:50,403 --> 00:17:54,282 Non importa, perché se io gli parlassi, Katie mi ucciderebbe. 332 00:17:54,365 --> 00:17:57,785 - No, per niente, anzi lo apprezzerebbe. - Non credo proprio. 333 00:17:57,868 --> 00:18:00,454 Magari, prima, ti direbbe che lo apprezza 334 00:18:00,538 --> 00:18:03,583 e poi, probabilmente, si arrabbierebbe con te. 335 00:18:05,418 --> 00:18:07,670 Non c'era bisogno che mi accompagnassi a casa. 336 00:18:07,753 --> 00:18:09,380 No, mi ha fatto piacere. 337 00:18:09,922 --> 00:18:10,965 È stato bello. 338 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 - Buonanotte. - Ti va di entrare? 339 00:18:15,678 --> 00:18:16,887 Ti va di entrare? 340 00:18:17,930 --> 00:18:21,142 Ok, tra due settimane, la mia amica si trasferirà in quell'alloggio. 341 00:18:21,225 --> 00:18:24,437 E le voglio bene, ma mette sempre in naso nei miei affari, 342 00:18:24,520 --> 00:18:29,692 quindi probabilmente non potrò più scoparmi gli ospiti che invito. 343 00:18:31,444 --> 00:18:32,570 Wow. 344 00:18:33,529 --> 00:18:36,449 Non mi è mai capitato, stavo solo scherzando. 345 00:18:36,532 --> 00:18:39,160 - Lo sapevo. - Non lo sapevi. 346 00:18:39,243 --> 00:18:41,412 No, non lo sa... No, no. 347 00:18:42,121 --> 00:18:43,956 Lo sai quanti anni ho io? 348 00:18:44,582 --> 00:18:45,875 Giornata fortunata, nonno. 349 00:18:51,839 --> 00:18:54,759 Dylan. Tu sei favolosa. 350 00:18:55,509 --> 00:18:58,638 Sei divertente e così brillante 351 00:18:59,347 --> 00:19:01,849 che mi sento più stupido del solito, 352 00:19:01,932 --> 00:19:04,101 - ma è stata una giornata dura. - Ok, basta. 353 00:19:04,185 --> 00:19:08,731 No, no. Stavo solo dicendo che potremmo restare qui a parlare ancora un po'. 354 00:19:08,814 --> 00:19:11,025 Preferisco non parlare con chi mi rifiuta. 355 00:19:11,108 --> 00:19:12,860 Non ti ho rifiutato! 356 00:19:12,943 --> 00:19:16,280 È solo che mi sento a disagio e non c'entri tu. 357 00:19:16,364 --> 00:19:18,240 È una cosa mia, io reagisco... 358 00:19:18,324 --> 00:19:21,202 Reagisco in questo modo, il più delle volte, capito? 359 00:19:21,285 --> 00:19:25,539 Quindi, magari, potremmo sorseggiare un drink? 360 00:19:26,082 --> 00:19:29,710 Sì? E, dopo, vedere come va a finire? 361 00:19:30,294 --> 00:19:31,295 Ok. 362 00:19:33,214 --> 00:19:35,216 Ti va di entrare per un drink? 363 00:19:37,259 --> 00:19:38,386 Forse non dovrei. 364 00:19:39,929 --> 00:19:44,308 Cosa ca... Oh, merda, davvero hai osato rifiutarmi due volte? 365 00:19:44,392 --> 00:19:46,143 - Perché fai così? - Non lo so. 366 00:19:46,227 --> 00:19:47,937 Non so perché faccio molte cose. 367 00:19:48,020 --> 00:19:49,980 - Buonanotte. - No, aspetta, Dylan. 368 00:19:50,064 --> 00:19:52,733 - Dylan. Dylan! - Andiamo! 369 00:19:52,817 --> 00:19:56,570 - Oh, la maledizione della chiave piegata. - Fanculo, andiamo, merda! 370 00:19:56,654 --> 00:19:59,365 - Provaci in modo meno psicotico. - Ok, ti prego, va' via. 371 00:19:59,448 --> 00:20:02,451 No, no, no. Non sarei un gentiluomo se non aspettassi che tu... 372 00:20:03,035 --> 00:20:04,078 Cazzo. 373 00:20:05,705 --> 00:20:06,997 Ok. 374 00:20:12,211 --> 00:20:13,337 Buonanotte. 375 00:20:21,011 --> 00:20:23,472 Ehi, piccola. Non vuoi che ti accompagni? 376 00:20:23,556 --> 00:20:27,435 - No. No, no. Vado io. - Ehi, come mai devi andare dal dentista? 377 00:20:27,518 --> 00:20:29,562 Perché ho male a un braccio? 378 00:20:30,104 --> 00:20:32,732 - Stai scherzando. - Rilassati. Ci vediamo dopo. 379 00:20:32,815 --> 00:20:35,526 - Ok. Una bella spinta! - Ci vediamo. 380 00:20:36,277 --> 00:20:38,487 - Guarda l'orizzonte! - Ricevuto! 381 00:20:39,780 --> 00:20:41,115 Ehilà, capo. 382 00:20:42,116 --> 00:20:44,160 Greg. Sapevo che eri qui. 383 00:20:44,785 --> 00:20:45,786 Entriamo. 384 00:20:50,958 --> 00:20:52,626 Metti il sottobicchiere. 385 00:20:57,089 --> 00:20:59,383 Ho saputo che sei il primo professore di russo 386 00:20:59,467 --> 00:21:01,385 ad aver ricevuto una Wallace Fellowship. 387 00:21:01,469 --> 00:21:04,513 - Non t'interessa quella borsa. - No. Né a me né ad altri. 388 00:21:04,597 --> 00:21:06,932 Beh, invece i miei amici ne parlano tanto, sai... 389 00:21:07,016 --> 00:21:08,976 - Fammi un nome. - Non conosci i miei amici. 390 00:21:09,059 --> 00:21:11,729 - Beh, di' un nome a caso. - Kevin. 391 00:21:11,812 --> 00:21:14,815 Scommetto un milione di dollari che non sai come fa di cognome. 392 00:21:16,192 --> 00:21:20,946 - Senti, Greg, so perché sei qui e non... - Ti piace Cechov, giusto? 393 00:21:21,030 --> 00:21:23,699 Mi sbagliavo. Sì, Cechov mi piace, certo. 394 00:21:23,783 --> 00:21:27,536 Non hai più quella stupida prima edizione di un suo libro di cui vai così fiero? 395 00:21:28,078 --> 00:21:33,876 Di Tolstoj. La prima edizione di Guerra e pace di Lev Tolstoj. 396 00:21:33,959 --> 00:21:35,002 E sì, ne vado fiero, 397 00:21:35,085 --> 00:21:37,880 perché è una delle migliori creazioni letterarie 398 00:21:37,963 --> 00:21:41,091 - mai prodotte da un essere umano. - Perché hai tradito mia figlia? 399 00:21:41,175 --> 00:21:45,095 - Vuoi farci pure l'amore con quel libro? - Ok. Potresti andare dritto al punto? 400 00:21:45,179 --> 00:21:49,475 No! Perché pensavo ti piacesse Cechov e ho passato la mattina 401 00:21:49,558 --> 00:21:52,436 a leggere la sua roba per prepararmi a questa conversazione. 402 00:21:52,520 --> 00:21:54,897 Per l'amor di Dio, fingiamo che mi piaccia Cechov. 403 00:21:54,980 --> 00:21:56,649 Ok. Ascolta. 404 00:21:56,732 --> 00:22:00,319 Visto che Cechov ti piace, ovviamente saprai che lui diceva: 405 00:22:00,402 --> 00:22:03,489 "Nessuno dev'essere umiliato". 406 00:22:03,572 --> 00:22:05,157 Ho riflettuto molto su questo. 407 00:22:05,241 --> 00:22:08,285 Come hai fatto a rifletterci molto, se l'hai letto stamattina? 408 00:22:08,369 --> 00:22:10,496 - Cosa fai? Il detective? Mio Dio! - Beh... 409 00:22:11,372 --> 00:22:16,377 Senti, devi fare l'uomo e farci vedere le palle. 410 00:22:17,294 --> 00:22:19,880 Katie è stata umiliata e credo che tu le debba delle... 411 00:22:19,964 --> 00:22:21,215 Io... Io la amo. 412 00:22:24,468 --> 00:22:25,845 È così, la amo. 413 00:22:26,846 --> 00:22:28,806 Allora che stai combinando? 414 00:22:28,889 --> 00:22:30,182 Io... 415 00:22:34,144 --> 00:22:35,479 Sai, ero confuso. 416 00:22:37,439 --> 00:22:39,567 Non andavamo d'accordo 417 00:22:39,650 --> 00:22:42,570 e ci siamo allontanati, mi sono chiuso. 418 00:22:42,653 --> 00:22:47,658 - Poi è arrivata Sunny e la novi... - A me non interessa sapere di Sunny. 419 00:22:47,741 --> 00:22:52,872 Senti, mi prendo gran parte della colpa di quanto è accaduto tra me e Katie. 420 00:22:52,955 --> 00:22:54,707 - Tu sei un vero eroe. - Grazie. 421 00:22:54,790 --> 00:22:57,459 E in ogni caso, il tuo amico Kevin non esiste. 422 00:22:58,294 --> 00:23:00,963 Io e Katie abbiamo delle cose su cui lavorare. 423 00:23:01,046 --> 00:23:03,966 E io voglio metterci tutto l'impegno, Greg. 424 00:23:04,049 --> 00:23:08,637 Perché lei è ancora la cosa più importante che mi sia mai capitata. 425 00:23:09,430 --> 00:23:12,558 E credo di aver mandato tutto in vacca, no? 426 00:23:12,641 --> 00:23:15,311 Sì. Tutto in vacca. 427 00:23:18,731 --> 00:23:21,066 - Lei tornerebbe con me? - Io non lo farei. 428 00:23:21,567 --> 00:23:23,319 Ma se vuoi scoprirlo... 429 00:23:24,028 --> 00:23:25,487 tira fuori le palle. 430 00:23:28,908 --> 00:23:30,284 Stavolta l'hai detta meglio. 431 00:23:30,367 --> 00:23:32,119 - Non voglio la tua approvazione. - Ok. 432 00:23:32,202 --> 00:23:34,038 Ma grazie. 433 00:23:39,543 --> 00:23:41,295 Bobby Orr. 434 00:23:41,378 --> 00:23:43,047 Nativo di Kitchener, Ontario. 435 00:23:43,130 --> 00:23:46,717 E chi se ne frega? Non posso pensare che tu abbia parlato con Archie. 436 00:23:46,800 --> 00:23:49,929 Mi avevano promesso che tu lo avresti apprezzato, alla fine. 437 00:23:50,012 --> 00:23:53,933 Vuole vedermi domani. Dice che crede di aver trovato un modo per riprovarci. 438 00:23:54,016 --> 00:23:55,684 - È una buona notizia, no? - Perché? 439 00:23:55,768 --> 00:23:57,811 Perché ha smesso di scoparsi quella ragazza 440 00:23:57,895 --> 00:24:00,272 e io dovrei correre a casa e strapparmi i vestiti? 441 00:24:00,356 --> 00:24:03,150 Io non sono affatto convinto che voglia riprovarci così. 442 00:24:04,485 --> 00:24:06,862 Ora sei arrabbiata. Ma ho una domanda. 443 00:24:07,821 --> 00:24:09,031 Lo ami ancora? 444 00:24:12,868 --> 00:24:13,869 Cazzo! 445 00:24:15,120 --> 00:24:16,121 Lo sai? 446 00:24:16,205 --> 00:24:19,416 Io non ti ho mai detto perché con mamma ci siamo separati. 447 00:24:19,500 --> 00:24:20,834 Lei ti ha tradito. 448 00:24:20,918 --> 00:24:22,461 Ah, grandioso, lo sapevi. 449 00:24:23,087 --> 00:24:24,463 No. 450 00:24:25,297 --> 00:24:26,799 Il mio grande rimpianto... 451 00:24:28,300 --> 00:24:30,177 è non aver lottato per lei. 452 00:24:32,137 --> 00:24:35,265 Se lo ami, non fare la codarda come ho fatto io. 453 00:24:36,600 --> 00:24:39,895 Se io ti dico che andrò a trovarlo, tu la smetterai di dirmi 454 00:24:39,979 --> 00:24:42,773 - di fare cose che io non voglio fare? - Promesso. 455 00:24:44,817 --> 00:24:46,819 - Però sii gentile. - Cristo santo! 456 00:24:46,902 --> 00:24:50,906 Io so che vorrai dirgli delle cose davvero orribili e so che se le merita. 457 00:24:50,990 --> 00:24:52,449 - Sì. - Ma ci sono delle cose 458 00:24:52,533 --> 00:24:54,034 che non puoi rimangiarti. 459 00:24:54,618 --> 00:24:57,079 E io parlo per esperienza. 460 00:24:58,414 --> 00:25:00,165 Tutto qui. Va' da lui. 461 00:25:01,125 --> 00:25:03,002 E sii gentile. Tutto qui. 462 00:25:03,085 --> 00:25:04,628 Ok, io vado. 463 00:25:05,504 --> 00:25:06,588 Ti voglio bene. 464 00:25:06,672 --> 00:25:10,467 Allora, passerò domattina dopo aver visto Walt. 465 00:25:10,551 --> 00:25:12,636 - Per salutarlo. - Papà. 466 00:25:14,471 --> 00:25:16,557 Ti va di restare con me? 467 00:25:17,933 --> 00:25:18,934 Sempre. 468 00:25:20,519 --> 00:25:22,104 Sì. Certo. 469 00:25:22,771 --> 00:25:23,772 Ok. 470 00:25:26,150 --> 00:25:27,359 - Vuoi? - Sì. 471 00:25:30,863 --> 00:25:32,239 No. 472 00:25:32,948 --> 00:25:36,410 Quindici minuti a 85 gradi tre volte a settimana. 473 00:25:36,493 --> 00:25:39,329 Accelera il metabolismo, elimina le tossine. 474 00:25:39,413 --> 00:25:43,542 Ed è clinicamente provato che riduca il rischio di demenza del 53%. 475 00:25:43,625 --> 00:25:45,169 Sei un uomo fortunato. 476 00:25:45,252 --> 00:25:47,463 Con tutto quel pelo che ti tiene al caldo. 477 00:25:47,546 --> 00:25:49,089 Sì, sono fortunato. 478 00:25:49,715 --> 00:25:52,051 Non sono felice che tu abbia rifiutato l'offerta. 479 00:25:52,134 --> 00:25:53,135 Scusa. 480 00:25:53,218 --> 00:25:55,971 - Sono passati 15 minuti? - Novanta secondi. 481 00:25:56,055 --> 00:25:58,807 Ti piacerà il contrasto col gelo del bagno. 482 00:25:58,891 --> 00:26:00,267 Non vedo l'ora. 483 00:26:00,350 --> 00:26:04,521 Sono felice che le cose si stiano aggiustando tra Archie e Katie. 484 00:26:05,022 --> 00:26:06,607 Sarebbe stato penoso licenziarla. 485 00:26:06,690 --> 00:26:07,858 Scusami? 486 00:26:07,941 --> 00:26:10,903 Beh, se fossero degenerate, avrei optato per lui. 487 00:26:11,403 --> 00:26:13,781 Ha una cattedra e una Wallace Fellowship, quindi... 488 00:26:13,864 --> 00:26:16,408 Quella non interessa a nessuno. 489 00:26:18,827 --> 00:26:21,497 - Sei mai stato sposato, Walt? - Sono sposato adesso. 490 00:26:21,580 --> 00:26:22,664 Wow. 491 00:26:22,748 --> 00:26:25,501 Oh, Joanie adora viaggiare, io no. 492 00:26:25,584 --> 00:26:28,253 Quindi stiamo due mesi insieme e due separati 493 00:26:28,337 --> 00:26:31,465 e così via per il resto l'anno. Tornerà tra poche settimane. 494 00:26:32,549 --> 00:26:33,967 Non vedo l'ora. 495 00:26:34,676 --> 00:26:36,428 È l'ideale per un matrimonio. 496 00:26:36,970 --> 00:26:37,971 Lo è, Greg. 497 00:26:38,680 --> 00:26:39,973 Sì, sei fortunato. 498 00:26:41,850 --> 00:26:44,061 Quando hai il cuore spezzato, è... 499 00:26:44,895 --> 00:26:47,272 È... Ah, lascia stare. 500 00:26:47,356 --> 00:26:49,817 - Non importa. - Come "non importa"? 501 00:26:49,900 --> 00:26:50,984 Regola numero tre. 502 00:26:51,068 --> 00:26:52,069 REGOLE DELLA SAUNA 503 00:26:52,152 --> 00:26:53,946 "In sauna solo sincerità." 504 00:26:54,029 --> 00:26:57,491 - L'hai fatta fare da un professionista? - L'ho fatta io. Con le mie mani. 505 00:26:57,574 --> 00:26:58,992 - Grande. - Già. 506 00:27:01,912 --> 00:27:03,497 Quando hai il cuore spezzato, 507 00:27:04,248 --> 00:27:06,875 è come se ti sparassero in faccia. 508 00:27:07,709 --> 00:27:10,170 Non importa che passino cinque anni. 509 00:27:11,004 --> 00:27:12,089 Hai la... 510 00:27:12,798 --> 00:27:16,468 sensazione che non ti riprenderai mai, sai? 511 00:27:18,804 --> 00:27:20,639 Non lascerò che accada a Katie. 512 00:27:23,433 --> 00:27:24,434 D'accordo. 513 00:27:25,227 --> 00:27:26,728 Katie. 514 00:27:26,812 --> 00:27:30,315 Non mi sederò perché non so dove avete fatto sesso, quindi starò in piedi. 515 00:27:30,399 --> 00:27:33,318 - Sì, ma devo dirti una cosa. - Allora, io volevo dirti che... 516 00:27:33,402 --> 00:27:35,445 - Devo dirti una cosa. - Innanzitutto... No. 517 00:27:35,529 --> 00:27:37,406 - No. Se iniziassi io... - No. Siediti. 518 00:27:37,489 --> 00:27:39,533 Sto davvero cercando di non perdere la calma 519 00:27:39,616 --> 00:27:42,995 e il fatto che mi interrompa non mi aiuta. Siediti e chiudi la bocca. 520 00:27:44,580 --> 00:27:47,624 In realtà, avrei voluto chiedere a te se potevi iniziare. 521 00:27:47,708 --> 00:27:49,418 Ma non c'è niente che tu possa dire 522 00:27:49,501 --> 00:27:52,838 che mi aiuterebbe a capire come hai potuto farmi questo. 523 00:27:52,921 --> 00:27:56,049 E non hai neanche cercato di spiegarti. Vuoi prendermi per il culo? 524 00:27:56,133 --> 00:27:57,384 - Cercavo di... - Archie. 525 00:27:57,467 --> 00:28:01,346 Ora capisco quelle donne su Dateline che sbarellano e avvelenano i mariti. 526 00:28:01,430 --> 00:28:03,515 Perché anch'io ho pensato di ucciderti. 527 00:28:03,599 --> 00:28:07,436 E so che non è un bene dirlo ad alta voce, nel caso in cui morissi 528 00:28:07,519 --> 00:28:11,148 e un tipo al bar dicesse: "Le ho sentito dire che voleva uccidere il marito". 529 00:28:11,231 --> 00:28:13,400 Ma non siamo al bar. Quindi mi sento al sicuro. 530 00:28:13,483 --> 00:28:15,819 - Vorrei davvero ammazzarti. - Santo cielo! 531 00:28:17,613 --> 00:28:19,281 Ma devo essere gentile. 532 00:28:22,159 --> 00:28:23,911 È che non so come riuscirci. 533 00:28:28,624 --> 00:28:30,042 Io ti amo. 534 00:28:33,003 --> 00:28:35,088 E credo che possiamo uscirne. 535 00:28:40,344 --> 00:28:41,762 Ok. 536 00:28:44,681 --> 00:28:46,183 Ora tocca a te. 537 00:28:54,566 --> 00:28:56,902 Non importa cosa dici, ma di' qualcosa. 538 00:28:58,362 --> 00:29:00,656 Lei non è andata dal dentista. 539 00:29:01,156 --> 00:29:03,158 Ok, un po' importa, non basta farfugliare. 540 00:29:03,242 --> 00:29:05,994 Sunny ha detto che sarebbe andata dal dentista, 541 00:29:06,078 --> 00:29:08,705 - ma è andata dal dottore. - I dentisti sono dottori. 542 00:29:12,251 --> 00:29:13,377 È rimasta incinta. 543 00:29:15,712 --> 00:29:18,298 È quello che stavo... L'ho appena scoperto. 544 00:29:18,382 --> 00:29:20,509 Io ti amo, Katie. 545 00:29:20,592 --> 00:29:23,220 E volevo supplicarti di tornare insieme. 546 00:29:23,303 --> 00:29:26,223 Avevo preparato anche un bel discorso, senza accampare scuse. 547 00:29:26,306 --> 00:29:28,642 - Era convincente, posso ancora... - Vattene via. 548 00:29:28,725 --> 00:29:29,726 Ok. 549 00:29:31,687 --> 00:29:34,690 - Questa è casa mia. - Ti prego, vattene. Vattene, vattene. 550 00:29:35,482 --> 00:29:36,483 Ok. 551 00:29:42,489 --> 00:29:45,534 - Ti amo veramente, Katie. - Fanculo. 552 00:29:45,617 --> 00:29:47,286 - Sai quanto ti ci vorrà? - Vattene. 553 00:29:47,369 --> 00:29:48,495 Ok. 554 00:29:54,835 --> 00:29:56,586 - Ti piace il contrasto? - No! 555 00:29:56,670 --> 00:29:59,464 - Così attivi il grasso bruno. - Il grasso bruno non esiste. 556 00:29:59,548 --> 00:30:01,383 - Non puoi dire sul serio. - Sì, invece. 557 00:30:01,466 --> 00:30:03,802 Ora l'ultimo step è andare giù per cinque secondi. 558 00:30:13,478 --> 00:30:15,772 Non mi piace! Non mi piace! 559 00:30:44,634 --> 00:30:45,635 Oh, merda! 560 00:30:50,599 --> 00:30:53,060 No! No. No, no, no. 561 00:31:01,485 --> 00:31:03,236 Oh, mio Dio! 562 00:31:10,577 --> 00:31:15,290 Ehi, Beth. So che non era necessario andare da Katie, ma l'ho fatto. 563 00:31:15,374 --> 00:31:17,459 E menomale che l'ho fatto. 564 00:31:17,542 --> 00:31:19,961 Sai, ho tanto, tanto freddo. 565 00:31:21,463 --> 00:31:23,924 Chiama appena puoi. Ciao. 566 00:31:29,096 --> 00:31:30,722 Oh, mio Dio! 567 00:31:34,017 --> 00:31:35,769 Perché mi hai convinto a parlargli? 568 00:31:35,852 --> 00:31:37,771 - Ehi, gente! - Oh, no, quel tizio. 569 00:31:37,854 --> 00:31:40,315 - Ero con te stamattina. - Ehi, cosa? 570 00:31:40,399 --> 00:31:42,109 Signora. Signor pompino. 571 00:31:42,692 --> 00:31:43,944 Ehi. 572 00:31:44,027 --> 00:31:47,197 Voi due non sapete come è divampato questo incendio, giusto? 573 00:31:47,280 --> 00:31:50,409 No. Lei è stata con me tutta la mattina. 574 00:31:51,284 --> 00:31:52,536 No, non è vero. 575 00:31:53,578 --> 00:31:54,788 Sul serio? 576 00:31:54,871 --> 00:31:58,417 Ok, quindi, mi avete fornito due versioni contrastanti. 577 00:31:58,500 --> 00:32:01,086 Restate qui entrambi. Vado a prendere la penna. 578 00:32:01,169 --> 00:32:02,671 Non andate via. 579 00:32:05,173 --> 00:32:09,386 - La mia penna? Chi ha la mia penna? - Non so dov'è quella cazzo di penna. 580 00:32:09,928 --> 00:32:10,929 Cavolo.