1 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 Ovuda. 2 00:00:28,737 --> 00:00:33,325 KOLEDŽ LUDLOW 3 00:00:57,307 --> 00:00:59,393 Oprostite. Žao mi je. 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,771 Gledao sam onog tipa. -Kojeg tipa? 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,774 Nema ga. Bio je... Ne znam. 6 00:01:05,899 --> 00:01:07,985 Kako je izgledao? -Bio je mokar. 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,403 Mokar tip? 8 00:01:10,696 --> 00:01:13,031 Profesorica Shepard želi da pričekamo ovdje. 9 00:01:13,156 --> 00:01:16,910 Je li rekla koliko? Trebali bismo početi... 10 00:01:17,035 --> 00:01:20,330 Dobro. Onda ću stajati ovdje. 11 00:01:21,539 --> 00:01:23,166 Super brkovi, šupčino. 12 00:01:23,292 --> 00:01:25,919 Čujem vas. -Znam, znam. 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,920 Nisam znao. Žao mi je. 14 00:01:28,045 --> 00:01:30,048 G. Russo. -Da! Greg, molim vas. 15 00:01:30,173 --> 00:01:31,592 Profesorica Shepard. 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,759 Dylan. -Da. 17 00:01:32,884 --> 00:01:35,304 Da. -Hej, hvala, Eric. 18 00:01:35,429 --> 00:01:38,473 Eric me sjajno skupio. I otišao je. 19 00:01:39,098 --> 00:01:41,476 Spremni za rokenrol? -Ne. 20 00:01:41,602 --> 00:01:42,728 RAZGOVOR S GREGOM RUSSOM 21 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 Fuj, eto me! 22 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 Ne volim čitanja. -To ste vi. 23 00:01:45,856 --> 00:01:50,485 Postanem bolno samosvjestan i ne mogu... 24 00:01:50,610 --> 00:01:52,446 Ne možete čitati? 25 00:01:52,946 --> 00:01:54,948 Bude li neka teška riječ, idite slog po slog. 26 00:01:55,073 --> 00:01:57,408 Pišem knjige za plažu. 27 00:01:57,533 --> 00:01:59,286 Lagano su i zabavno štivo. 28 00:01:59,411 --> 00:02:02,372 Dobri se likovi seksaju, a loši dobiju metak u lice. 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 Na ovakvom koledžu 30 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 djeca ne traže zabavu, nego dubinu. 31 00:02:06,752 --> 00:02:09,003 Ja podučavam o Bad Bunnyjevoj poeziji. 32 00:02:09,128 --> 00:02:10,130 Sve će biti u redu. 33 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 Što je Bad Bunny? 34 00:02:11,757 --> 00:02:13,216 Idemo. -Dobro. 35 00:02:13,342 --> 00:02:17,971 Rooster nije htio upucati Eduarda u lice, ali eto. 36 00:02:18,096 --> 00:02:22,017 Savršena rupa od metka nalazila se odmah ispod oka. 37 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 Te je noći Rooster zaspao u ležaljci na plaži. 38 00:02:25,687 --> 00:02:29,191 Srećom, kad se probudio, najprije je vidio Margot. 39 00:02:29,316 --> 00:02:35,656 Smiješila se dok je lebdjela prema njemu u titravoj jutarnjoj vrućini. 40 00:02:36,990 --> 00:02:38,075 MAI-TAI UBOJSTVA 41 00:02:42,037 --> 00:02:43,413 Vidite? Nije bilo tako loše. 42 00:02:43,538 --> 00:02:47,167 Dobro. Imamo vremena za nekoliko pitanja. 43 00:02:48,627 --> 00:02:50,337 Dobro. Ronni, reci. 44 00:02:51,088 --> 00:02:54,049 G. Russo, kao prvo, hvala vam na dolasku i vremenu. 45 00:02:54,174 --> 00:02:55,966 Na zadovoljstvo. -Ne, zaista, hvala. 46 00:02:56,093 --> 00:02:57,344 Hvala, cijenim to. 47 00:02:57,469 --> 00:02:59,638 Koje je vaše pitanje? -Zašto mrzite žene? 48 00:03:00,639 --> 00:03:04,267 Ja ne... Ovo je zabavan početak. 49 00:03:04,393 --> 00:03:07,187 Lak odgovor. Ne mrzim žene. 50 00:03:07,312 --> 00:03:11,775 Mango je Roosteru bio omiljeni okus, osim same Margot. 51 00:03:11,900 --> 00:03:15,654 Ovdje uspoređujete okus vagine s lizalicom. 52 00:03:15,779 --> 00:03:18,657 Nisam bio svjestan da to radim. 53 00:03:18,782 --> 00:03:22,077 Pišete i da je mirisala na rođendansku tortu. 54 00:03:22,202 --> 00:03:24,413 Što ste mislili kad ste to pisali? 55 00:03:24,538 --> 00:03:26,289 Valjda sam bio gladan. 56 00:03:27,916 --> 00:03:29,084 U ovome je stvar. 57 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 Ne smatram Margot seks objektom. 58 00:03:33,046 --> 00:03:37,926 Da, ona i Rooster vode ljubav nekoliko puta... -Šesnaest puta. 59 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 Sjajno, brojili ste. 60 00:03:40,053 --> 00:03:42,139 Sedamnaest ako računamo oralni seks. 61 00:03:42,264 --> 00:03:45,016 Moramo i to uračunati. 62 00:03:45,142 --> 00:03:46,268 Da, uračunajmo to. 63 00:03:46,393 --> 00:03:47,769 Ako to išta znači, 64 00:03:47,894 --> 00:03:51,398 Margot temeljim na ženi s kojom sam bio u braku. 65 00:03:51,523 --> 00:03:56,528 Da, seksi je i lijepa, ali je i pametna i hrabra. 66 00:03:56,653 --> 00:03:57,988 To se veže na moje pitanje. 67 00:03:58,113 --> 00:04:01,867 Znate kad Margot spasi Roostera od krijumčara droge? 68 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 Tako je! Hrabra je u tom trenu. 69 00:04:03,869 --> 00:04:07,414 Pogotovo jer je skinula bikini i učinila to topless. 70 00:04:08,039 --> 00:04:11,084 Da. Morala je podvezati ranu. 71 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Što je bilo pitanje? 72 00:04:13,879 --> 00:04:15,505 To je bilo seksi. -Brutalno. 73 00:04:15,630 --> 00:04:18,759 Dobro. Sjajno pitanje. Još tko? 74 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Ronni, ti si već postavila pitanje. 75 00:04:22,679 --> 00:04:24,347 Cristle, je li se vratio? 76 00:04:24,473 --> 00:04:26,725 Ovdje je. Vrlo je uzbuđen. 77 00:04:26,850 --> 00:04:28,643 Bože! 78 00:04:28,769 --> 00:04:30,312 Mislim, moj Bože! 79 00:04:30,437 --> 00:04:33,064 Nevjerojatno! 80 00:04:33,190 --> 00:04:36,151 Ne znam jeste li službeno upoznali našeg predsjednika Waltera Manna. 81 00:04:36,276 --> 00:04:40,864 Već sam bio obožavatelj, ali sjajno ste odgovorili onoj Ronni. 82 00:04:40,989 --> 00:04:44,075 Nadam se da je nisam posramio. -Koga briga? 83 00:04:44,201 --> 00:04:46,870 Više nitko ih ne posramljuje. Znate što? 84 00:04:46,995 --> 00:04:52,334 Život je težak, a mi ne učimo ovu djecu ničemu. 85 00:04:53,376 --> 00:04:54,795 Sve je van kontrole, zar ne? 86 00:04:54,920 --> 00:04:58,089 Zapravo osvježava što mladi... -Hvala, Cristle. Gotova si za danas. 87 00:04:58,215 --> 00:05:00,217 Idi. Reci dekanu Riggsu 88 00:05:00,342 --> 00:05:02,469 da se vidimo u teretani. -U redu. 89 00:05:02,594 --> 00:05:06,014 Hvala što si me tolerirala. -Ne razgovaramo. 90 00:05:06,139 --> 00:05:07,682 Zbogom, Greg. -Djeluje drago. 91 00:05:07,808 --> 00:05:10,393 Zove se Crissle? Bez T? 92 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 Ima T. -Ima T. 93 00:05:13,939 --> 00:05:18,193 Humanistički studiji nekoć su bili bastioni slobodne misli, Greg. 94 00:05:18,318 --> 00:05:20,070 Kad smo vi i ja postali negativci? 95 00:05:20,195 --> 00:05:21,488 Amen! Što? 96 00:05:21,613 --> 00:05:24,616 Populizam ovdje nije popularan. Mislim, pogledajte Dylan. 97 00:05:24,741 --> 00:05:28,245 Volim je, ali nije čudo da nije pročitala vaše knjige. 98 00:05:28,370 --> 00:05:31,081 Što to radite? -U redu je. 99 00:05:31,206 --> 00:05:34,000 Ni ja nisam pročitao vašu poeziju. 100 00:05:34,125 --> 00:05:38,046 No u e-mailovima ste rekli da vam je sjajna Dylanina poezija. 101 00:05:38,171 --> 00:05:41,049 Jesam. I sjajna je. Pročitao sam sve. 102 00:05:41,174 --> 00:05:43,426 Nisam želio da se loše osjeća. 103 00:05:44,219 --> 00:05:46,471 Sretni? Oboje ste nas sredili. 104 00:05:46,596 --> 00:05:49,641 Nenamjerno. Takav vam je Walt. 105 00:05:49,766 --> 00:05:50,767 Dylan, nastavit ćemo. 106 00:05:50,892 --> 00:05:53,144 Greg, nabrojite do deset, pa dođite. 107 00:05:55,897 --> 00:05:58,567 Da, želi da brojite do deset. I ne, ne znam zašto. 108 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 U redu. 109 00:05:59,943 --> 00:06:01,236 Pročitat ću vaše knjige. 110 00:06:01,361 --> 00:06:02,988 Ma ne morate. 111 00:06:03,613 --> 00:06:06,700 Bilo mi je drago, Greg. -Drago, vi, meni isto. 112 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 U redu. 113 00:06:08,326 --> 00:06:09,703 Što to izvodiš? 114 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 U redu. 115 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 PREDSJEDNIK 116 00:06:15,083 --> 00:06:18,336 Čovječe! -Jedva ste došli do osam, Greg. 117 00:06:18,461 --> 00:06:20,171 Trebate li još deset ili 20? 118 00:06:20,297 --> 00:06:22,215 Mogu li pogoditi što razmišljate? -Sumnjam. 119 00:06:22,340 --> 00:06:26,344 Većina predsjednika koledža su šmokljani, ali ovaj je tip nabildan? 120 00:06:26,469 --> 00:06:29,014 Točno to sam mislio. 121 00:06:29,139 --> 00:06:31,933 Ali prihvatio bih i vau. 122 00:06:32,058 --> 00:06:33,183 Znate moju tajnu? 123 00:06:33,310 --> 00:06:35,812 Sauna i ledena kupka svaki prokleti dan. 124 00:06:35,937 --> 00:06:39,858 Dobivate iste endorfine kao od kokaina, ali traju dva sata, a ne devet minuta. 125 00:06:39,983 --> 00:06:41,860 I... Dođite ovamo. -Da dođem bliže? 126 00:06:43,445 --> 00:06:45,697 To otpušta smeđe masnoće. 127 00:06:45,822 --> 00:06:47,532 Morate otpustiti smeđe masnoće. 128 00:06:47,657 --> 00:06:50,744 Znao sam da ćete razumjeti. -Drago mi je što mislite da razumijem. 129 00:06:50,869 --> 00:06:54,956 Bio bih loš otac da ne pitam kako je Katie. 130 00:06:55,081 --> 00:06:57,876 I znam da ste vjerojatno čuli za nju i Archieja. 131 00:06:58,001 --> 00:06:59,377 Nema fakulteta u Americi 132 00:06:59,502 --> 00:07:02,881 gdje je brak dvoje profesora potrajao dulje od godinu i pol. 133 00:07:03,006 --> 00:07:05,300 Ne vjerujem da je to istina. 134 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Možda nije činjenična istina, ali je duhovna. 135 00:07:08,720 --> 00:07:09,846 A vi? 136 00:07:09,971 --> 00:07:13,099 Razmišljali ste o podučavanju? -Ja? Ne. 137 00:07:13,224 --> 00:07:16,186 Nisam baš. Nisam završio fakultet. 138 00:07:16,311 --> 00:07:18,980 Koga briga? To je precijenjeno! -Zaista? U redu. 139 00:07:19,105 --> 00:07:21,733 I dalje tražim rezidencijalnog pisca. 140 00:07:21,858 --> 00:07:24,194 Samo recite i posao je vaš. 141 00:07:24,319 --> 00:07:27,280 Ne... -Ne morate odmah. Recite mi prije odlaska. 142 00:07:27,405 --> 00:07:30,742 Idite van i pustite magiji kampusa da vas obuzme. 143 00:07:30,867 --> 00:07:32,534 Obuzme? -Nego što. 144 00:07:32,661 --> 00:07:36,790 Dotle ja idem vježbati u teretanu. Želite li se pridružiti? 145 00:07:36,915 --> 00:07:39,584 Ne, hvala. Idem vidjeti dijete. -Dobar otac. 146 00:07:39,709 --> 00:07:41,962 Recite Katie da ako je bio potreban seks skandal 147 00:07:42,087 --> 00:07:43,838 da njezin otac napokon dođe... 148 00:07:44,547 --> 00:07:47,425 Vrijedilo je! -Vjerojatno joj to neću reći. 149 00:07:47,550 --> 00:07:49,177 Hvala. U redu. 150 00:07:49,302 --> 00:07:50,303 Dobro. 151 00:07:50,428 --> 00:07:51,554 Greg? -Da. 152 00:07:51,680 --> 00:07:54,140 Oduševljen sam što ste ovdje. -Bilo mi je drago. 153 00:08:05,986 --> 00:08:08,697 Lopočima je Monet odbacio tradiciju 154 00:08:08,822 --> 00:08:11,741 i usredotočio se na površinu jezerca na imanju u Givernyju. 155 00:08:11,866 --> 00:08:16,371 Divno, zar ne? Teško je vjerovati, ali konzervatori... 156 00:08:18,957 --> 00:08:22,085 Obnovili su tu sliku štapićima za uši i slinom. 157 00:08:22,711 --> 00:08:27,841 Upamtite taj odurni detalj i slobodni ste. No za ponedjeljak morate napisati esej. 158 00:08:27,966 --> 00:08:29,759 Ali ovaj je vikend K tulum. 159 00:08:29,884 --> 00:08:31,803 Što je K tulum? -Ne želite znati. 160 00:08:31,928 --> 00:08:33,013 Ne želim znati. Dobro. 161 00:08:33,138 --> 00:08:36,474 Ako mislite da vam treba još vremena za esej, ovo je moj otac. 162 00:08:36,599 --> 00:08:40,186 Neugodno mu je razgovarati sa strancima. Ako želite još vremena, 163 00:08:40,311 --> 00:08:43,313 pogledajte ga u oči i recite mu da ga volite. 164 00:08:45,734 --> 00:08:47,444 Ne, molim te, nemoj. 165 00:08:47,569 --> 00:08:49,654 Jako vas volim. -Dobro. 166 00:08:51,197 --> 00:08:52,240 Vidimo se. 167 00:08:55,035 --> 00:08:56,327 Znaš li što su smeđe masnoće? 168 00:08:56,453 --> 00:08:59,330 Tata, sjajno je što si ovdje, ali ne moraš me provjeravati. 169 00:08:59,456 --> 00:09:01,916 Ne provjeravam. Tražili su me da dođem na čitanje. 170 00:09:02,042 --> 00:09:05,587 Daj, mrziš ovaj koledž. Tražili su te to već milijardu puta. 171 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 Samo priznaj. 172 00:09:06,838 --> 00:09:09,632 Ne želim priznati jer ćeš se naljutiti. 173 00:09:11,009 --> 00:09:12,594 Svi znaju. 174 00:09:12,719 --> 00:09:15,305 Što znaju? -O Archieju. Svi znaju. 175 00:09:15,430 --> 00:09:18,016 Ovdje se sve pročuje. I on zna. -Ne zna. 176 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 Oprosti! 177 00:09:19,267 --> 00:09:22,687 Znaš da me muž ostavio kako bi jebao studenticu, zar ne? 178 00:09:23,188 --> 00:09:24,647 Pa... 179 00:09:24,773 --> 00:09:27,859 Budi iskren i obećavam da ću te pustiti na miru. 180 00:09:28,485 --> 00:09:29,736 Da. -Hvala. 181 00:09:29,861 --> 00:09:30,904 Nema na čemu. 182 00:09:31,029 --> 00:09:33,031 Vidiš? -Dobro. 183 00:09:33,156 --> 00:09:36,743 Najgore je što me svi pitaju što se dogodilo. 184 00:09:36,868 --> 00:09:38,495 Ne znam što se dogodilo. 185 00:09:38,620 --> 00:09:41,206 Bili smo normalni i onda je odjednom završio s njom, 186 00:09:41,331 --> 00:09:44,375 a ja sam se uselila u kuću mrtvog hokejaškog trenera. 187 00:09:44,501 --> 00:09:47,754 Kako je umro? -Mislim da se ubio 188 00:09:47,879 --> 00:09:49,964 jer mu se otac usredotočio na krivi dio priče. 189 00:09:50,090 --> 00:09:53,051 Oprosti. Slušam te. No nije na ledu, zar ne? 190 00:09:53,176 --> 00:09:55,095 Tata! -Oprosti. Nastavi. 191 00:09:55,220 --> 00:09:56,846 Osjećam se kao da svi zure u mene. 192 00:09:56,971 --> 00:09:59,182 Ne zure. Ovaj ne zuri u tebe. 193 00:09:59,307 --> 00:10:00,600 Bome zuri. 194 00:10:00,725 --> 00:10:02,310 Ludim, tata. Ovo je koma. 195 00:10:02,435 --> 00:10:06,022 Dušo, ne ludiš. Snažna si. 196 00:10:09,943 --> 00:10:13,446 Dušo, zašto smo u grmlju? -To su oni! 197 00:10:14,364 --> 00:10:17,700 Katkad jedu ručak ovdje. -Dakle, uhodiš ih? 198 00:10:18,660 --> 00:10:21,204 To je u redu. -Nikad se ne ljube. 199 00:10:21,329 --> 00:10:23,665 I vidi je. Nije baš manekenka. 200 00:10:23,790 --> 00:10:25,291 Obična je cura. 201 00:10:25,416 --> 00:10:29,212 Imalo bi mnogo više smisla da je na neki način posebna. 202 00:10:29,838 --> 00:10:32,632 Možda je posebna iznutra. 203 00:10:32,757 --> 00:10:34,551 To kakva je osoba. 204 00:10:34,676 --> 00:10:36,845 Zajebavaš me? -Oprosti. 205 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 Što izvodiš? 206 00:10:38,096 --> 00:10:40,181 U grmlju sam! Nisam svoj! 207 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Gledaj, dušo. 208 00:10:43,101 --> 00:10:44,644 Nešto ti... 209 00:10:45,270 --> 00:10:47,397 Gledaj me! Gledaj me sad! 210 00:10:47,522 --> 00:10:48,773 Zašto? -Usredotoči se. 211 00:10:48,898 --> 00:10:50,817 Ne. -Jer... 212 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 Sranje! 213 00:11:00,076 --> 00:11:04,247 Nema mnogo žena koje s ocem gledaju muža dok se ljubi s nekim drugim. 214 00:11:04,372 --> 00:11:06,457 Da, baš imamo sreće. 215 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 Zašto si došao? -Znao sam da ćeš biti... 216 00:11:11,171 --> 00:11:12,547 Nemoj! Katie! 217 00:11:20,555 --> 00:11:21,806 Ne, ne. 218 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 Ne, ne! 219 00:11:24,350 --> 00:11:26,019 Nisam gledao vas! 220 00:11:26,144 --> 00:11:29,564 Gledao sam par iza vas kako se ljubi! 221 00:11:29,689 --> 00:11:31,024 Hetero par. -Stari. 222 00:11:31,149 --> 00:11:34,569 Nije da je to važno. Jest... Samo objašnjavam. 223 00:11:34,694 --> 00:11:36,946 Ne morate vaditi mobitel. 224 00:11:37,071 --> 00:11:38,907 Idem ja! 225 00:11:39,032 --> 00:11:40,575 Vidimo se! 226 00:11:51,211 --> 00:11:52,837 Eno onog tipa! 227 00:11:53,338 --> 00:11:56,299 Rasturili ste danas. Veliki sam obožavatelj knjiga o Roosteru. 228 00:11:56,424 --> 00:11:58,092 Sve sam ih pročitao. -Hvala. 229 00:11:59,052 --> 00:12:01,471 Ti si onaj s bikinijem. 230 00:12:01,596 --> 00:12:02,847 Tommy Newton. 231 00:12:05,266 --> 00:12:08,519 Sranje, zaboravio sam novčanik! Kakav tupan! 232 00:12:08,645 --> 00:12:10,146 Daj mi to. -Zaista? 233 00:12:10,271 --> 00:12:11,898 Ja ću. -Zakon! 234 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 Uzet ću i čips! 235 00:12:14,025 --> 00:12:17,487 Šalim se. Vrlo ste ljubazni. Hvala. -U redu je. Naravno. 236 00:12:17,612 --> 00:12:19,906 Zaista to cijenim. -Nema problema. Izvoli. 237 00:12:20,031 --> 00:12:21,282 Zakon! -Uživaj. 238 00:12:21,407 --> 00:12:22,700 Bonjour, mes amis! 239 00:12:22,825 --> 00:12:25,245 Zdravo. -Pozdravio sam na francuskom 240 00:12:25,370 --> 00:12:27,580 jer se kladim da ste iz Pariza, 241 00:12:27,705 --> 00:12:31,125 gdje dopuštaju djeci da piju vino, a bebama da puše cigarete. 242 00:12:31,251 --> 00:12:33,503 No u SAD-u morate imati 21 godinu da pijete. 243 00:12:34,462 --> 00:12:36,256 Nemaš 21 godinu? -Ne još. 244 00:12:36,381 --> 00:12:38,174 Dobro, pozorniče. 245 00:12:39,092 --> 00:12:41,761 Zaboravio je novčanik. -Ponudio se da mi kupi mi pivo. 246 00:12:41,886 --> 00:12:45,265 Šališ se? -Stara priča, zar ne? 247 00:12:45,390 --> 00:12:48,434 Mali vam da 20 dolara, a vi mu kupite pivo. 248 00:12:48,559 --> 00:12:51,271 Ne treba mi 20 dolara. -Dobro, bogatašu. 249 00:12:51,396 --> 00:12:53,064 Postoje i drugi razlozi. 250 00:12:53,189 --> 00:12:55,233 Što? Pušenje u uličici? 251 00:12:55,358 --> 00:12:56,484 Što? 252 00:12:58,361 --> 00:13:03,074 Ne! Mislio sam da biste to učinili jer izgleda kao dobro dijete. 253 00:13:03,199 --> 00:13:05,076 Da, to ima više smisla. 254 00:13:05,201 --> 00:13:09,038 No sad zamišljam pušenje. 255 00:13:09,163 --> 00:13:11,582 Ili ga vi pušite njemu ili on vama. 256 00:13:11,708 --> 00:13:14,627 Nitko nikomu ne puši! -Ali sad samo to zamišljam. 257 00:13:14,752 --> 00:13:16,713 To je bila glupa opaska. -Ne. 258 00:13:16,838 --> 00:13:19,173 Ne kažete nešto takvo ako to ne mislite. 259 00:13:19,299 --> 00:13:21,092 Slažem se. -Ja se ne slažem. 260 00:13:21,217 --> 00:13:23,261 Ni najmanje se ne slažem! 261 00:13:23,386 --> 00:13:25,179 Tommy Newton, daj! 262 00:13:27,765 --> 00:13:30,143 Nije ništa učinio. Prevario sam ga. 263 00:13:30,268 --> 00:13:31,519 Eto ga. 264 00:13:31,644 --> 00:13:32,729 U redu. 265 00:13:33,938 --> 00:13:35,732 Ostavi pivo i idi. 266 00:13:38,651 --> 00:13:40,153 Hvala što si dobar. 267 00:13:41,112 --> 00:13:43,156 Makar u posljednji tren. 268 00:13:43,781 --> 00:13:46,284 Uzet ću ovo. -Dobro. 269 00:13:46,409 --> 00:13:48,911 Klonite se uličica. 270 00:13:53,458 --> 00:13:54,959 Dobro. 271 00:14:09,807 --> 00:14:11,893 Da, jebeš ga. 272 00:14:29,744 --> 00:14:30,745 Jebemu! 273 00:14:33,206 --> 00:14:34,207 TATA 274 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 Hej, mala. Oprosti zbog onoga prije. 275 00:14:36,918 --> 00:14:39,796 Zaista ću morati večerati sam? 276 00:14:39,921 --> 00:14:40,963 Nazovi me. 277 00:14:41,547 --> 00:14:42,840 Hej, Margaret. -Hej. 278 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 Dobro. 279 00:14:47,970 --> 00:14:49,180 Katie? 280 00:14:50,515 --> 00:14:51,557 Hej. 281 00:14:53,518 --> 00:14:54,644 Šećem psa. 282 00:14:56,354 --> 00:14:59,982 Sere samo u ovom dvorištu, pa... 283 00:15:04,779 --> 00:15:05,947 Oprostite. 284 00:15:07,490 --> 00:15:09,867 Kakav vam je Chardonnay? -Grozan. 285 00:15:09,992 --> 00:15:13,371 Dobro, može jedan Chardonnay. -Chardonnay? 286 00:15:13,496 --> 00:15:14,872 Zdravo. Što radite ovdje? 287 00:15:14,997 --> 00:15:16,874 Uzmite pravo piće. -Molim? 288 00:15:16,999 --> 00:15:19,377 Ako želite biti sami, dobro. Ali ako želite sa mnom, 289 00:15:19,502 --> 00:15:22,213 morate biti autodestruktivniji. -Dobro. 290 00:15:22,338 --> 00:15:25,425 Bijela tekila, led. Malo limete. 291 00:15:25,550 --> 00:15:27,969 Dobro. Može dvije. -U redu. 292 00:15:28,094 --> 00:15:30,930 Mogu li barem uzeti još oraščića? -Pojeli ste sve? 293 00:15:31,055 --> 00:15:32,682 Ne treba više oraščića. 294 00:15:33,808 --> 00:15:38,146 Ne vidim u čemu je problem. -Još nije podučavala. 295 00:15:38,271 --> 00:15:40,523 Povukli ste veze i sredili prijateljici posao. 296 00:15:40,648 --> 00:15:44,485 To je lijepo. -Što ako bude koma i Walt joj da otkaz? 297 00:15:44,610 --> 00:15:47,738 U najgorem će slučaju sve proći grozno. Okrivit će vas. 298 00:15:47,864 --> 00:15:51,409 Nešto će se slomiti u njoj i upucat će vas u lice. 299 00:15:51,534 --> 00:15:52,827 Sjebat ću vas! 300 00:15:53,828 --> 00:15:57,248 Glumila sam da je to radi nje. Tek se razvela. 301 00:15:57,373 --> 00:16:02,044 Rekla sam joj da treba promjenu. No učinila sam to radi sebe. 302 00:16:02,170 --> 00:16:05,798 Osjećam se izolirano. 303 00:16:05,923 --> 00:16:07,550 A ovdje sam već neko vrijeme. 304 00:16:07,675 --> 00:16:10,219 Nekoliko prijatelja nije dobilo redoviti status i otišli su. 305 00:16:10,845 --> 00:16:12,763 Već sam hodala sa svima koji nešto vrijede. 306 00:16:12,889 --> 00:16:16,100 Jedanput sam priznala ljubav, ali povukla sam to. 307 00:16:16,225 --> 00:16:19,395 To se može? -Da, ali onda se naljute. 308 00:16:23,232 --> 00:16:28,488 Jeste li ikad bili okruženi ljudima i osjećali se potpuno usamljeno? 309 00:16:28,613 --> 00:16:30,823 Da, oko 25 godina. 310 00:16:32,033 --> 00:16:35,870 Bio sam u braku. -Ah, da. 311 00:16:35,995 --> 00:16:40,833 Za najpoznatiju bivšu studenticu ovog koledža. -Svidjela bi vam se. 312 00:16:40,958 --> 00:16:42,627 Obožavali biste Elizabeth. 313 00:16:43,169 --> 00:16:46,797 Dok smo bili u braku, bili smo okruženi ljudima. 314 00:16:46,923 --> 00:16:49,175 Kad smo se razveli, 315 00:16:49,300 --> 00:16:54,972 ti ljudi rekli su nam da nikad nismo imali smisla kao par. 316 00:16:55,097 --> 00:16:57,058 Jer je bila van moje lige. 317 00:16:58,518 --> 00:17:00,436 Dugo sam smatrao da imaju pravo. 318 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 Koliko dugo? 319 00:17:06,400 --> 00:17:08,694 Što je ovo? 320 00:17:08,819 --> 00:17:11,280 Ključ vam je svinut. -To je ključ moje kuće. 321 00:17:11,405 --> 00:17:13,991 Ne radi uvijek. Ne mijenjajte temu. 322 00:17:15,576 --> 00:17:16,577 Predugo. 323 00:17:17,161 --> 00:17:18,913 Predugo sam to smatrao. 324 00:17:21,832 --> 00:17:24,669 Želite da nabavim još oraščića? -Jako. 325 00:17:24,794 --> 00:17:26,503 Možemo li dobiti još oraščića? 326 00:17:26,628 --> 00:17:29,549 Želite li ih tople? -Topli oraščići? 327 00:17:29,674 --> 00:17:31,592 Nisu ni razgovarali. 328 00:17:31,717 --> 00:17:37,765 Archie je takva kukavica da je ne može ni pogledati i reći joj što se dogodilo. 329 00:17:37,890 --> 00:17:39,141 Znaš što želim? 330 00:17:39,267 --> 00:17:42,728 Želim otići onamo i reći mu da bude muško. 331 00:17:42,853 --> 00:17:45,648 Mislim da moraš reći: Budi muško, jebote! 332 00:17:45,773 --> 00:17:47,984 Volim vas. -Nadam se da ćeš pasti. 333 00:17:48,109 --> 00:17:49,860 Što je to bilo? -Duga priča. 334 00:17:49,986 --> 00:17:54,282 Nema veze jer Katie bi me ubila da razgovaram s njime. 335 00:17:54,407 --> 00:17:57,743 Ne bi, voljela bi to. -Ne slažem se. 336 00:17:57,868 --> 00:18:00,454 Ne bi to rekla. 337 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 Vjerojatno bi rekla da se ljuti. 338 00:18:05,418 --> 00:18:07,628 Nisi me morao otpratiti doma. 339 00:18:07,753 --> 00:18:09,755 No drago mi je da jesam. 340 00:18:09,880 --> 00:18:10,965 Bilo je zabavno. 341 00:18:11,591 --> 00:18:13,467 Laku noć. -Želiš li ući? 342 00:18:15,678 --> 00:18:17,179 Želiš ući? 343 00:18:17,847 --> 00:18:21,100 Dobro. Za dva će tjedna moja prijateljica živjeti ondje. 344 00:18:21,225 --> 00:18:24,312 Volim je, ali zabada nos. 345 00:18:24,437 --> 00:18:29,692 Pa onda vjerojatno više neću moći jebati gostujuće govornike. 346 00:18:33,654 --> 00:18:36,407 Nisam to nikad radila. Šalim se! 347 00:18:36,532 --> 00:18:39,118 Znam. -Ne, nisi znao. 348 00:18:39,243 --> 00:18:41,370 Nisam znao! 349 00:18:42,121 --> 00:18:45,875 Znaš li koliko godina imam? -Danas ti je sretan dan, djede. 350 00:18:51,881 --> 00:18:57,094 Dylan, prekrasna si i smiješna 351 00:18:57,219 --> 00:19:01,807 i toliko pametna da se osjećam gluplje nego inače. 352 00:19:01,932 --> 00:19:04,477 No bio je dugačak dan. -Prestani. 353 00:19:04,602 --> 00:19:06,395 Ne, samo kažem 354 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 da možda možemo još malo razgovarati ovdje. 355 00:19:08,814 --> 00:19:11,484 Ne volim razgovarati s muškarcima koji su me upravo odbili. 356 00:19:11,609 --> 00:19:12,818 Nisam te odbio! 357 00:19:12,943 --> 00:19:14,612 Samo mi je neugodno. 358 00:19:14,737 --> 00:19:17,323 I nisi ti kriva, ja sam. Ja... 359 00:19:17,448 --> 00:19:21,160 Takav sam većinu vremena. Uvijek. 360 00:19:21,285 --> 00:19:25,498 Možda možemo popiti piće. 361 00:19:26,165 --> 00:19:27,833 Da? I onda... 362 00:19:28,376 --> 00:19:30,920 Onda ćemo vidjeti kamo ovo ide. -Dobro. 363 00:19:33,172 --> 00:19:35,800 Želiš li doći na piće? 364 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 Vjerojatno ne bih trebao. 365 00:19:39,929 --> 00:19:44,266 Što? Sranje! Dva puta si me odbio! 366 00:19:44,392 --> 00:19:46,102 Zašto? -Nemam pojma. 367 00:19:46,227 --> 00:19:47,895 Nemam pojma zašto radim toliko toga. 368 00:19:48,020 --> 00:19:49,939 Laku noć. -Ne, čekaj! Dylan! 369 00:19:50,064 --> 00:19:51,148 Dylan! 370 00:19:51,273 --> 00:19:53,818 Ma daj! -Ključ! 371 00:19:53,943 --> 00:19:56,529 Prokletstvo svinutog ključa. -Daj! 372 00:19:56,654 --> 00:19:58,239 Budi manje psihotična. 373 00:19:58,364 --> 00:19:59,824 Dobro, molim te, idi. -Ne. 374 00:19:59,949 --> 00:20:02,952 Ne bih bio gospodin da ne pričekam da... 375 00:20:05,705 --> 00:20:06,997 Dobro. 376 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Laku noć. 377 00:20:20,970 --> 00:20:23,389 Sigurno ne želiš da te odvezem? 378 00:20:23,514 --> 00:20:25,141 Ne, u redu je. -Dobro. 379 00:20:25,266 --> 00:20:28,018 Zašto moraš zubaru? 380 00:20:28,144 --> 00:20:29,520 Jer sam ozlijedila ruku. 381 00:20:29,645 --> 00:20:32,732 To je šala. -Opusti se. Vratit ću se. 382 00:20:32,857 --> 00:20:36,110 Dobro. Poguranac za veliku curu. -Da, vidimo se. 383 00:20:36,235 --> 00:20:38,487 Gledaj cestu! -Može. 384 00:20:39,822 --> 00:20:41,157 Zdravo, šefe. 385 00:20:42,116 --> 00:20:44,160 Greg. Čuo sam da si na kampusu. 386 00:20:44,785 --> 00:20:45,786 Dođi. 387 00:20:50,958 --> 00:20:53,210 Možeš li je staviti na podmetač? 388 00:20:57,006 --> 00:21:01,343 Čujem da si prvi profesor ruskih studija koji je dobio stipendiju Wallace. 389 00:21:01,469 --> 00:21:04,472 Da, stalo mi je do stipendije. -Ne, nikomu nije. 390 00:21:04,597 --> 00:21:06,891 Moji prijatelji često je spominju, pa... 391 00:21:07,016 --> 00:21:08,934 Reci jednoga. -Ne znaš moje prijatelje. 392 00:21:09,059 --> 00:21:11,687 Samo reci ime. -Kevin. 393 00:21:11,812 --> 00:21:15,399 Kladim se u milijun dolara da ne znaš Kevinovo prezime. 394 00:21:16,400 --> 00:21:19,278 Slušaj, Greg, znam zašto si ovdje. 395 00:21:19,403 --> 00:21:22,031 Voliš Čehova, zar ne? -Pogriješio sam. 396 00:21:22,948 --> 00:21:25,993 Jako volim Čehova. -Nemaš li ono glupo prvo izdanje 397 00:21:26,118 --> 00:21:28,996 Čehovljeve knjige kojim se ponosiš? -Tolstoja. 398 00:21:29,121 --> 00:21:33,834 Rabljeno prvo izdanje Rata i mira Lea Tolstoja. 399 00:21:33,959 --> 00:21:38,047 Da, ponosim se njime. Jedno od najboljih književnih djela 400 00:21:38,172 --> 00:21:41,008 u povijesti ljudskog roda. -Zašto si prevario moju kćer? 401 00:21:41,133 --> 00:21:45,513 Zvuči kao da želiš poševiti tu knjigu. -Možeš li prijeći na poantu? 402 00:21:45,638 --> 00:21:48,432 Ne, jer sam mislio da voliš Čehova. 403 00:21:48,557 --> 00:21:52,812 I cijelo sam ga jutro proučavao kako bih se pripremio za ovaj razgovor. 404 00:21:52,937 --> 00:21:56,565 Onda zamisli da obožavam Čehova. -Dobro, slušaj. 405 00:21:56,690 --> 00:22:00,277 Budući da toliko voliš Čehova, onda znaš da je rekao 406 00:22:00,402 --> 00:22:05,115 da nitko ne smije biti ponižen. Mnogo sam razmišljao o tome. 407 00:22:05,241 --> 00:22:08,244 Kako ako si tek jutros čitao o tome? 408 00:22:08,369 --> 00:22:09,870 Jesi li ti detektiv? -Pa... 409 00:22:09,995 --> 00:22:16,377 Bože! Gledaj, moraš biti muško, jebote. 410 00:22:17,253 --> 00:22:19,839 Katie je ponižena i mislim da joj duguješ. 411 00:22:19,964 --> 00:22:21,173 Volim je. 412 00:22:24,468 --> 00:22:25,845 Zaista. Volim je. 413 00:22:26,804 --> 00:22:28,764 Kog vraga onda radiš? 414 00:22:28,889 --> 00:22:30,140 Ja... 415 00:22:34,103 --> 00:22:35,563 Samo... Izgubio sam se. 416 00:22:37,481 --> 00:22:42,528 Nismo se slagali, udaljili smo se i ja sam se povukao. 417 00:22:42,653 --> 00:22:45,114 Onda je došla Sunny i... 418 00:22:45,239 --> 00:22:47,616 U redu mi je da ne znam ništa o Sunny. 419 00:22:47,741 --> 00:22:52,830 Spreman sam i voljan preuzeti krivnju za ovo između Katie i mene. 420 00:22:52,955 --> 00:22:54,748 Pravi si junak. -Hvala. 421 00:22:54,874 --> 00:22:57,459 I tvoj prijatelj Kevin nije stvaran. 422 00:22:58,335 --> 00:23:00,921 Katie i ja na mnogo toga moramo poraditi 423 00:23:01,046 --> 00:23:04,008 i želim da poradimo na tome 424 00:23:04,133 --> 00:23:08,512 jer ona je nešto najvažnije što mi se ikad dogodilo. 425 00:23:09,388 --> 00:23:12,516 I zaista sam zaribao, zar ne? 426 00:23:12,641 --> 00:23:15,227 Da, zaribao si. 427 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 Misliš da bi se pomirila? -Ja ne bih. 428 00:23:21,150 --> 00:23:25,487 No ako želiš saznati, budi muško, jebote. 429 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 Ovaj si put dobro pogodio. -Ne treba mi tvoja potvrda. 430 00:23:31,577 --> 00:23:33,913 Dobro. -Ali hvala. 431 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 Bobby Orr. 432 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 Iz Kitchenera u Ontariju. -Koga briga? 433 00:23:44,006 --> 00:23:46,675 Ne vjerujem da si razgovarao s Archiejem. 434 00:23:46,800 --> 00:23:49,887 Obećali su mi da ćeš me voljeti zbog toga. 435 00:23:50,012 --> 00:23:51,680 Želi se naći sa mnom sutra. 436 00:23:51,805 --> 00:23:53,891 Misli da je pronašao put natrag. 437 00:23:54,016 --> 00:23:55,851 Dobro, to je dobro. -Zašto? 438 00:23:55,976 --> 00:23:57,853 Jer je prestao ševiti onu curu? 439 00:23:57,978 --> 00:24:00,272 Pa bih trebala otrčati doma i strgnuti odjeću sa sebe? 440 00:24:00,397 --> 00:24:03,734 Iskreno sumnjam da je na to mislio. 441 00:24:04,485 --> 00:24:06,862 Znam da si ljuta. Imam pitanje. 442 00:24:07,863 --> 00:24:09,615 Voliš li ga još uvijek? 443 00:24:13,077 --> 00:24:14,453 Sranje! 444 00:24:15,204 --> 00:24:19,375 Znaš, nikad ti nisam rekao zašto smo se mama i ja razveli. 445 00:24:19,500 --> 00:24:20,793 Varala te. 446 00:24:20,918 --> 00:24:22,670 Dobro, onda sve znaš. 447 00:24:23,170 --> 00:24:24,463 Ne. 448 00:24:25,297 --> 00:24:30,177 Najviše žalim što se nisam borio za nju. 449 00:24:32,179 --> 00:24:35,265 Ako ga voliš, nemoj biti kukavica kao ja. 450 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Ako kažem da ću se naći s njime, 451 00:24:38,268 --> 00:24:41,689 hoćeš li me prestati nagovarati na nešto što ne želim? 452 00:24:41,814 --> 00:24:43,732 Obećavam. 453 00:24:44,775 --> 00:24:46,777 I pokušaj imati razumijevanja. -Kriste! 454 00:24:46,902 --> 00:24:49,989 Uhvatit će te potreba da mu kažeš nešto ružno. 455 00:24:50,114 --> 00:24:51,532 I zaslužuje to. -Da. 456 00:24:51,657 --> 00:24:54,076 Ali neke stvari ne možeš povući. 457 00:24:54,576 --> 00:24:57,037 Govorim ti iz iskustva. 458 00:24:58,372 --> 00:25:00,082 To je sve. Nađi se s njime. 459 00:25:00,666 --> 00:25:02,960 Pokušaj imati razumijevanja. To je sve. 460 00:25:03,085 --> 00:25:04,628 Dobro, idem. 461 00:25:05,504 --> 00:25:06,588 Volim te. 462 00:25:06,714 --> 00:25:11,802 Ujutro ću te doći pozdraviti nakon sastanka s Waltom. 463 00:25:11,927 --> 00:25:13,220 Tata. 464 00:25:14,471 --> 00:25:16,557 Želiš ostati i družiti se? 465 00:25:18,100 --> 00:25:19,518 Uvijek. 466 00:25:20,519 --> 00:25:22,021 Da, želim. 467 00:25:23,105 --> 00:25:24,356 Dobro. 468 00:25:32,948 --> 00:25:36,827 Petnaest minuta na 85 °C. Barem tri puta tjedno. 469 00:25:36,952 --> 00:25:39,288 Ubrzava metabolizam, izbacuje toksine 470 00:25:39,413 --> 00:25:43,459 i klinički je dokazano da za 53 % umanjuje šanse za demenciju. 471 00:25:43,584 --> 00:25:47,421 Baš ste sretnik! Imate sve to krzno da vas grije. 472 00:25:47,546 --> 00:25:49,089 Da, osjećam se sretno. 473 00:25:49,715 --> 00:25:52,134 Ja nisam sretan što ste odbili ponudu. 474 00:25:52,259 --> 00:25:55,929 Žao mi je. Je li prošlo 15 minuta? -Samo 90 sekundi, Greg. 475 00:25:56,055 --> 00:25:58,766 Bit će vam super kontrast ledene kupke. 476 00:25:58,891 --> 00:26:00,142 Jedva čekam. 477 00:26:00,267 --> 00:26:04,855 Drago mi je da će se Archie i Katie pomiriti. 478 00:26:04,980 --> 00:26:06,565 Bilo bi šteta otpustiti je. 479 00:26:06,690 --> 00:26:09,401 Molim? -Pa, drama je eskalirala. 480 00:26:09,526 --> 00:26:10,611 Morao sam birati. 481 00:26:11,528 --> 00:26:15,908 Ima redoviti status i stipendiju Wallace. -Nikoga nije briga za to. 482 00:26:18,869 --> 00:26:22,081 Jeste li ikad bili u braku, Walt? -Sad jesam. 483 00:26:23,082 --> 00:26:25,334 Jodi. Voli putovati. Ja ne. 484 00:26:25,459 --> 00:26:30,047 Živimo dva mjeseca zajedno, dva odvojeno i tako stalno. 485 00:26:30,172 --> 00:26:32,049 Vraća se za nekoliko tjedana. 486 00:26:32,591 --> 00:26:33,967 Jedva čekam. 487 00:26:34,718 --> 00:26:37,930 Zvuči kao da ste riješili problem braka. -Jesam, Greg. 488 00:26:38,639 --> 00:26:39,973 Da, imate sreće. 489 00:26:41,892 --> 00:26:44,228 Kad vam slome srce, to je... 490 00:26:44,895 --> 00:26:45,896 To je... 491 00:26:46,730 --> 00:26:48,649 Što god. Nema veze. 492 00:26:48,774 --> 00:26:53,779 Kako to mislite? Treće pravilo. Sauna je za duboke razgovore. 493 00:26:53,904 --> 00:26:57,366 To ste dali izraditi? -Ja sam to izradio u radioni. 494 00:26:57,491 --> 00:26:58,951 Lijepo. -Da. 495 00:27:01,954 --> 00:27:04,164 Kad vam slome srce, 496 00:27:04,289 --> 00:27:06,875 to je kao da su vas upucali u lice. 497 00:27:07,709 --> 00:27:10,212 Nema veze je li prošlo pet godina. 498 00:27:11,004 --> 00:27:12,005 Samo... 499 00:27:12,840 --> 00:27:16,468 Imate osjećaj da se nikad nećete oporaviti. 500 00:27:18,804 --> 00:27:20,639 Ne mogu dopustiti da se to dogodi Katie. 501 00:27:23,433 --> 00:27:24,434 Dobro. 502 00:27:25,978 --> 00:27:27,896 Katie. -Neću sjesti 503 00:27:28,021 --> 00:27:30,399 jer ne znam gdje ste se seksali, pa ću kružiti. 504 00:27:30,524 --> 00:27:34,778 Dobro. To je... -Gledaj, željela sam reći... 505 00:27:34,903 --> 00:27:37,364 Ne, sjedni! -Ako mogu samo... 506 00:27:37,489 --> 00:27:39,575 Zaista se trudim ne poludjeti! 507 00:27:39,700 --> 00:27:43,579 Prekidanje mi ne pomaže. Molim te, sjedni i šuti! 508 00:27:44,580 --> 00:27:47,583 Nažalost, htjela sam reći da bi ti trebao početi, 509 00:27:47,708 --> 00:27:50,711 ali ne možeš reći ništa zbog čega bih shvatila 510 00:27:50,836 --> 00:27:52,880 kako si mi to mogao učiniti. 511 00:27:53,005 --> 00:27:54,840 I nisi ni pokušao objasniti. 512 00:27:54,965 --> 00:27:56,925 Ozbiljno? -Pokušavam... 513 00:27:57,050 --> 00:28:01,430 Archie, to je razlog zašto žene na TV-u puknu i otruju muževe! 514 00:28:01,555 --> 00:28:03,473 Jer razmišljala sam o tome da te ubijem. 515 00:28:03,599 --> 00:28:06,351 Znam da to nije pametno reći ako se dogodi nešto čudno 516 00:28:06,476 --> 00:28:11,481 i ti umreš jer će onda svi u baru reći da su čuli kako pričam o tvom ubojstvu. 517 00:28:11,607 --> 00:28:14,568 Ali nismo u baru, pa se osjećam sigurno. Mogla bih te ubiti! 518 00:28:14,693 --> 00:28:15,819 Zaboga! 519 00:28:17,613 --> 00:28:19,448 No tata mi je rekao da imam razumijevanja. 520 00:28:22,159 --> 00:28:23,827 Samo ne znam kako. 521 00:28:28,582 --> 00:28:29,791 Volim te. 522 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 I mislim da ovo možemo prebroditi. 523 00:28:40,510 --> 00:28:41,511 U redu. 524 00:28:44,640 --> 00:28:45,974 Sad si ti na redu. 525 00:28:54,524 --> 00:28:57,486 Nije važno što ćeš reći. Samo reci nešto. 526 00:28:58,487 --> 00:29:00,656 Nije otišla zubaru. 527 00:29:01,281 --> 00:29:03,283 Ipak je važno. Ne mogu biti besmislice. 528 00:29:03,408 --> 00:29:06,036 Sunny je rekla da ide zubaru. 529 00:29:06,161 --> 00:29:09,289 No otišla je doktoru. -Zubari su doktori. 530 00:29:12,292 --> 00:29:13,377 Trudna je. 531 00:29:15,712 --> 00:29:18,257 To sam... Tek sam sad saznao. 532 00:29:18,382 --> 00:29:20,467 Volim te, Katie. 533 00:29:20,592 --> 00:29:23,011 Mislio sam te preklinjati da se pomirimo. 534 00:29:23,136 --> 00:29:26,181 Imam govor gdje ti objasnim sve, ali ne izgovaram se. 535 00:29:26,306 --> 00:29:28,850 Zaista je dobar. Mogu ti ga izrecitirati... -Van! 536 00:29:28,976 --> 00:29:30,310 Dobro. 537 00:29:31,687 --> 00:29:34,690 Ovo je moja kuća. -Molim te, idi! 538 00:29:42,531 --> 00:29:44,157 Zaista te volim, Katie. 539 00:29:44,283 --> 00:29:46,785 Jebi se! -Znaš li koliko ti treba? 540 00:29:46,910 --> 00:29:48,495 Van! -Dobro. 541 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 Sviđa li vam se kontrast? -Ne! 542 00:29:56,670 --> 00:29:59,381 Aktivirate smeđe masnoće. -Smeđe masnoće ne postoje! 543 00:29:59,506 --> 00:30:01,341 Ne mislite tako. -Mislim. 544 00:30:01,466 --> 00:30:04,386 Završit ćemo tako da ćete zaroniti na pet sekundi. 545 00:30:13,478 --> 00:30:15,772 Ne sviđa mi se! 546 00:30:33,332 --> 00:30:35,208 RAT I MIR 547 00:30:44,718 --> 00:30:46,219 Sranje. 548 00:30:50,599 --> 00:30:53,060 Ne, ne, ne. 549 00:31:01,485 --> 00:31:03,362 Bože, ne! 550 00:31:10,535 --> 00:31:14,164 Beth, rekla si da ne moram posjetiti Katie, 551 00:31:14,289 --> 00:31:17,000 ali jesam i drago mi je da jesam. 552 00:31:17,584 --> 00:31:19,836 I tako mi je prokleto hladno. 553 00:31:21,463 --> 00:31:23,924 Nazovi me kad nađeš vremena. Bok. 554 00:31:29,137 --> 00:31:30,722 Bože! 555 00:31:34,059 --> 00:31:37,020 Zašto si me tjerao da razgovaram s njime? -Hej, ljudi. 556 00:31:37,145 --> 00:31:39,481 O, ne, ovaj tip. -Bila sam s tobom cijelo jutro. 557 00:31:39,606 --> 00:31:42,067 Što? -Gospođo. Pušaču. 558 00:31:42,192 --> 00:31:43,318 Hej. 559 00:31:44,069 --> 00:31:47,197 Ne znate možda kako je počeo ovaj požar? 560 00:31:47,322 --> 00:31:50,409 Ne, bila je sa mnom cijelo jutro. 561 00:31:51,326 --> 00:31:52,536 Ne, nisam. 562 00:31:53,578 --> 00:31:58,417 Ozbiljno? -Dobro. Odmah imate priče koje se ne poklapaju. 563 00:31:58,542 --> 00:32:01,044 Ostanite ovdje, ja idem po kemijsku. 564 00:32:01,169 --> 00:32:02,421 Nemojte otići. 565 00:32:05,215 --> 00:32:06,258 Gdje mi je kemijska? 566 00:32:07,134 --> 00:32:09,636 Tko ima moju kemijsku? -Ne znam gdje ti je kemijska! 567 00:32:10,262 --> 00:32:11,513 Sranje! 568 00:32:14,724 --> 00:32:16,726 Prijevod: Tvrtko Lovreković