1 00:00:26,235 --> 00:00:27,486 Por aquí. 2 00:00:28,737 --> 00:00:33,325 UNIVERSIDAD LUDLOW 3 00:00:57,307 --> 00:00:59,393 Lo siento mucho. Yo... lo siento. 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,771 -Es que miraba al tipo de allá. -¿Qué tipo? 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,774 Estaba ahí, estaba... Qué sé yo. 6 00:01:05,899 --> 00:01:07,985 -¿Cómo se veía? -Se veía húmedo. 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,403 ¿Era un tipo húmedo? 8 00:01:10,654 --> 00:01:13,031 La profesora Shepard dijo que espere frente a Cabot Hall. 9 00:01:13,156 --> 00:01:16,910 ¿Dijo cuánto tiempo de espera? Porque creo que se supone que empiece... 10 00:01:17,035 --> 00:01:20,330 Okey, tan solo me quedo aquí parado. 11 00:01:21,539 --> 00:01:23,166 Lindo bigote, idiota. 12 00:01:23,292 --> 00:01:25,919 -Puedo oírlo. -Sí, lo sé. Lo sé. 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,920 No, no es cierto. Lo siento. 14 00:01:28,045 --> 00:01:30,048 -Señor Russo. -Sí. Greg, por favor. 15 00:01:30,173 --> 00:01:31,592 Profesora Shepard. 16 00:01:31,717 --> 00:01:33,218 -Dylan. -Dylan, sí, claro. Claro. 17 00:01:33,343 --> 00:01:35,304 Hola. Gracias, Eric. 18 00:01:35,429 --> 00:01:38,473 Eric fue muy amable en recogerme. Y... se fue. 19 00:01:39,098 --> 00:01:41,476 -¿Estás listo para rockear? -Nop. 20 00:01:41,602 --> 00:01:42,853 GREG RUSSO: EN CONVERSACIÓN 21 00:01:42,978 --> 00:01:44,854 Qué asco. Ahí estoy. Detesto estas lecturas. 22 00:01:44,979 --> 00:01:47,566 -Sí, eres tú. -Me siento... muy... 23 00:01:47,941 --> 00:01:50,485 cohibido y siento que... no leo... 24 00:01:50,610 --> 00:01:52,446 Oh, ¿no puedes leer? 25 00:01:52,946 --> 00:01:54,948 Si hay palabras difíciles, solo tantéalas. 26 00:01:55,073 --> 00:01:57,408 Escribo libros que se pueden leer en la playa. 27 00:01:57,533 --> 00:01:59,244 Son ligeros. Divertidos. 28 00:01:59,369 --> 00:02:02,372 Los personajes favoritos tienen sexo, los que no, los balean en la cara. 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 ¿En una universidad como ésta? 30 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 Estos chicos buscan algo con profundidad. 31 00:02:06,752 --> 00:02:10,130 Greg, doy una clase sobre la poesía de Bad Bunny. Te irá bien, ¿okey? 32 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 ¿Qué es un Bad Bunny? 33 00:02:11,757 --> 00:02:13,216 -Ve por ellos. -Okey. 34 00:02:13,342 --> 00:02:17,971 "Rooster no quería dispararle a Eduardo en la cara, pero ahí estaba. 35 00:02:18,096 --> 00:02:22,017 Un agujero de bala perfecto justo debajo de su ojo. 36 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 Esa noche, Rooster se quedó dormido en una silla de playa. 37 00:02:25,687 --> 00:02:29,191 Por suerte, lo primero que vio al despertar fue a Margo, 38 00:02:29,316 --> 00:02:35,656 sonriendo, mientras flotaba hacia él en el radiante calor matinal". 39 00:02:36,990 --> 00:02:38,825 LOS ASESINATOS DE MAI-TAI 40 00:02:42,037 --> 00:02:43,413 ¿Ves? No estuvo mal. 41 00:02:43,538 --> 00:02:47,167 Okey, tenemos tiempo para algunas preguntas. 42 00:02:48,627 --> 00:02:50,337 Okey. Ronni, adelante. 43 00:02:51,088 --> 00:02:54,049 Señor Russo, primero, gracias por venir y dedicarnos su tiempo. 44 00:02:54,174 --> 00:02:55,966 -Oh, fue un placer. -No, en serio, gracias. 45 00:02:56,093 --> 00:02:57,344 Gracias. Lo aprecio mucho. 46 00:02:57,469 --> 00:02:59,638 -¿Cuál es tu pregunta? -¿Por qué odia a las mujeres? 47 00:03:00,639 --> 00:03:04,267 Guau, yo no... Ay... Vaya forma de empezar. 48 00:03:04,393 --> 00:03:07,187 Respuesta fácil. Yo no odio a las mujeres. 49 00:03:07,312 --> 00:03:11,775 "El mango era el sabor favorito de Rooster, además de la propia Margo". 50 00:03:11,900 --> 00:03:15,654 Aquí está comparando el sabor de la vagina de una mujer con una paleta. 51 00:03:15,779 --> 00:03:18,657 Yo no sabía que lo estaba haciendo. 52 00:03:18,782 --> 00:03:22,119 Pues también dice que ella "olía a pastel de cumpleaños". 53 00:03:22,244 --> 00:03:24,413 ¿En qué pensaba cuando escribió eso? 54 00:03:24,538 --> 00:03:26,289 Pues debí de tener hambre. 55 00:03:27,833 --> 00:03:29,084 El asunto es... 56 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 No veo a margo como un objeto sexual. 57 00:03:33,046 --> 00:03:36,800 Sí, ella y Rooster tienen sexo algunas veces... 58 00:03:36,925 --> 00:03:39,928 -Dieciséis veces. -Oh, bien. Lo contaste. 59 00:03:40,053 --> 00:03:42,139 Diecisiete si se incluye el sexo oral. 60 00:03:42,264 --> 00:03:45,016 Hay que incluir eso, ¿verdad? 61 00:03:45,142 --> 00:03:47,769 Sí, incluyámoslo. Si sirve de algo, 62 00:03:47,894 --> 00:03:51,398 el personaje de Margo se basa en alguien con quien estuve casado. 63 00:03:51,523 --> 00:03:56,528 Así que sí, ella es sexy y hermosa, pero también es lista y valiente. 64 00:03:56,653 --> 00:03:57,988 Eso lleva a mi pregunta. 65 00:03:58,113 --> 00:04:01,867 ¿Recuerda cuando Margo salva a Rooster de los narcotraficantes? 66 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 Exacto. Es muy valiente en ese momento. 67 00:04:03,869 --> 00:04:07,414 Sobre todo porque se quitó el bikini y lo hizo todo en topless. 68 00:04:08,039 --> 00:04:11,084 Sí, tuvo que hacer un torniquete. 69 00:04:12,502 --> 00:04:13,754 ¿Cuál es tu pregunta? 70 00:04:13,879 --> 00:04:15,505 -Estuvo hot. -Qué antojo. 71 00:04:15,630 --> 00:04:18,759 De acuerdo. Gran pregunta. ¿Alguna otra más? 72 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Ronni, ya fue tu turno. 73 00:04:22,679 --> 00:04:24,347 Oye, Cristle. ¿Ya volvió? 74 00:04:24,473 --> 00:04:26,725 Está aquí y está muy emocionado. 75 00:04:26,850 --> 00:04:28,643 ¡Ay, Dios! 76 00:04:28,769 --> 00:04:30,312 Solo mírate. 77 00:04:30,437 --> 00:04:33,064 Es impresionante. 78 00:04:33,190 --> 00:04:36,151 No sé si ya conociste a nuestro rector, Walter Mann. 79 00:04:36,276 --> 00:04:40,864 Ya me consideraba un fan, pero amé por completo cómo manejaste a la tal Ronni. 80 00:04:40,989 --> 00:04:44,075 -Bueno, espero que no se sintiera mal. -¿A quién le importa? 81 00:04:44,201 --> 00:04:46,870 Ya nadie pone a estos chicos en su lugar. Déjame decirte algo. 82 00:04:46,995 --> 00:04:52,334 La vida es dura, y les estamos enseñando a estos chicos una mierda. 83 00:04:53,376 --> 00:04:54,795 Están fuera de control, ¿verdad? 84 00:04:54,920 --> 00:04:58,089 -Es refrescante que los jóvenes... -Gracias, Cristle. Es todo. 85 00:04:58,215 --> 00:05:00,217 Puedes irte. Y dile a Dean Riggs 86 00:05:00,342 --> 00:05:02,469 -que lo veré en el gimnasio. -Bien. 87 00:05:02,594 --> 00:05:06,014 -Gracias por tolerarme. -No hablamos. 88 00:05:06,139 --> 00:05:07,682 -Adiós, Greg. -Qué simpática. 89 00:05:07,808 --> 00:05:10,393 Es "Crissle", ¿sí? ¿Sin una "t"? 90 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 -Lleva "t". -Lleva "t". 91 00:05:13,939 --> 00:05:18,193 Las universidades de artes solían ser refugios para el libre pensamiento. 92 00:05:18,318 --> 00:05:20,070 ¿Cuándo nos convertimos en los malos? 93 00:05:20,195 --> 00:05:21,488 Amén. ¿Qué? 94 00:05:21,613 --> 00:05:24,616 El populismo no es muy popular aquí. O sea, mira a Dylan. 95 00:05:24,741 --> 00:05:28,245 La adoro, pero no es ninguna sorpresa que no haya leído tus libros. 96 00:05:28,370 --> 00:05:31,039 -¿Qué estás haciendo? -Está bien. 97 00:05:31,164 --> 00:05:34,000 La verdad, yo tampoco he leído nada de tu poesía. 98 00:05:34,125 --> 00:05:38,046 Es curioso, en tus correos dijiste que amabas la poesía de Dylan. 99 00:05:38,171 --> 00:05:41,049 Así es. Y me encanta. La he leído toda. 100 00:05:41,174 --> 00:05:43,426 Solo no quería que se sintiera mal. 101 00:05:44,219 --> 00:05:46,471 ¿Feliz? Acabaste con los dos. 102 00:05:46,596 --> 00:05:49,641 No fue intencional. Solo Walt siendo Walt. 103 00:05:49,766 --> 00:05:53,144 Dylan, luego seguimos. Greg, tú cuenta hasta diez y ven conmigo. 104 00:05:55,897 --> 00:05:57,566 Sí. Quiere que cuentes hasta diez y no, 105 00:05:57,691 --> 00:05:59,776 -no sé por qué. -Okey. 106 00:05:59,901 --> 00:06:01,236 Voy a leer tus libros. 107 00:06:01,361 --> 00:06:02,988 Oh, no. No te preocupes. 108 00:06:03,613 --> 00:06:06,700 -Fue un gusto conocerte. -Un gusto, tú... también yo. 109 00:06:07,200 --> 00:06:09,703 -Okey. -Mantén la calma. 110 00:06:11,371 --> 00:06:12,622 Okey. 111 00:06:12,747 --> 00:06:13,999 RECTOR 112 00:06:15,083 --> 00:06:18,336 -Oh, no. -Apenas pasaron ocho, Greg. 113 00:06:18,461 --> 00:06:20,171 ¿Necesitas otros diez o 20 más? 114 00:06:20,297 --> 00:06:22,215 -Imagino lo que piensas. -Lo dudo. 115 00:06:22,340 --> 00:06:24,968 "La mayoría de los rectores son unos ermitaños, 116 00:06:25,093 --> 00:06:26,344 pero este tipo está macizo". 117 00:06:26,469 --> 00:06:29,014 Eso es justo lo que estaba pensando. 118 00:06:29,139 --> 00:06:31,850 Pero agregaría también "¡guau!". 119 00:06:31,975 --> 00:06:33,226 ¿Te digo mi secreto? 120 00:06:33,351 --> 00:06:35,812 Sauna y baño frío, todos los putos días sin falta. 121 00:06:35,937 --> 00:06:37,731 Te da las mismas endorfinas que la cocaína 122 00:06:37,856 --> 00:06:39,858 y duran dos horas en vez de nueve minutos. 123 00:06:39,983 --> 00:06:41,860 -Además... ven aquí. -¿Que me acerque? 124 00:06:43,445 --> 00:06:45,697 ...eso libera la grasa parda. 125 00:06:45,822 --> 00:06:47,532 Bueno, nadie quiere la grasa parda. 126 00:06:47,657 --> 00:06:50,702 -Sabía que entenderías. -Qué gusto me da que pienses eso. 127 00:06:50,827 --> 00:06:54,956 Oye, yo sería un mal padre si no preguntara cómo le está yendo a Katie, 128 00:06:55,081 --> 00:06:57,876 sé que tal vez hayas oído hablar de ella y Archie. 129 00:06:58,001 --> 00:06:59,377 Si vas a cualquier campus, 130 00:06:59,502 --> 00:07:02,881 ningún matrimonio entre dos profesores ha durado más de año y medio. 131 00:07:03,006 --> 00:07:05,300 Nunca he escuchado algo como eso. 132 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Tal vez haya otros datos, pero en esencia así es. 133 00:07:08,720 --> 00:07:09,971 Cuéntame de ti. 134 00:07:10,096 --> 00:07:13,099 -¿Has pensado en enseñar? -¿Yo? No. 135 00:07:13,224 --> 00:07:16,186 No. No realmente. Jamás fui a la universidad. 136 00:07:16,311 --> 00:07:18,980 -¿Y eso qué? Está sobrevalorada. -¿En serio? Okey. 137 00:07:19,105 --> 00:07:21,733 Aún sigo buscando a mi escritor residente. 138 00:07:21,858 --> 00:07:24,194 Tú solo dilo y el trabajo es tuyo. 139 00:07:24,319 --> 00:07:25,570 -Bueno... -No respondas ahora. 140 00:07:25,695 --> 00:07:27,280 Dime antes de irte. 141 00:07:27,405 --> 00:07:30,742 Quiero que salgas allá y dejes que este campus te eyacule con toda su magia. 142 00:07:30,867 --> 00:07:32,534 -¿Que me eyacule? -Sí, bebé. 143 00:07:32,661 --> 00:07:35,664 Mientras tanto, voy a ir al gimnasio a lanzar algunas bolas de metal. 144 00:07:35,789 --> 00:07:37,707 -¿Te apuntas? -No, gracias. 145 00:07:37,832 --> 00:07:39,584 -Voy a ir a ver a mi hija. -Buen papá. 146 00:07:39,709 --> 00:07:41,878 Dile a esa Katie que si tomó un escándalo sexual 147 00:07:42,003 --> 00:07:43,838 para que su padre finalmente viniera aquí... 148 00:07:44,547 --> 00:07:47,425 -lo valió. -Probablemente no le diga eso. 149 00:07:47,550 --> 00:07:50,178 Gracias. Okey. Adiós. 150 00:07:50,303 --> 00:07:51,554 -Oye, Greg. -¿Sí? 151 00:07:51,680 --> 00:07:54,182 -Me alegra que estés aquí. -Un gusto verte. 152 00:08:05,986 --> 00:08:08,697 Con sus nenúfares, Monet se saltó la tradición 153 00:08:08,822 --> 00:08:11,741 y se enfocó en la superficie del estanque de su casa en Giverny. 154 00:08:11,866 --> 00:08:16,371 Precioso, ¿no? Cuesta creerlo, pero, de hecho, los restauradores... 155 00:08:18,957 --> 00:08:22,085 restauraron esa misma pintura con cotonetes y saliva. 156 00:08:22,711 --> 00:08:25,922 Okey, pueden tomar ese dato asqueroso e irse de aquí. 157 00:08:26,047 --> 00:08:27,841 Pero tienen tarea que entregar el lunes. 158 00:08:27,966 --> 00:08:29,759 Pero hay una karafiesta este fin. 159 00:08:29,884 --> 00:08:31,803 -¿Qué es una karafiesta? -No quiere saberlo. 160 00:08:31,928 --> 00:08:35,432 No quiero saberlo. Okey. Si necesitan más tiempo para su trabajo, 161 00:08:35,557 --> 00:08:38,934 ese es mi padre. Interactuar con desconocidos lo incomoda mucho. 162 00:08:39,059 --> 00:08:43,313 Entonces, si quieren más tiempo, mírenlo a los ojos y díganle que lo aman, ¿okey? 163 00:08:45,734 --> 00:08:47,444 No, por favor, no lo hagas. 164 00:08:47,569 --> 00:08:49,654 -En serio lo amo mucho. -Okey. 165 00:08:50,989 --> 00:08:52,240 Hasta luego. 166 00:08:55,035 --> 00:08:56,327 ¿Sabes qué es la grasa parda? 167 00:08:56,453 --> 00:08:59,330 Papá, me encanta que estés aquí, pero no necesito que me vigiles. 168 00:08:59,456 --> 00:09:01,916 No te estoy vigilando. Me pidieron que viniera a leer. 169 00:09:02,042 --> 00:09:05,420 Ay, vamos, papá. Odias este lugar. Te lo han pedido miles de veces. 170 00:09:05,545 --> 00:09:06,796 Solo admítelo. 171 00:09:06,921 --> 00:09:09,632 No quiero admitirlo, porque vas a enojarte. 172 00:09:11,009 --> 00:09:12,510 Todos ya lo saben. 173 00:09:12,635 --> 00:09:15,305 -¿Sobre qué? -Sobre Archie. Todos ya lo saben. 174 00:09:15,430 --> 00:09:17,390 Esto es como una pecera. Él lo sabe. 175 00:09:17,515 --> 00:09:19,142 -Él no lo sabe. -Oye, disculpa. 176 00:09:19,267 --> 00:09:22,687 Sabes que mi esposo me dejó para cogerse a una estudiante, ¿verdad? 177 00:09:23,188 --> 00:09:24,647 Ah, yo... 178 00:09:24,773 --> 00:09:27,859 Responde en serio y te prometo que no alargaré más este momento. 179 00:09:28,485 --> 00:09:29,736 -Sí. -Gracias. 180 00:09:29,861 --> 00:09:31,112 De nada. 181 00:09:31,237 --> 00:09:33,031 -¿Ves? -Okey. 182 00:09:33,156 --> 00:09:36,743 Y lo peor de todo es que todo el mundo me pregunta qué pasó. 183 00:09:36,868 --> 00:09:38,495 No sé qué pasó. 184 00:09:38,620 --> 00:09:41,206 Todo era normal, y de un momento a otro, él está con ella 185 00:09:41,331 --> 00:09:44,334 y yo me mudo a la casa del entrenador de hockey muerto. 186 00:09:44,459 --> 00:09:46,586 ¿Cómo murió el entrenador de hockey? 187 00:09:46,711 --> 00:09:49,964 Creo que se suicidó porque su padre se enfocaba en las partes sin importancia. 188 00:09:50,090 --> 00:09:53,051 Lo siento, te escucho. No fue en el hielo, ¿verdad? 189 00:09:53,176 --> 00:09:55,095 -Papá. -Ya. Lo siento. Adelante. 190 00:09:55,220 --> 00:09:56,846 Siento que todos me miran. 191 00:09:56,971 --> 00:09:59,182 Ni siquiera están mirando. Él no te estaba mirando. 192 00:09:59,307 --> 00:10:00,600 Sí, volteó hacia ti. 193 00:10:00,725 --> 00:10:02,310 Estoy enloqueciendo, papá. Lo odio. 194 00:10:02,435 --> 00:10:06,022 Cariño, no estás enloqueciendo, eres fuerte. 195 00:10:09,943 --> 00:10:13,446 -Cariño, ¿por qué nos escondemos? -Ahí están ellos. 196 00:10:14,364 --> 00:10:17,700 -A veces comen en esa banca. -Así que los acechas. 197 00:10:18,660 --> 00:10:21,204 -Está bien, linda. -Ni siquiera se besan. 198 00:10:21,329 --> 00:10:23,665 Y mírala. No es como una supermodelo. 199 00:10:23,790 --> 00:10:25,291 Es solo una chica normal. 200 00:10:25,416 --> 00:10:29,212 Tendría mucho más sentido para mí si hubiera algo especial en ella. 201 00:10:29,838 --> 00:10:32,632 Tal vez lo que la hace especial está en su interior. 202 00:10:32,757 --> 00:10:34,551 Quién es como persona. 203 00:10:34,676 --> 00:10:36,719 -¿Es una puta broma? -Lo siento. 204 00:10:36,845 --> 00:10:38,096 ¿Qué estás haciendo? 205 00:10:38,221 --> 00:10:40,181 Me oculto entre arbustos. No es mi costumbre. 206 00:10:40,306 --> 00:10:41,558 Oye, linda. 207 00:10:43,101 --> 00:10:44,644 Hay algo que yo... 208 00:10:45,270 --> 00:10:47,397 Solo mírame. No mires a nadie más. 209 00:10:47,522 --> 00:10:49,190 -¿Por qué? -Enfócate en lo que digo. 210 00:10:49,315 --> 00:10:50,817 -No. -Porque hay algo importante... 211 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 Mierda. 212 00:11:00,076 --> 00:11:01,911 No muchas mujeres están junto a su padre 213 00:11:02,036 --> 00:11:04,247 mientras ven a su esposo besando a alguien más. 214 00:11:04,372 --> 00:11:06,457 Sí, tenemos suerte. 215 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 -¿Por qué viniste aquí? -Sabía que estarías mal. 216 00:11:11,171 --> 00:11:12,547 No. Katie. 217 00:11:20,555 --> 00:11:21,806 No, no. 218 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 No, no, no. 219 00:11:24,350 --> 00:11:26,019 No las estaba mirando. 220 00:11:26,144 --> 00:11:29,564 Yo miraba a una pareja más atrás besándose. 221 00:11:29,689 --> 00:11:31,024 -Una pareja hetero. -¿En serio? 222 00:11:31,149 --> 00:11:34,569 No es como que importe. Es que... Solo lo aclaro. 223 00:11:34,694 --> 00:11:36,946 No es necesario el teléfono. 224 00:11:37,071 --> 00:11:38,907 Ya me voy de aquí. 225 00:11:39,032 --> 00:11:40,575 Hasta luego. 226 00:11:51,211 --> 00:11:52,837 Oiga, es ese tipo. 227 00:11:53,338 --> 00:11:56,299 Lo hizo genial hoy. Soy gran fan. Amo los libros de Rooster. 228 00:11:56,424 --> 00:11:58,092 -Los leo todos. -Oh, gracias. 229 00:11:59,052 --> 00:12:01,471 Eres el chico del bikini. 230 00:12:01,596 --> 00:12:02,847 Soy Tommy Newton. 231 00:12:05,266 --> 00:12:08,519 Ah, chinga, olvidé mi cartera. Qué estúpido. 232 00:12:08,645 --> 00:12:10,146 -Dame eso. -¿En serio? 233 00:12:10,271 --> 00:12:11,898 -Yo pago. -Ah, chido. 234 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 Espere, quiero unas papas también. 235 00:12:14,025 --> 00:12:15,735 Solo bromeaba. Muy amable. Gracias. 236 00:12:15,860 --> 00:12:17,487 Está bien, tranquilo. 237 00:12:17,612 --> 00:12:19,906 -De verdad se lo agradezco. -De nada. Aquí tienes. 238 00:12:20,031 --> 00:12:21,282 -Chido. -Disfrútalo. 239 00:12:22,825 --> 00:12:25,245 -Hola. -Dije "hola" en francés. 240 00:12:25,370 --> 00:12:27,580 porque apuesto a que eres de París, 241 00:12:27,705 --> 00:12:31,084 donde dejan a los niños beber vino y a los bebés fumar. 242 00:12:31,209 --> 00:12:33,503 Pero en Estados Unidos, la edad legal para beber es 21. 243 00:12:34,462 --> 00:12:36,256 -¿No tienes 21? -Todavía. 244 00:12:36,381 --> 00:12:38,174 Okey, oficial. 245 00:12:39,092 --> 00:12:41,761 -Dijo que olvidó su cartera. -Se ofreció a comprarme el six. 246 00:12:41,886 --> 00:12:45,265 -No me ayudes, amigo. -Es la historia de siempre, ¿no? 247 00:12:45,390 --> 00:12:48,434 Un chico te da uno de 20, entras y le compras cerveza. 248 00:12:48,559 --> 00:12:51,271 -Ya nada cuesta menos de 20. -Okey, pues un fajo de billetes. 249 00:12:51,396 --> 00:12:53,064 Hay otras razones para hacerlo. 250 00:12:53,189 --> 00:12:56,484 -¿Como qué? ¿Una mamada en el callejón? -¿Qué? 251 00:12:58,361 --> 00:13:03,074 No. Yo pensaba que podrías hacerlo porque parece ser un buen chico. 252 00:13:03,199 --> 00:13:05,076 Sí. Eso tiene más sentido. 253 00:13:05,201 --> 00:13:09,038 Pero ahora tengo esta imagen mental de una mamada. 254 00:13:09,163 --> 00:13:11,374 Ya sea que tú se la des a él o que él te la de a ti. 255 00:13:11,499 --> 00:13:14,627 -Nadie le va a hacer una mamada a nadie. -No puedo quitármela de la cabeza. 256 00:13:14,752 --> 00:13:16,713 -Fue solo un chiste estúpido. -No. 257 00:13:16,838 --> 00:13:19,173 Uno no dice algo así a menos que lo esté pensando. 258 00:13:19,299 --> 00:13:21,092 -Sí, estoy de acuerdo. -Y yo discrepo. 259 00:13:21,217 --> 00:13:23,261 Yo no estoy de acuerdo con eso. 260 00:13:23,386 --> 00:13:25,179 Tommy Newton, vamos. 261 00:13:27,765 --> 00:13:30,143 Él no hizo nada, yo lo engañé. 262 00:13:30,268 --> 00:13:31,519 Ahí lo tiene. 263 00:13:31,644 --> 00:13:32,895 Muy bien. 264 00:13:33,938 --> 00:13:35,732 Deja la cerveza y lárgate de aquí. 265 00:13:38,651 --> 00:13:40,153 Gracias por ser un buen chico. 266 00:13:41,112 --> 00:13:43,156 Aunque haya sido justo hasta el final. 267 00:13:43,781 --> 00:13:46,284 -Voy a quedarme con estos. -Okey. 268 00:13:46,409 --> 00:13:48,911 Evita los callejones. 269 00:13:53,458 --> 00:13:54,959 Okey. 270 00:14:09,807 --> 00:14:11,893 Sí. A la mierda. 271 00:14:29,619 --> 00:14:30,870 Ay, mierda. 272 00:14:32,955 --> 00:14:34,207 PAPÁ 273 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 Hola, hija. Perdón por lo que dije. 274 00:14:36,918 --> 00:14:40,963 Pero ¿en serio vas a dejar que cene yo solo? Llámame. 275 00:14:41,506 --> 00:14:42,840 -Hola, Margaret. -Hola. 276 00:14:45,426 --> 00:14:46,677 Okey. 277 00:14:47,678 --> 00:14:49,180 ¿Katie? 278 00:14:50,515 --> 00:14:51,766 Hola. 279 00:14:53,393 --> 00:14:54,644 Paseaba al perro. 280 00:14:56,354 --> 00:14:59,982 Él solo defeca en este jardín, perdón... 281 00:15:04,779 --> 00:15:06,030 Disculpa. 282 00:15:07,490 --> 00:15:09,867 -¿Qué tal está el Chardonnay? -Está del asco. 283 00:15:09,992 --> 00:15:13,371 -Genial. Quiero un Chardonnay. -¿Chardonnay? Oh, no. 284 00:15:13,496 --> 00:15:14,997 Ah, hola. ¿qué estás haciendo aquí? 285 00:15:15,123 --> 00:15:16,874 -Depende de ti. -¿Disculpa? 286 00:15:16,999 --> 00:15:19,377 Si quieres beber aquí solo, bien. Si te unes a mí, 287 00:15:19,502 --> 00:15:22,213 -tendrás que ser más autodestructivo. -Okey. 288 00:15:22,338 --> 00:15:25,425 Tequila blanco, en las rocas. Una pizca de lima. 289 00:15:25,550 --> 00:15:27,969 -Suena bien. Sí. Que sean dos. -Claro. 290 00:15:28,094 --> 00:15:30,930 -¿Puedo pedir más nueces? -¿Te acabaste el tazón? 291 00:15:31,055 --> 00:15:32,682 Suficiente de nueces. 292 00:15:33,808 --> 00:15:38,146 -Bueno, no veo cuál es el problema. -Ella nunca ha dado clases antes. 293 00:15:38,271 --> 00:15:40,523 Moviste tus hilos, tu amiga tiene ahora trabajo. 294 00:15:40,648 --> 00:15:44,444 -Me parece bien. -¿Y si lo hace mal y Walt la despide? 295 00:15:44,569 --> 00:15:47,780 En el peor de los casos, acaba horrible. Te culpa a ti. 296 00:15:47,905 --> 00:15:51,409 Su mente colapsa en mil pedazos y te dispara en el rostro. 297 00:15:51,534 --> 00:15:52,952 Puedes irte a la mierda. 298 00:15:53,828 --> 00:15:57,248 De hecho, fingí que era por ella. Se acababa de divorciar. 299 00:15:57,373 --> 00:16:02,044 Le dije: "no, necesitas un cambio". Pero no era por ella, era por mí. 300 00:16:02,170 --> 00:16:05,798 Me sentía tan solitaria. 301 00:16:05,923 --> 00:16:07,550 Y mira, llevo aquí un tiempo. 302 00:16:07,675 --> 00:16:10,219 Tengo pocos amigos, no conseguí base y me separé. 303 00:16:10,845 --> 00:16:12,763 Ya salí con todos los que valían la pena. 304 00:16:12,889 --> 00:16:16,100 Y le dije "te amo" a alguien. Pero me retracté. 305 00:16:16,225 --> 00:16:19,395 -¿Puedes hacer eso? -Sí, claro. Pero se enojan mucho. 306 00:16:23,232 --> 00:16:28,488 ¿Alguna vez estuviste rodeado de personas y aun así te sentiste solo? 307 00:16:28,613 --> 00:16:30,823 Sí, por 25 años. 308 00:16:32,033 --> 00:16:35,870 -Estuve casado. Claro que sí. -Claro. 309 00:16:35,995 --> 00:16:40,833 -Con la exalumna más célebre del campus. -Sí, de hecho, la amarías. 310 00:16:40,958 --> 00:16:42,627 Amarías a Elizabeth. 311 00:16:43,169 --> 00:16:46,797 Cuando nos casamos, siempre había personas alrededor. 312 00:16:46,923 --> 00:16:49,175 Y cuando nos separamos, 313 00:16:49,300 --> 00:16:54,931 esa misma gente era la que decía que nuestra relación nunca tuvo sentido. 314 00:16:55,056 --> 00:16:57,058 Porque ella era demasiado para mí. 315 00:16:58,476 --> 00:17:00,561 Y por mucho tiempo también lo creí. 316 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 ¿Cuánto tiempo? 317 00:17:06,400 --> 00:17:08,694 ¿Qué es lo que le hiciste a tu llave? 318 00:17:08,819 --> 00:17:11,280 -Está doblada. -Sí, es la de mi casa. 319 00:17:11,405 --> 00:17:13,991 No siempre funciona y no cambies el tema. 320 00:17:15,451 --> 00:17:16,702 Demasiado. 321 00:17:17,161 --> 00:17:18,913 Fue más tiempo del esperado. 322 00:17:21,832 --> 00:17:24,669 -¿Quieres que te pida más nueces? -Por favor. 323 00:17:24,794 --> 00:17:26,503 Disculpa. ¿Puedes traer más nueces? 324 00:17:26,628 --> 00:17:29,549 -¿Las quieres calientes? -¿Nueces calientes? 325 00:17:29,674 --> 00:17:31,592 Ni siquiera han hablado al respecto. 326 00:17:31,717 --> 00:17:34,136 Archie es tan cobarde, 327 00:17:34,262 --> 00:17:37,765 que no puede ni mirarla a los ojos y explicar lo que pasó. 328 00:17:37,890 --> 00:17:39,141 ¿Sabes qué quiero hacer? 329 00:17:39,267 --> 00:17:42,728 Quiero ir allá y decirle que tenga las agallas. 330 00:17:42,853 --> 00:17:45,648 Creo que este caso amerita un "ten los huevos". 331 00:17:45,773 --> 00:17:47,984 -Lo amo. -Espero que te reprueben. 332 00:17:48,109 --> 00:17:49,860 -¿Qué fue eso? -Es una larga historia. 333 00:17:49,986 --> 00:17:54,282 Pero no importa, porque si hablara con él, Katie me mataría. 334 00:17:54,407 --> 00:17:57,743 -No, no lo haría. Te amaría por eso. -No lo creo. 335 00:17:57,868 --> 00:18:00,454 O bueno, ella te diría que te ama por eso. 336 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 Y luego tal vez diría que está enojada contigo. 337 00:18:05,418 --> 00:18:07,628 No tenías que acompañarme hasta mi casa. 338 00:18:07,753 --> 00:18:09,589 Oh, pero lo hice con gusto. 339 00:18:09,714 --> 00:18:10,965 Fue divertido. 340 00:18:11,591 --> 00:18:13,467 -Buenas noches. -¿Quieres pasar? 341 00:18:15,678 --> 00:18:17,179 Que si quieres... pasar. 342 00:18:17,847 --> 00:18:21,100 Okey, en dos semanas, mi amiga estará viviendo ahí. 343 00:18:21,225 --> 00:18:24,312 Y la amo, pero siempre está metida en mis asuntos. 344 00:18:24,437 --> 00:18:29,692 O sea que es probable que ya no podré cogerme al orador invitado. 345 00:18:33,654 --> 00:18:36,407 Jamás he hecho una cosa así. Era broma. 346 00:18:36,532 --> 00:18:39,118 -Lo sabía. -No, te lo creíste. 347 00:18:39,243 --> 00:18:41,370 No, te juro que no. No. 348 00:18:42,121 --> 00:18:45,875 -¿Sabes cuántos años tengo? -Es tu día de suerte, abuelo. 349 00:18:51,881 --> 00:18:57,094 Dylan, eres hermosa y divertida 350 00:18:57,219 --> 00:19:01,807 y de lo más lista, y me siento aún más tonto de lo usual. 351 00:19:01,932 --> 00:19:04,477 -Pero hoy ha sido un día que... -Ya, puedes parar. 352 00:19:04,602 --> 00:19:06,395 No, no, no, solo decía 353 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 que podríamos quedarnos aquí y hablar un rato más. 354 00:19:08,814 --> 00:19:11,484 De verdad no me gusta hablar con hombres que me han rechazado. 355 00:19:11,609 --> 00:19:12,860 No te he rechazado. 356 00:19:12,985 --> 00:19:14,612 Solo... me siento incómodo. 357 00:19:14,737 --> 00:19:17,323 Y no eres tú, es que... 358 00:19:17,448 --> 00:19:21,160 Así soy... Así es como soy la mayor parte del tiempo. 359 00:19:21,285 --> 00:19:25,498 Entonces, tal vez podríamos tomar alguna bebida. 360 00:19:26,165 --> 00:19:27,833 ¿Sí? Y luego... 361 00:19:28,376 --> 00:19:30,920 -Luego vemos qué pasa. -Okey. 362 00:19:33,172 --> 00:19:35,800 ¿Te gustaría pasar por una tacita de café? 363 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 Tal vez no debería. 364 00:19:39,929 --> 00:19:44,266 ¿Qué? ¡Qué cabrón! Acabas de rechazarme dos veces. 365 00:19:44,392 --> 00:19:46,060 -¿Por qué lo harías? -No lo sé. 366 00:19:46,185 --> 00:19:47,895 A veces no sé por qué hago muchas cosas. 367 00:19:48,020 --> 00:19:51,148 -Buenas noches. -No, espera, Dylan. Dylan. Dylan. 368 00:19:51,273 --> 00:19:53,818 -Vamos. -Ah, la llave. 369 00:19:53,943 --> 00:19:56,529 -La llave doblada del mal. -Vamos. 370 00:19:56,654 --> 00:19:58,239 Intenta de forma menos psicótica. 371 00:19:58,364 --> 00:19:59,824 -¿Puedes irte, por favor? -No. 372 00:19:59,949 --> 00:20:02,952 No sería un caballero si no esperara a que tú... 373 00:20:05,705 --> 00:20:06,997 Okey. 374 00:20:12,169 --> 00:20:13,421 Buenas noches. 375 00:20:17,758 --> 00:20:20,845 LOBOS DE LUDLOW 376 00:20:20,970 --> 00:20:23,389 Oye, bichita, ¿en serio no quieres que te lleve? 377 00:20:23,514 --> 00:20:25,141 -No, no. Lo tengo. -Okey. 378 00:20:25,266 --> 00:20:28,018 Oye, ¿por qué necesitas ir al dentista? 379 00:20:28,144 --> 00:20:29,520 ¿Porque me lesioné el brazo? 380 00:20:29,645 --> 00:20:32,732 -Estás jugando. -Tranquilo. Vuelvo más tarde. 381 00:20:32,857 --> 00:20:36,110 -Okey. Ve con mucho cuidado. -Sí. Nos vemos. 382 00:20:36,235 --> 00:20:38,487 -Los ojos al frente. -Yo puedo. 383 00:20:39,822 --> 00:20:41,157 Hola, gordo. 384 00:20:42,116 --> 00:20:44,160 Greg. Viniste al campus. 385 00:20:44,702 --> 00:20:45,953 Vamos. 386 00:20:50,958 --> 00:20:53,210 Usa un portavasos primero. 387 00:20:57,006 --> 00:20:59,550 Oí que eres el primer profesor de estudios rusos 388 00:20:59,675 --> 00:21:01,343 en recibir la Beca Wallace. 389 00:21:01,469 --> 00:21:04,472 -No te importa mi beca. -No. Y a nadie más. 390 00:21:04,597 --> 00:21:06,891 Bueno, sí, mis amigos hablan mucho sobre eso. 391 00:21:07,016 --> 00:21:08,934 -Nombra a uno. -No conoces a mis amigos. 392 00:21:09,059 --> 00:21:11,687 -Bueno, solo di un nombre. -Kevin. 393 00:21:11,812 --> 00:21:15,399 Te apuesto un millón de dólares a que no puedes decirme su apellido. 394 00:21:16,400 --> 00:21:19,278 Mira, Greg, sé qué haces aquí, ¿de acuerdo? 395 00:21:19,403 --> 00:21:22,031 -Te encanta Chéjov, ¿verdad? -Tal vez no. 396 00:21:22,948 --> 00:21:25,993 -Sí, me gusta Chéjov un poco. -¿No tienes esa estúpida primera edición 397 00:21:26,118 --> 00:21:28,996 -de Chéjov de la que estás orgulloso? -Tolstói. 398 00:21:29,121 --> 00:21:33,834 Y es la primera edición de La guerra y la paz de León Tolstói. 399 00:21:33,959 --> 00:21:38,047 Y estoy muy orgulloso de ella. Es una de las mejores creaciones literarias 400 00:21:38,172 --> 00:21:41,050 -que se han hecho en toda la historia. -¿Por qué engañaste a mi hija? 401 00:21:41,175 --> 00:21:42,885 Suena a que quieres cogerte ese libro. 402 00:21:43,010 --> 00:21:45,513 Okey, ¿podrías solo ir al grano? 403 00:21:45,638 --> 00:21:48,432 No, porque creía que amabas a Chéjov. 404 00:21:48,557 --> 00:21:52,812 Y me pasé la mañana investigándolo en preparación para esta conversación. 405 00:21:52,937 --> 00:21:56,565 -Pretende que soy fan de Chéjov. -Okey, escucha. 406 00:21:56,690 --> 00:22:00,277 Ya que amas a Chéjov y mucho, obviamente sabes que él dijo: 407 00:22:00,402 --> 00:22:05,115 "Nadie debe ser humillado". He estado pensando mucho en eso. 408 00:22:05,241 --> 00:22:08,244 ¿Cómo has podido pensarlo tanto si lo acabas de leer esta mañana? 409 00:22:08,369 --> 00:22:09,912 -¿Eres detective? -Bueno... 410 00:22:10,037 --> 00:22:16,377 Por Dios, oye, tú necesitas tener las malditas agallas. 411 00:22:17,253 --> 00:22:19,839 Katie ha sido humillada y creo que tú se lo debes. 412 00:22:19,964 --> 00:22:21,215 Oye, la amo. 413 00:22:24,468 --> 00:22:25,845 En serio. La amo. 414 00:22:26,804 --> 00:22:28,764 ¿Entonces qué haces, menso? 415 00:22:28,889 --> 00:22:30,140 Yo, eh... 416 00:22:34,103 --> 00:22:35,563 Es que... me perdí. 417 00:22:37,481 --> 00:22:42,528 Teníamos algunos problemas, y nos alejamos un poco y me di por vencido. 418 00:22:42,653 --> 00:22:45,114 Y entonces llegó Sunny, y las... 419 00:22:45,239 --> 00:22:47,616 No necesito saber nada sobre Sunny. 420 00:22:47,741 --> 00:22:51,328 Estoy más que dispuesto a asumir la mayor parte de la culpa 421 00:22:51,453 --> 00:22:52,830 de lo que pasó entre Katie y yo. 422 00:22:52,955 --> 00:22:54,748 -Eres un gran héroe. -Gracias. 423 00:22:54,874 --> 00:22:57,459 Y yo sé que tu amigo Kevin no es real. 424 00:22:58,294 --> 00:23:00,963 Katie y yo tenemos cosas que debemos trabajar, 425 00:23:01,088 --> 00:23:04,008 y en serio quiero trabajar en eso, Greg, 426 00:23:04,133 --> 00:23:08,512 porque ella sigue siendo lo más importante que me ha pasado en la vida. 427 00:23:09,388 --> 00:23:12,516 Y me parece que esta vez la cagué en serio, ¿verdad? 428 00:23:12,641 --> 00:23:15,227 Sí. La cagaste en serio. 429 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 -¿Crees que me pueda perdonar? -Yo no lo haría. 430 00:23:21,150 --> 00:23:25,487 Pero si quieres descubrirlo, debes tener los huevos. 431 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 -Por fin lo dijiste bien. -No necesito tu aprobación. 432 00:23:31,577 --> 00:23:33,913 -Okey. -Pero gracias. 433 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 Bobby Orr. 434 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 -Originario de Kitchener, Ontario. -Me importa un bledo. 435 00:23:44,006 --> 00:23:46,675 No puedo creer que hayas hablado con Archie. 436 00:23:46,800 --> 00:23:49,887 Me prometieron que con el tiempo me amarías por eso. 437 00:23:50,012 --> 00:23:51,680 Él quiere verme mañana. 438 00:23:51,805 --> 00:23:53,891 Cree que ha encontrado una forma de volver. 439 00:23:54,016 --> 00:23:55,851 -De acuerdo. Eso es bueno, ¿no? -¿Por qué? 440 00:23:55,976 --> 00:23:57,853 ¿Porque dejó de cogerse a esa chica 441 00:23:57,978 --> 00:24:00,272 y debo ir corriendo a casa y quitarme toda la ropa? 442 00:24:00,397 --> 00:24:03,734 La verdad dudo mucho que esa sea su idea de volver. 443 00:24:04,485 --> 00:24:06,862 Sé que estás molesta. Pero una pregunta. 444 00:24:07,863 --> 00:24:09,615 ¿Todavía lo amas? 445 00:24:13,077 --> 00:24:14,453 Mierda. 446 00:24:15,162 --> 00:24:19,375 ¿Sabes qué? Creo que nunca te he contado por qué tu madre y yo rompimos. 447 00:24:19,500 --> 00:24:20,793 Ella te engañó. 448 00:24:20,918 --> 00:24:22,670 Ah, bien. Estás al tanto. 449 00:24:23,170 --> 00:24:24,463 No. 450 00:24:25,297 --> 00:24:30,177 Mi mayor decepción es no haber luchado por ella. 451 00:24:32,179 --> 00:24:35,265 Si lo amas, no seas cobarde, como yo. 452 00:24:36,517 --> 00:24:38,143 Si te digo que iré a verlo, 453 00:24:38,268 --> 00:24:41,689 ¿podrías por fin dejar de decirme que haga cosas que no quiero hacer? 454 00:24:41,814 --> 00:24:43,732 Lo prometo. 455 00:24:44,692 --> 00:24:46,777 -Y trata de ser amable. -Santo Dios. 456 00:24:46,902 --> 00:24:49,989 Es que vas a querer decirle cosas realmente horribles e hirientes, 457 00:24:50,114 --> 00:24:51,532 -y se las merece. -Sí. 458 00:24:51,657 --> 00:24:54,076 Pero hay cosas de las que no puedes retractarte. 459 00:24:54,576 --> 00:24:57,037 Y te lo digo por experiencia. 460 00:24:58,372 --> 00:25:00,082 Es todo. Ve a verlo. 461 00:25:00,666 --> 00:25:02,960 Intenta ser amable. Y ya. 462 00:25:03,085 --> 00:25:04,628 Okey, voy a salir. 463 00:25:05,504 --> 00:25:06,755 Te amo. 464 00:25:06,880 --> 00:25:11,802 Paso mañana temprano después de ver a Walt y me despido. 465 00:25:11,927 --> 00:25:13,220 Papá. 466 00:25:14,471 --> 00:25:16,557 ¿Quieres quedarte y hablar? 467 00:25:18,100 --> 00:25:19,518 Siempre. 468 00:25:20,519 --> 00:25:22,021 Sí, me quedo. 469 00:25:23,105 --> 00:25:24,356 Okey. 470 00:25:32,948 --> 00:25:36,827 Quince minutos a 84 grados tres veces por semana. 471 00:25:36,952 --> 00:25:39,288 Acelera el metabolismo, elimina las toxinas, 472 00:25:39,413 --> 00:25:43,459 y está clínicamente probado que reduce la probabilidad de demencia a la mitad. 473 00:25:43,584 --> 00:25:47,421 Y eres un afortunado. Todo ese pelaje mantiene el calor. 474 00:25:47,546 --> 00:25:49,089 Sí, qué suerte tengo. 475 00:25:49,715 --> 00:25:52,134 No me complace que rechazaras mi oferta de trabajo. 476 00:25:52,259 --> 00:25:55,929 -Lo siento. ¿Ya pasaron 15 minutos? -Noventa segundos, Greg. 477 00:25:56,055 --> 00:25:58,766 Te va a encantar el contraste del chapuzón frío. 478 00:25:58,891 --> 00:26:00,142 Ay, qué ganas. 479 00:26:00,267 --> 00:26:04,855 Me da gusto ver que todo está mejorando para Archie y Katie. 480 00:26:04,980 --> 00:26:06,565 Habría sido una pena dejarla ir. 481 00:26:06,690 --> 00:26:09,401 -¿Disculpa? -Bueno, si el drama se descontrolaba, 482 00:26:09,526 --> 00:26:10,778 tenía que elegir a uno. 483 00:26:11,528 --> 00:26:13,739 Él tiene base y la Beca Wallace. 484 00:26:13,864 --> 00:26:15,908 A nadie le importa eso. 485 00:26:18,869 --> 00:26:22,081 -¿Alguna vez te has casado, Walt? -Ya estoy casado. 486 00:26:23,082 --> 00:26:25,334 A Jodi le encanta viajar, a mí no. 487 00:26:25,459 --> 00:26:30,089 Pasamos dos meses juntos, dos separados, y luego lo repetimos el resto del año. 488 00:26:30,214 --> 00:26:32,049 Volverá en unas semanas. 489 00:26:32,591 --> 00:26:33,967 Ya la espero. 490 00:26:34,718 --> 00:26:36,386 Parece que has resuelto el matrimonio. 491 00:26:36,512 --> 00:26:37,930 Yo sí, Greg. 492 00:26:38,639 --> 00:26:39,973 Sí. Tienes suerte. 493 00:26:41,892 --> 00:26:44,228 Cuando te rompen el corazón es... 494 00:26:44,812 --> 00:26:46,063 Es... 495 00:26:46,730 --> 00:26:48,649 Da igual. Olvídalo. 496 00:26:48,774 --> 00:26:53,779 ¿Cómo que lo olvide? Número tres: "el sauna es para hablar en serio". 497 00:26:53,904 --> 00:26:57,366 -¿Lo mandaste a hacer? -Yo lo hice. En un taller. 498 00:26:57,491 --> 00:26:58,951 -Genial. -Sí. 499 00:27:01,954 --> 00:27:04,164 Cuando te rompen el corazón, 500 00:27:04,289 --> 00:27:06,875 es como si te dispararan en el rostro. 501 00:27:07,709 --> 00:27:10,212 No importa si han pasado cinco años. 502 00:27:10,921 --> 00:27:12,172 Sientes... 503 00:27:12,840 --> 00:27:16,468 que nunca te vas a recuperar, ¿entiendes? 504 00:27:18,804 --> 00:27:20,639 No dejaré que le pase a Katie. 505 00:27:23,350 --> 00:27:24,601 Ya está. 506 00:27:25,978 --> 00:27:27,896 -Katie. -No me voy a sentar, 507 00:27:28,021 --> 00:27:30,399 porque no sé dónde han tenido sexo, así que daré vueltas. 508 00:27:30,524 --> 00:27:34,778 -Ya. Okey. De hecho... -Escucha, tengo que decirte algo... 509 00:27:34,903 --> 00:27:37,364 -No, no. ¡Siéntate! -Si me dejas empezar... 510 00:27:37,489 --> 00:27:39,575 Estoy intentando no perder la cabeza. 511 00:27:39,700 --> 00:27:43,579 Y no ayuda en nada que me interrumpas. Te pido que te sientes y te calles. 512 00:27:44,580 --> 00:27:47,583 Por desgracia, iba a decir que de hecho tú deberías empezar, 513 00:27:47,708 --> 00:27:50,711 pero no hay nada que puedas decir que me ayude a entender 514 00:27:50,836 --> 00:27:52,880 cómo pudiste hacerme esto. 515 00:27:53,005 --> 00:27:54,840 Y ni siquiera intentaste explicármelo. 516 00:27:54,965 --> 00:27:56,925 -¿Es un puto chiste? -Justo intentaba... 517 00:27:57,050 --> 00:27:59,428 Archie, ahí entiendes cuando esas mujeres de Dateline 518 00:27:59,553 --> 00:28:01,430 estallan y envenenan a sus esposos. 519 00:28:01,555 --> 00:28:03,473 Porque en serio he pensado en matarte. 520 00:28:03,599 --> 00:28:06,351 Y ya sé que no debería decirlo en voz alta por si algo raro pasa 521 00:28:06,476 --> 00:28:09,062 y sí te mueres, y luego alguien más en el bar dirá: 522 00:28:09,188 --> 00:28:11,481 "La oí decir que mataría a su esposo". 523 00:28:11,607 --> 00:28:14,568 Pero esto no es un bar, y me siento muy segura. Así que podría matarte. 524 00:28:14,693 --> 00:28:16,236 Dios mío. 525 00:28:17,571 --> 00:28:19,489 Pero papá dijo que fuera amable. 526 00:28:22,159 --> 00:28:23,827 Solo no sé cómo conseguirlo. 527 00:28:28,582 --> 00:28:29,833 Te amo. 528 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 Y creo que podemos superar esto. 529 00:28:40,385 --> 00:28:41,637 Okey. 530 00:28:44,640 --> 00:28:45,974 Ahora es tu turno. 531 00:28:54,524 --> 00:28:57,486 No importa lo que digas. Solo di algo. 532 00:28:58,487 --> 00:29:00,656 Ella no fue al dentista. 533 00:29:01,281 --> 00:29:03,283 Okey, sí importa un poco. Debe tener sentido. 534 00:29:03,408 --> 00:29:06,036 Sunny dijo que iba a ir al dentista, 535 00:29:06,161 --> 00:29:09,289 -pero fue al doctor. -Pues los dentistas son doctores. 536 00:29:12,125 --> 00:29:13,377 Está embarazada. 537 00:29:15,587 --> 00:29:18,257 Eso es lo que intentaba... Acabo de enterarme. 538 00:29:18,382 --> 00:29:20,467 Te amo, Katie. 539 00:29:20,592 --> 00:29:23,011 Iba a suplicarte que me aceptaras de vuelta, 540 00:29:23,136 --> 00:29:26,181 tengo un discurso donde lo explico todo, pero no pongo excusas. 541 00:29:26,306 --> 00:29:28,850 -Es muy bueno, aún puedo decir... -Largo. 542 00:29:28,976 --> 00:29:30,310 Okey. 543 00:29:31,687 --> 00:29:34,690 -Esta es mi casa. -Vete ya, por favor. Vete ya. 544 00:29:42,531 --> 00:29:44,157 En serio te amo, Katie. 545 00:29:44,283 --> 00:29:46,785 -Púdrete. -¿Sabes cuánto vas a tardar? 546 00:29:46,910 --> 00:29:48,495 -Lárgate. -Okey. 547 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 -¿No te encanta el contraste? -¡No! 548 00:29:56,670 --> 00:29:59,381 -Activas la grasa parda. -La grasa parda no es real. 549 00:29:59,506 --> 00:30:01,341 -No lo dices en serio. -Lo hago. 550 00:30:01,466 --> 00:30:04,386 Ahora vamos a terminar sumergiéndote por cinco. 551 00:30:13,478 --> 00:30:15,772 No me gusta. No me gusta. 552 00:30:33,332 --> 00:30:35,208 LA GUERRA Y LA PAZ 553 00:30:44,718 --> 00:30:46,219 Ay, no jodas. 554 00:30:50,599 --> 00:30:53,060 No. No, no, no. 555 00:31:01,485 --> 00:31:03,362 Ay, por Dios. 556 00:31:10,535 --> 00:31:14,164 Hola, Beth, ya sé que dijiste que no debía ir a ver a Katie, 557 00:31:14,289 --> 00:31:17,000 pero lo hice. Y me alegra que lo hice. 558 00:31:17,584 --> 00:31:19,836 Y tengo mucho, mucho frío. 559 00:31:21,463 --> 00:31:23,924 Llámame cuando puedas. Adiós. 560 00:31:29,137 --> 00:31:30,722 Oh, por Dios. 561 00:31:34,059 --> 00:31:37,020 -¿Por qué me obligaste a hablar con él? -Hola, chicos. 562 00:31:37,145 --> 00:31:39,481 -Oh, no. Este tipo. -Estuve contigo todo el día. 563 00:31:39,606 --> 00:31:42,067 -Espera. ¿Qué? -Señora. Hombre mamada. 564 00:31:42,192 --> 00:31:43,443 Hola. 565 00:31:44,069 --> 00:31:47,197 ¿No sabrán de casualidad cómo ocurrió este incendio, verdad? 566 00:31:47,322 --> 00:31:50,409 No. Estuvo conmigo todo el día. 567 00:31:51,284 --> 00:31:52,536 No, no lo estuve. 568 00:31:53,578 --> 00:31:58,417 -¿En serio? -Okey, historias contradictorias. 569 00:31:58,542 --> 00:32:01,044 ¿Por qué no se quedan aquí? Voy a buscar mi pluma. 570 00:32:01,169 --> 00:32:02,421 No se vayan. 571 00:32:05,132 --> 00:32:06,383 ¿Dónde está mi pluma? 572 00:32:07,134 --> 00:32:09,636 -¿Quién tiene mi pluma? -No sé dónde está. 573 00:32:10,262 --> 00:32:11,513 Rayos.