1 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 Από δω. 2 00:00:28,737 --> 00:00:33,325 ΚΟΛΕΓΙΟ ΛΑΝΤΛΟΟΥ 3 00:00:57,307 --> 00:00:59,393 Συγγνώμη! 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,771 -Κοιτούσα εκείνον τον τύπο. -Ποιον τύπο; 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,774 Δεν είναι εκεί. Μα εκεί ήταν. Δεν ξέρω... 6 00:01:05,899 --> 00:01:07,985 -Πώς έμοιαζε; -Ήταν βρεγμένος. 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,403 Ένας βρεγμένος δηλαδή; 8 00:01:10,696 --> 00:01:13,031 Η κα Σέπαρντ είπε να περιμένουμε έξω από το Κάμποτ Χολ. 9 00:01:13,156 --> 00:01:16,910 Είπε πόσο να περιμένουμε; Νομίζω ότι έπρεπε να είχαμε αρχίσει... 10 00:01:17,035 --> 00:01:20,330 Εντάξει, θα περιμένω εδώ τότε. 11 00:01:21,539 --> 00:01:23,166 Ωραίο μουστάκι, βλάκα. 12 00:01:23,292 --> 00:01:25,919 -Σ' ακούω. -Ναι, το ξέρω. 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,920 Όχι, δεν το ήξερα. Συγγνώμη. 14 00:01:28,045 --> 00:01:30,048 -Κύριε Ρούσο. -Ναι. Λέγετέ με Γκρεγκ, παρακαλώ. 15 00:01:30,173 --> 00:01:31,592 Είστε η καθηγήτρια Σέπαρντ. 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,759 -Ντίλαν. -Εντάξει. 17 00:01:32,884 --> 00:01:35,304 -Ωραία. -Ευχαριστώ, Έρικ. 18 00:01:35,429 --> 00:01:38,473 Πολύ εξυπηρετικός ο Έρικ. Έφυγε. 19 00:01:39,098 --> 00:01:41,476 -Έτοιμος; -Όχι. 20 00:01:41,602 --> 00:01:42,728 ΣΥΖΗΤΗΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΓΚ. ΡΟΥΣΟ 21 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 Τα χάλια μου έχω. 22 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 -Εσύ είσαι. -Δεν μ' αρέσουν οι αναγνώσεις. 23 00:01:45,856 --> 00:01:50,485 Με πιάνει αμηχανία και δεν μπορώ... 24 00:01:50,610 --> 00:01:52,446 Δεν ξέρεις να διαβάζεις; 25 00:01:52,946 --> 00:01:54,948 Να λες συλλαβιστά τις δύσκολες λεξούλες. 26 00:01:55,073 --> 00:01:57,408 Τα βιβλία μου είναι για την παραλία. 27 00:01:57,533 --> 00:01:59,286 Είναι ανάλαφρα. Ψυχαγωγικά. 28 00:01:59,411 --> 00:02:02,372 Οι συμπαθητικοί κάνουν σεξ. Οι αντιπαθητικοί τρώνε σφαίρες. 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 Σε τέτοια κολέγια 30 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 δεν αναζητούν ψυχαγωγία, αλλά βάθος. 31 00:02:06,752 --> 00:02:09,003 Διδάσκω την ποίηση του Μπαντ Μπάνι. 32 00:02:09,128 --> 00:02:10,130 Θα τα πας μια χαρά. 33 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 Τι είναι το Μπαντ Μπάνι; 34 00:02:11,757 --> 00:02:13,216 -Πάμε. -Εντάξει. 35 00:02:13,342 --> 00:02:17,971 "Ο Κόκορας δεν ήθελε να πυροβολήσει τον Εντουάρντο στη μούρη, αλλά ορίστε. 36 00:02:18,096 --> 00:02:22,017 Μια τέλεια τρύπα από σφαίρα κάτω από το μάτι του. 37 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 Εκείνο το βράδυ, τον Κόκορα τον πήρε ο ύπνος σε μια ξαπλώστρα. 38 00:02:25,687 --> 00:02:29,191 Ευτυχώς, το πρώτο πράγμα που είδε μόλις ξύπνησε ήταν η Μάργκο, 39 00:02:29,316 --> 00:02:35,656 να έρχεται προς το μέρος του χαμογελαστή μέσα στη ζέστη του πρωινού". 40 00:02:36,990 --> 00:02:38,909 ΦΟΝΟΙ ΜΑΪ ΤΑΪ ΓΚΡΕΓΚ ΡΟΥΣΟ 41 00:02:42,037 --> 00:02:43,413 Είδες; Δεν ήταν τόσο άσχημα. 42 00:02:43,538 --> 00:02:47,167 Έχουμε χρόνο για μερικές ερωτήσεις. 43 00:02:48,627 --> 00:02:50,337 Εντάξει. Ρόνι, ξεκίνα. 44 00:02:51,088 --> 00:02:54,049 Κύριε Ρούσο, καταρχάς, σας ευχαριστώ που μας αφιερώσατε τον χρόνο σας. 45 00:02:54,174 --> 00:02:55,966 -Ευχαρίστησή μου. -Όχι, αλήθεια. Ευχαριστώ. 46 00:02:56,093 --> 00:02:57,344 Εγώ ευχαριστώ. 47 00:02:57,469 --> 00:02:59,638 -Η ερώτησή σου; -Γιατί μισείτε τις γυναίκες; 48 00:03:00,639 --> 00:03:04,267 Ενδιαφέρον ξεκίνημα. 49 00:03:04,393 --> 00:03:07,187 Εύκολη απάντηση. Δεν μισώ τις γυναίκες. 50 00:03:07,312 --> 00:03:11,775 "Η αγαπημένη γεύση του Κόκορα, πέρα από τη Μάργκο, ήταν το μάνγκο". 51 00:03:11,900 --> 00:03:15,654 Συγκρίνετε τη γεύση του αιδοίου με μια γρανίτα. 52 00:03:15,779 --> 00:03:18,657 Δεν το είχα συνειδητοποιήσει. 53 00:03:18,782 --> 00:03:22,077 Γράφετε επίσης ότι μύριζε σαν τούρτα γενεθλίων. 54 00:03:22,202 --> 00:03:24,413 Πώς σας ήρθε να το γράψετε αυτό; 55 00:03:24,538 --> 00:03:26,289 Φαντάζομαι θα πεινούσα. 56 00:03:27,916 --> 00:03:29,084 Άκου. 57 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 Δεν βλέπω τη Μάργκο ως αντικείμενο του σεξ. 58 00:03:33,046 --> 00:03:36,800 Ναι, κάνει σεξ με τον Κόκορα μερικές φορές... 59 00:03:36,925 --> 00:03:37,926 Δεκαέξι φορές. 60 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 Ωραία. Τις μέτρησες. 61 00:03:40,053 --> 00:03:42,139 Δεκαεφτά, μαζί με το στοματικό σεξ. 62 00:03:42,264 --> 00:03:45,016 Μην το ξεχνάμε αυτό. 63 00:03:45,142 --> 00:03:46,268 Ας το συμπεριλάβουμε. 64 00:03:46,393 --> 00:03:47,769 Πάντως, 65 00:03:47,894 --> 00:03:51,398 ο χαρακτήρας της Μάργκο βασίστηκε σε μια γυναίκα που ήμουν παντρεμένος μαζί της. 66 00:03:51,523 --> 00:03:56,528 Ναι, είναι σέξι και όμορφη, αλλά είναι και έξυπνη και γενναία. 67 00:03:56,653 --> 00:03:57,988 Κολλάει με τη δική μου ερώτηση. 68 00:03:58,113 --> 00:04:01,867 Εκεί που η Μάργκο σώζει τον Κόκορα από τους λαθρέμπορους... 69 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 Ακριβώς. Ήταν πολύ γενναία τότε. 70 00:04:03,869 --> 00:04:07,414 Ειδικά αφού έβγαλε το μπικίνι της και το έκανε γυμνόστηθη. 71 00:04:08,039 --> 00:04:11,084 Χρειαζόταν να φτιάξει αιμοστατική ταινία. 72 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Τι ήθελες να ρωτήσεις; 73 00:04:13,879 --> 00:04:15,505 -Αυτό ήταν σέξι. -Ανάφτρα. 74 00:04:15,630 --> 00:04:18,759 Εντάξει. Καλή ερώτηση. Κανείς άλλος; 75 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Εσύ μίλησες ήδη, Ρόνι. 76 00:04:22,679 --> 00:04:24,347 Γεια σου, Κρίσαλ. Γύρισε; 77 00:04:24,473 --> 00:04:26,725 Εδώ είναι. Κι είναι ενθουσιασμένος. 78 00:04:26,850 --> 00:04:28,643 Θεέ μου. 79 00:04:28,769 --> 00:04:30,312 Σοβαρά τώρα. 80 00:04:30,437 --> 00:04:33,064 Εξαιρετικό. 81 00:04:33,190 --> 00:04:36,151 Δεν ξέρω αν γνωρίζεστε με τον πρόεδρό μας, τον Γουόλτερ Μαν. 82 00:04:36,276 --> 00:04:40,864 Σε θαύμαζα ήδη, αλλά λάτρεψα το πώς διαχειρίστηκες τη Ρόνι. 83 00:04:40,989 --> 00:04:44,075 -Ελπίζω να μην τη στενοχώρησα. -Ποιος νοιάζεται; 84 00:04:44,201 --> 00:04:46,870 Τίποτα δεν τα στενοχωρεί τα παιδιά στις μέρες μας. 85 00:04:46,995 --> 00:04:52,334 Η ζωή είναι δύσκολη κι εμείς δεν μαθαίνουμε τίποτα σ' αυτά τα παιδιά. 86 00:04:53,376 --> 00:04:54,795 Είναι εκτός ελέγχου, σωστά; 87 00:04:54,920 --> 00:04:58,089 -Το βρίσκω αναζωογονητικό που η νεαρή... -Ευχαριστώ, Κρίσαλ. Τελείωσες. 88 00:04:58,215 --> 00:05:00,217 Έφυγες. Πες στον κοσμήτορα Ριγκς 89 00:05:00,342 --> 00:05:02,469 -ότι θα τον δω στο γυμναστήριο. -Καλά. 90 00:05:02,594 --> 00:05:06,014 -Ευχαριστώ που με ανέχεσαι. -Δεν μιλάμε. 91 00:05:06,139 --> 00:05:07,682 -Αντίο, Γκρεγκ. -Καλή φαίνεται. 92 00:05:07,808 --> 00:05:10,393 "Κρίσαλ" τη λένε; Χωρίς "τ"; 93 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 -Με "τ" γράφεται. -Με "τ". 94 00:05:13,939 --> 00:05:18,193 Τα κολέγια ελευθέρων τεχνών ήταν καταφύγιο της ελεύθερης σκέψης. 95 00:05:18,318 --> 00:05:20,070 Πότε γίναμε οι κακοί εγώ κι εσύ; 96 00:05:20,195 --> 00:05:21,488 Έλα μου ντε. Τι; 97 00:05:21,613 --> 00:05:23,365 Ο λαϊκισμός δεν είναι δημοφιλής εδώ. 98 00:05:23,490 --> 00:05:24,616 Δες την Ντίλαν. 99 00:05:24,741 --> 00:05:28,245 Την αγαπώ, αλλά δεν απορώ που δεν έχει διαβάσει τα βιβλία σου. 100 00:05:28,370 --> 00:05:31,081 -Τι κάνεις; -Δεν πειράζει. 101 00:05:31,206 --> 00:05:34,000 Ούτε εγώ έχω διαβάσει τα ποιήματά σου. 102 00:05:34,125 --> 00:05:38,046 Στα e-mail σου έγραψες ότι σου άρεσε η ποίηση της Ντίλαν. 103 00:05:38,171 --> 00:05:41,049 Ναι. Μ' αρέσει. Τα έχω διαβάσει όλα. 104 00:05:41,174 --> 00:05:43,426 Δεν ήθελα να νιώσει άσχημα. 105 00:05:44,219 --> 00:05:46,471 Ευχαριστημένος; Μας την έφερες. 106 00:05:46,596 --> 00:05:49,641 Δεν ήταν σκόπιμο. Έτσι είμαι εγώ. 107 00:05:49,766 --> 00:05:50,767 Ντίλαν, τα λέμε. 108 00:05:50,892 --> 00:05:53,144 Γκρεγκ, μέτρα μέχρι το δέκα κι έλα μαζί μου. 109 00:05:55,897 --> 00:05:58,567 Ναι, το εννοεί να μετρήσεις ως το δέκα, και όχι, δεν ξέρω γιατί. 110 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 Εντάξει. 111 00:05:59,943 --> 00:06:01,236 Θα διαβάσω τα βιβλία σου. 112 00:06:01,361 --> 00:06:02,988 Όχι, μην μπεις στον κόπο. 113 00:06:03,613 --> 00:06:06,700 -Χάρηκα, Γκρεγκ. -Κι εγώ. 114 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 Εντάξει. 115 00:06:08,326 --> 00:06:09,703 Τι κάνεις; 116 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 Εντάξει. 117 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 ΠΡΟΕΔΡΟΣ 118 00:06:15,083 --> 00:06:18,336 -Αμάν. -Ούτε μέχρι το οχτώ δεν έφτασες. 119 00:06:18,461 --> 00:06:20,171 Θες να μετρήσω ξανά ως το 10 ή το 20; 120 00:06:20,297 --> 00:06:22,215 -Μπορώ να μαντέψω τι σκέφτεσαι; -Αμφιβάλλω. 121 00:06:22,340 --> 00:06:25,010 "Οι πρόεδροι κολεγίων είναι συνεσταλμένοι φυτουκλιάρηδες, 122 00:06:25,135 --> 00:06:26,344 αλλά αυτός είναι τούμπανο"; 123 00:06:26,469 --> 00:06:29,014 Αυτό ακριβώς σκεφτόμουν. 124 00:06:29,139 --> 00:06:31,933 Θα δεχόμουν και το "Αμάν". 125 00:06:32,058 --> 00:06:33,183 Ξέρεις το μυστικό μου; 126 00:06:33,310 --> 00:06:35,812 Σάουνα και καπάκια πάγος, κάθε μέρα. 127 00:06:35,937 --> 00:06:37,731 Ίδιες ενδορφίνες με την κοκαΐνη, 128 00:06:37,856 --> 00:06:39,858 μόνο που διαρκεί δύο ώρες αντί για εννιά λεπτά. 129 00:06:39,983 --> 00:06:41,860 -Έλα εδώ. -Να πλησιάσω; 130 00:06:43,445 --> 00:06:45,697 Απελευθερώνει το καφέ λίπος. 131 00:06:45,822 --> 00:06:47,532 Σημαντικό αυτό. 132 00:06:47,657 --> 00:06:50,744 -Ήξερα ότι θα καταλάβεις. -Χαίρομαι που το πιστεύεις. 133 00:06:50,869 --> 00:06:54,956 Θα ήμουν κακός πατέρας, αν δεν ρωτούσα τι κάνει η Κέιτι. 134 00:06:55,081 --> 00:06:57,876 Θα έχεις ακούσει για εκείνη και τον Άρτσι. 135 00:06:58,001 --> 00:06:59,377 Πουθενά στις ΗΠΑ 136 00:06:59,502 --> 00:07:02,881 δεν κρατά γάμος μεταξύ καθηγητών για πάνω από ενάμιση χρόνο. 137 00:07:03,006 --> 00:07:05,300 Δεν το πιστεύω. 138 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Δεν ισχύει αντικειμενικά, αλλά έχει λογική. 139 00:07:08,720 --> 00:07:09,846 Εσύ; 140 00:07:09,971 --> 00:07:13,099 -Σκέφτηκες ποτέ να διδάξεις; -Εγώ; Όχι. 141 00:07:13,224 --> 00:07:16,186 Όχι ιδιαίτερα. Δεν πήγα πανεπιστήμιο. 142 00:07:16,311 --> 00:07:18,980 -Ποιος νοιάζεται; Είναι υπερεκτιμημένο. -Αλήθεια; Εντάξει. 143 00:07:19,105 --> 00:07:21,733 Ακόμα ψάχνω φιλοξενούμενο συγγραφέα. 144 00:07:21,858 --> 00:07:24,194 Η θέση είναι δική σου, αν τη θες. 145 00:07:24,319 --> 00:07:25,445 -Όχι... -Μην απαντάς τώρα. 146 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Πες μου πριν φύγεις. 147 00:07:27,405 --> 00:07:30,742 Θέλω να βγεις έξω και να αφήσεις τη μαγεία του πανεπιστημίου να σε τυλίξει. 148 00:07:30,867 --> 00:07:32,534 -Να με τυλίξει; -Ναι, μωρό μου. 149 00:07:32,661 --> 00:07:35,664 Στο μεταξύ, θα πάω στο γυμναστήριο να παίξω με τα μέταλλα. 150 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Θες να έρθεις; 151 00:07:36,915 --> 00:07:39,584 -Όχι, ευχαριστώ. Πάω να δω το παιδί μου. -Καλός μπαμπάς. 152 00:07:39,709 --> 00:07:41,962 Πες στην Κέιτι ότι αν χρειάστηκε σεξουαλικό σκάνδαλο 153 00:07:42,087 --> 00:07:43,838 για να έρθει εδώ ο γέρος της... 154 00:07:44,547 --> 00:07:47,425 -άξιζε τον κόπο. -Μάλλον θα το παραλείψω αυτό. 155 00:07:47,550 --> 00:07:49,177 Ευχαριστώ. 156 00:07:49,302 --> 00:07:50,303 Εντάξει. 157 00:07:50,428 --> 00:07:51,554 -Γκρεγκ; -Ναι. 158 00:07:51,680 --> 00:07:54,140 -Χαίρομαι που ήρθες. -Χάρηκα. 159 00:08:05,986 --> 00:08:08,697 Με τα νούφαρα, ο Μονέ αποφεύγει την παράδοση 160 00:08:08,822 --> 00:08:11,741 κι εστιάζει στην επιφάνεια της λίμνης, στο σπίτι του στο Ζιβερνί. 161 00:08:11,866 --> 00:08:16,371 Όμορφο, έτσι; Δεν θα το πιστέψετε, αλλά οι συντηρητές έργων τέχνης... 162 00:08:18,957 --> 00:08:22,085 αποκατέστησαν τον πίνακα με μπατονέτες και σάλιο. 163 00:08:22,711 --> 00:08:25,922 Σας αφήσω μ' αυτήν την ελαφρώς σιχαμερή πληροφορία. 164 00:08:26,047 --> 00:08:27,841 Μην ξεχάσετε την εργασία της Δευτέρας. 165 00:08:27,966 --> 00:08:29,759 Μα έχουμε Κ-πάρτι το σαββατοκύριακο. 166 00:08:29,884 --> 00:08:31,803 -Τι είναι το Κ-πάρτι; -Δεν θέλετε να ξέρετε. 167 00:08:31,928 --> 00:08:33,013 Δεν θέλω; Μάλιστα. 168 00:08:33,138 --> 00:08:36,474 Αν θέλετε παράταση για την υποβολή της εργασίας, από δω ο πατέρας μου. 169 00:08:36,599 --> 00:08:38,934 Η συναναστροφή με αγνώστους τον κάνει να νιώθει άβολα. 170 00:08:39,059 --> 00:08:40,186 Αν θέλετε παράταση, 171 00:08:40,311 --> 00:08:43,313 κοιτάξτε τον στα μάτια και πείτε του ότι τον αγαπάτε. 172 00:08:45,734 --> 00:08:47,444 Όχι, σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 173 00:08:47,569 --> 00:08:49,654 -Σ' αγαπώ πολύ. -Εντάξει. 174 00:08:51,197 --> 00:08:52,240 Τα λέμε. 175 00:08:55,035 --> 00:08:56,327 Ξέρεις τι είναι το καφέ λίπος; 176 00:08:56,453 --> 00:08:59,330 Μπαμπά, χαίρομαι που ήρθες, αλλά δεν θέλω να με ελέγχεις. 177 00:08:59,456 --> 00:09:01,916 Δεν σε ελέγχω. Μου ζήτησαν να έρθω να διαβάσω. 178 00:09:02,042 --> 00:09:05,587 Έλα τώρα, μπαμπά. Το μισείς αυτό το μέρος. Σ' το έχουν ζητήσει χιλιάδες φορές. 179 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 Παραδέξου το. 180 00:09:06,838 --> 00:09:09,632 Δεν θέλω να το παραδεχτώ, γιατί θα θυμώσεις. 181 00:09:11,009 --> 00:09:12,594 Όλοι το ξέρουν. 182 00:09:12,719 --> 00:09:15,305 -Τι ξέρουν; -Για τον Άρτσι. Όλοι το ξέρουν. 183 00:09:15,430 --> 00:09:18,016 -Σαν γυάλα είναι εδώ. Κι αυτός το ξέρει. -Δεν το ξέρει. 184 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 Με συγχωρείς. 185 00:09:19,267 --> 00:09:22,687 Ξέρεις ότι ο άντρας μου με άφησε για να πηδήξει μια φοιτήτρια; 186 00:09:24,773 --> 00:09:27,859 Απάντα ειλικρινά και σου υπόσχομαι να σε αφήσω ήσυχο μετά. 187 00:09:28,485 --> 00:09:29,736 -Ναι. -Ευχαριστώ. 188 00:09:29,861 --> 00:09:30,904 Παρακαλώ. 189 00:09:31,029 --> 00:09:33,031 -Είδες; -Εντάξει. 190 00:09:33,156 --> 00:09:36,743 Το χειρότερο είναι ότι όλοι με ρωτάνε τι συνέβη. 191 00:09:36,868 --> 00:09:38,495 Δεν ξέρω τι συνέβη. 192 00:09:38,620 --> 00:09:41,206 Ήμασταν μια χαρά και ξαφνικά αυτός είναι μαζί της 193 00:09:41,331 --> 00:09:44,375 κι εγώ μένω στο σπίτι του μακαρίτη προπονητή χόκεϊ. 194 00:09:44,501 --> 00:09:47,754 -Πώς πέθανε ο προπονητής; -Νομίζω ότι αυτοκτόνησε 195 00:09:47,879 --> 00:09:49,964 επειδή ο πατέρας του δεν τον πρόσεχε. 196 00:09:50,090 --> 00:09:53,051 Συγγνώμη. Προσέχω. Όχι στο παγοδρόμιο, έτσι; 197 00:09:53,176 --> 00:09:55,095 -Μπαμπά! -Συγγνώμη. Συνέχισε. 198 00:09:55,220 --> 00:09:56,846 Νιώθω σαν να με κοιτάνε όλοι. 199 00:09:56,971 --> 00:09:59,182 Κανείς δεν σε κοιτάει. Ούτε αυτός. 200 00:09:59,307 --> 00:10:00,600 Μόλις σε κοίταξε. 201 00:10:00,725 --> 00:10:02,310 Χάνω τον έλεγχο, μπαμπά. Το μισώ. 202 00:10:02,435 --> 00:10:06,022 Γλυκιά μου, δεν χάνεις τον έλεγχο. Είσαι δυνατή. 203 00:10:09,943 --> 00:10:13,446 -Γιατί κρυβόμαστε στους θάμνους; - Αυτοί είναι. 204 00:10:14,364 --> 00:10:17,700 -Τρώνε εδώ καμιά φορά. -Τους παρακολουθείς; 205 00:10:18,660 --> 00:10:21,204 -Δεν πειράζει. -Δεν φιλιούνται καν. 206 00:10:21,329 --> 00:10:23,665 Κοίτα την. Δεν τη λες και μοντέλο. 207 00:10:23,790 --> 00:10:25,291 Είναι ένα απλό κορίτσι. 208 00:10:25,416 --> 00:10:29,212 Θα ήταν πολύ πιο λογικό αν ήταν ξεχωριστή με κάποιον τρόπο. 209 00:10:29,838 --> 00:10:32,632 Ίσως αυτό που την κάνει ξεχωριστή να είναι μέσα της. 210 00:10:32,757 --> 00:10:34,551 Αυτό που είναι ως άνθρωπος. 211 00:10:34,676 --> 00:10:36,845 -Πλάκα μού κάνεις; -Συγγνώμη. 212 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 Τι κάνεις; 213 00:10:38,096 --> 00:10:40,181 Νιώθω άβολα στους θάμνους. 214 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Κοίτα, αγάπη μου. 215 00:10:43,101 --> 00:10:44,644 Υπάρχει κάτι που... 216 00:10:45,270 --> 00:10:47,397 Κοίτα μόνο εμένα τώρα. 217 00:10:47,522 --> 00:10:48,982 -Γιατί; -Εστίασε στα λόγια μου. 218 00:10:49,107 --> 00:10:50,817 -Όχι. -Γιατί έχω κάτι... 219 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 Γαμώτο. 220 00:11:00,076 --> 00:11:01,911 Λίγες κάθονται με τον πατέρα τους 221 00:11:02,036 --> 00:11:04,247 να βλέπουν τον άντρα τους να φιλιέται με κάποια. 222 00:11:04,372 --> 00:11:06,457 Ναι, μας έφεξε. 223 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 -Γιατί ήρθες εδώ; -Ήξερα ότι θα... 224 00:11:11,171 --> 00:11:12,547 Μη. Κέιτι. 225 00:11:20,555 --> 00:11:21,806 Όχι. 226 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 Όχι. 227 00:11:24,350 --> 00:11:26,019 Δεν έβλεπα εσάς. 228 00:11:26,144 --> 00:11:29,564 Έβλεπα το ζευγάρι που φιλιόταν πίσω σας. 229 00:11:29,689 --> 00:11:31,024 Ένα στρέιτ ζευγάρι. 230 00:11:31,149 --> 00:11:34,569 Όχι ότι έχει σημασία. Απλώς το διευκρινίζω. 231 00:11:34,694 --> 00:11:36,946 Μη βγάζεις το κινητό σου. 232 00:11:37,071 --> 00:11:38,907 Έφυγα. 233 00:11:39,032 --> 00:11:40,575 Τα λέμε. 234 00:11:51,211 --> 00:11:52,837 Να τος ο τύπος. 235 00:11:53,338 --> 00:11:56,299 Έσκισες σήμερα. Είμαι θαυμαστής. Λατρεύω τα βιβλία με τον Κόκορα. 236 00:11:56,424 --> 00:11:58,092 -Τα έχω διαβάσει όλα. -Ευχαριστώ. 237 00:11:59,052 --> 00:12:01,471 Ρώτησες για το μπικίνι. 238 00:12:01,596 --> 00:12:02,847 Τόμι Νιούτον. 239 00:12:05,266 --> 00:12:08,519 Γαμώτο. Ξέχασα το πορτοφόλι μου. Τι βλάκας. 240 00:12:08,645 --> 00:12:10,146 -Δώσ' το μου. -Αλήθεια; 241 00:12:10,271 --> 00:12:11,898 -Κερασμένα. -Ωραία. 242 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 Πάω να πάρω και πατατάκια τότε. 243 00:12:14,025 --> 00:12:15,735 Πλάκα κάνω. Τι ευγενικός. Ευχαριστώ. 244 00:12:15,860 --> 00:12:17,487 Σιγά. 245 00:12:17,612 --> 00:12:19,906 -Και πάλι, το εκτιμώ. -Κανένα πρόβλημα. Ορίστε. 246 00:12:20,031 --> 00:12:21,282 -Ωραία. -Καλή απόλαυση. 247 00:12:22,825 --> 00:12:25,245 -Γεια. -Είπα γεια στα Γαλλικά 248 00:12:25,370 --> 00:12:27,580 γιατί πάω στοίχημα ότι είσαι απ' το Παρίσι, 249 00:12:27,705 --> 00:12:31,125 όπου αφήνουν τα παιδιά να πίνουν κρασί και τα μωρά να καπνίζουν. 250 00:12:31,251 --> 00:12:33,503 Αλλά εδώ στην Αμερική, η νόμιμη ηλικία είναι τα 21. 251 00:12:34,462 --> 00:12:36,256 -Δεν είσαι 21; -Όχι ακόμα. 252 00:12:36,381 --> 00:12:38,174 Ακούστε. 253 00:12:39,092 --> 00:12:41,761 -Είπε ότι ξέχασε το πορτοφόλι του. -Με κέρασε μπίρα. 254 00:12:41,886 --> 00:12:45,265 -Πλάκα μού κάνεις; -Κλασική ιστορία. 255 00:12:45,390 --> 00:12:48,434 Ένας πιτσιρικάς σού δίνει 20 δολάρια να του πάρεις μπίρα. 256 00:12:48,559 --> 00:12:51,271 -Δεν χρειάζομαι 20 δολάρια. -Πέσαμε σε ματσό; 257 00:12:51,396 --> 00:12:53,064 Υπάρχουν κι άλλοι λόγοι να το κάνεις. 258 00:12:53,189 --> 00:12:55,233 Τι; Πίπα στο σοκάκι; 259 00:12:55,358 --> 00:12:56,484 Τι; 260 00:12:58,361 --> 00:13:03,074 Όχι. Εννοούσα ότι ίσως το έκανες επειδή αυτός μοιάζει με καλό παιδί. 261 00:13:03,199 --> 00:13:05,076 Ναι. Αυτό είναι πιο λογικό. 262 00:13:05,201 --> 00:13:09,038 Αλλά τώρα μου κόλλησε η πίπα. 263 00:13:09,163 --> 00:13:11,582 Του την παίρνεις εσύ ή σου την παίρνει αυτός. 264 00:13:11,708 --> 00:13:14,627 -Κανείς δεν παίρνει πίπα σε κανέναν! -Μόνο αυτό βλέπω τώρα. 265 00:13:14,752 --> 00:13:16,713 -Ένα χαζό σχόλιο ήταν μόνο. -Όχι. 266 00:13:16,838 --> 00:13:19,173 Δεν λες κάτι τέτοιο, αν δεν το σκέφτεσαι. 267 00:13:19,299 --> 00:13:21,092 -Ναι, συμφωνώ. -Διαφωνώ. 268 00:13:21,217 --> 00:13:23,261 Διαφωνώ με όλη μου την καρδιά. 269 00:13:23,386 --> 00:13:25,179 Έλα, Τόμι Νιούτον. 270 00:13:27,765 --> 00:13:30,143 Δεν έκανε τίποτα, τον ξεγέλασα. 271 00:13:30,268 --> 00:13:31,519 Ορίστε. 272 00:13:31,644 --> 00:13:32,729 Εντάξει. 273 00:13:33,938 --> 00:13:35,732 Άσε την μπίρα και φύγε. 274 00:13:38,651 --> 00:13:40,153 Ευχαριστώ που είσαι καλό παιδί. 275 00:13:41,112 --> 00:13:43,156 Ακόμα κι αν περίμενες τελευταία στιγμή. 276 00:13:43,781 --> 00:13:46,284 -Δώσ' τα μου αυτά. -Εντάξει. 277 00:13:46,409 --> 00:13:48,911 Και μακριά από τα σοκάκια. 278 00:13:53,458 --> 00:13:54,959 Εντάξει. 279 00:14:09,807 --> 00:14:11,893 Δεν γαμιέται. 280 00:14:29,744 --> 00:14:30,745 Γαμώτο. 281 00:14:33,206 --> 00:14:34,207 ΜΠΑΜΠΑΣ 282 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 Γεια, μικρή. Συγγνώμη για πριν. 283 00:14:36,918 --> 00:14:39,796 Θα με αφήσεις να φάω μόνος μου; 284 00:14:39,921 --> 00:14:40,963 Τηλεφώνησέ μου. 285 00:14:41,547 --> 00:14:42,840 -Γεια σου, Μάργκαρετ. -Γεια. 286 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 Εντάξει. 287 00:14:47,970 --> 00:14:49,180 Κέιτι; 288 00:14:50,515 --> 00:14:51,557 Γεια. 289 00:14:53,518 --> 00:14:54,644 Βγάζω βόλτα τον σκύλο. 290 00:14:56,354 --> 00:14:59,982 Χέζει μόνο σ' αυτήν την αυλή. 291 00:15:04,779 --> 00:15:05,947 Με συγχωρείτε. 292 00:15:07,490 --> 00:15:09,867 -Πώς είναι το Σαρντονέ σας; -Σκατά. 293 00:15:09,992 --> 00:15:13,371 -Ωραία. Ένα Σαρντονέ. -Σαρντονέ; 294 00:15:13,496 --> 00:15:14,872 Γεια. Πώς από δω; 295 00:15:14,997 --> 00:15:16,874 -Πιες τίποτα σοβαρό. -Ορίστε; 296 00:15:16,999 --> 00:15:19,377 Αν θες να κάτσεις μόνος σου, εντάξει. Αλλά μαζί μου, 297 00:15:19,502 --> 00:15:22,213 -πιες κάτι πιο αυτοκαταστροφικό. -Εντάξει. 298 00:15:22,338 --> 00:15:25,425 Τεκίλα λευκή με πάγο. Λίγο λάιμ. 299 00:15:25,550 --> 00:15:27,969 -Μια χαρά. Κάν' τα δύο. -Εντάξει. 300 00:15:28,094 --> 00:15:30,930 -Να πάρω κι άλλους ξηρούς καρπούς; -Τους έφαγες όλους; 301 00:15:31,055 --> 00:15:32,682 Δεν χρειαζόμαστε άλλους. 302 00:15:33,808 --> 00:15:38,146 -Δεν βλέπω το πρόβλημα. -Δεν έχει ξαναδιδάξει. 303 00:15:38,271 --> 00:15:40,523 Έβαλες μέσο και βρήκες δουλειά στη φίλη σου. 304 00:15:40,648 --> 00:15:44,485 -Το βρίσκω καλό. -Κι αν αποτύχει και την απολύσει ο Γουόλτ; 305 00:15:44,610 --> 00:15:47,738 Στη χειρότερη, θα πάει χάλια. Θα κατηγορήσει εσένα. 306 00:15:47,864 --> 00:15:51,409 Κάτι θα σπάσει μέσα της και θα σε πυροβολήσει στη μούρη. 307 00:15:51,534 --> 00:15:52,827 Θα σε γαμήσω. 308 00:15:53,828 --> 00:15:57,248 Υποκρίθηκα ότι το έκανα για εκείνη. Μόλις είχε πάρει διαζύγιο. 309 00:15:57,373 --> 00:16:02,044 Της είπα "Θες μια αλλαγή". Όμως δεν ήταν γι' αυτήν, αλλά για μένα. 310 00:16:02,170 --> 00:16:05,798 Νιώθω τόσο απομονωμένη. 311 00:16:05,923 --> 00:16:07,550 Είμαι καιρό εδώ. 312 00:16:07,675 --> 00:16:10,219 Κάποιοι φίλοι δεν μονιμοποιήθηκαν κι έφυγαν. 313 00:16:10,845 --> 00:16:12,763 Τα έχω ήδη φτιάξει με όσους άξιζαν. 314 00:16:12,889 --> 00:16:16,100 Είπα "σ' αγαπώ" μια φορά. Αλλά μετά το πήρα πίσω. 315 00:16:16,225 --> 00:16:19,395 -Γίνεται αυτό; -Ναι. Αλλά θυμώνουν πολύ. 316 00:16:23,232 --> 00:16:28,488 Σου 'χει τύχει να είσαι περιτριγυρισμένος από ανθρώπους, αλλά να νιώθεις μοναξιά; 317 00:16:28,613 --> 00:16:30,823 Ναι, εδώ και 25 χρόνια. 318 00:16:32,033 --> 00:16:35,870 -Ήμουν παντρεμένος. -Μάλιστα. 319 00:16:35,995 --> 00:16:40,833 -Με την πιο διάσημη απόφοιτό μας. -Ναι, θα τη λάτρευες. 320 00:16:40,958 --> 00:16:42,627 Θα τη λάτρευες την Ελίζαμπεθ. 321 00:16:43,169 --> 00:16:46,797 Όταν ήμασταν παντρεμένοι, υπήρχε πάντα πολύς κόσμος τριγύρω. 322 00:16:46,923 --> 00:16:49,175 Κι όταν χωρίσαμε, 323 00:16:49,300 --> 00:16:54,972 οι ίδιοι άνθρωποι ήταν εκείνοι που είπαν ότι δεν ταιριάζαμε. 324 00:16:55,097 --> 00:16:57,058 Γιατί δεν ήταν για τα κυβικά μου. 325 00:16:58,518 --> 00:17:00,436 Και για πολύ καιρό, ένιωθα ότι είχαν δίκιο. 326 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 Πόσο καιρό; 327 00:17:06,400 --> 00:17:08,694 Τι είναι πάλι αυτό; 328 00:17:08,819 --> 00:17:11,280 -Λυγισμένο κλειδί. -Είναι του σπιτιού μου. 329 00:17:11,405 --> 00:17:13,991 Δεν δουλεύει πάντα. Μην αλλάζεις θέμα. 330 00:17:15,576 --> 00:17:16,577 Πολύ καιρό. 331 00:17:17,161 --> 00:17:18,913 Ένιωθα έτσι για πολύ καιρό. 332 00:17:21,832 --> 00:17:24,669 -Θες να μας φέρω ξηρούς καρπούς; -Διακαώς. 333 00:17:24,794 --> 00:17:26,503 Συγγνώμη. Μας φέρνετε ξηρούς καρπούς; 334 00:17:26,628 --> 00:17:29,549 -Τους θέλετε ζεστούς; -Ζεστούς ξηρούς καρπούς; 335 00:17:29,674 --> 00:17:31,592 Δεν έχουν καν μιλήσει. 336 00:17:31,717 --> 00:17:34,178 Ο Άρτσι είναι τόσο δειλός, 337 00:17:34,303 --> 00:17:37,765 που δεν μπορεί να την κοιτάξει στα μάτια και να της δώσει μια εξήγηση. 338 00:17:37,890 --> 00:17:39,141 Ξέρω τι θέλω να κάνω. 339 00:17:39,267 --> 00:17:42,728 Θέλω να πάω εκεί και να τον πω "άντρα του κώλου". 340 00:17:42,853 --> 00:17:45,648 Καλύτερα πες του "Γίνε άντρας, ρε γαμώτο". 341 00:17:45,773 --> 00:17:47,984 -Σ' αγαπώ. -Ελπίζω να κοπείς. 342 00:17:48,109 --> 00:17:49,860 -Τι ήταν πάλι αυτό; -Πού να σ' τα λέω. 343 00:17:49,986 --> 00:17:54,282 Δεν έχει σημασία, γιατί αν του μιλήσω, η Κέιτι θα με σκοτώσει. 344 00:17:54,407 --> 00:17:57,743 -Δεν θα σε σκοτώσει. Θα σ' αγαπήσει. -Δεν νομίζω. 345 00:17:57,868 --> 00:18:00,454 Δεν θα σου το έλεγε, όμως. 346 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 Θα έλεγε ότι σου έχει θυμώσει. 347 00:18:05,418 --> 00:18:07,628 Δεν ήταν ανάγκη να με φέρεις ως το σπίτι. 348 00:18:07,753 --> 00:18:09,755 Χαίρομαι που το έκανα, όμως. 349 00:18:09,880 --> 00:18:10,965 Ωραία ήταν. 350 00:18:11,591 --> 00:18:13,467 -Καληνύχτα. -Θες να έρθεις μέσα; 351 00:18:15,678 --> 00:18:17,179 Θες να έρθεις μέσα; 352 00:18:17,847 --> 00:18:21,100 Σε δύο εβδομάδες, η φίλη μου θα μένει εκεί κάτω. 353 00:18:21,225 --> 00:18:24,312 Την αγαπώ, αλλά όλο ανακατεύεται στα προσωπικά μου. 354 00:18:24,437 --> 00:18:29,692 Οπότε δεν θα μπορώ να πηδάω πια τους καλεσμένους ομιλητές. 355 00:18:33,654 --> 00:18:36,407 Δεν το έχω ξανακάνει αυτό. Πλάκα κάνω. 356 00:18:36,532 --> 00:18:39,118 -Το κατάλαβα. -Σιγά μην το κατάλαβες. 357 00:18:39,243 --> 00:18:41,370 Ναι, δεν το κατάλαβα. 358 00:18:42,121 --> 00:18:45,875 -Ξέρεις πόσων χρόνων είμαι; -Σου 'φεξε, παππού. 359 00:18:51,881 --> 00:18:57,094 Ντίλαν, είσαι κούκλα και αστεία 360 00:18:57,219 --> 00:19:01,807 και τόσο έξυπνη που με κάνεις νιώθω πιο χαζός από ό,τι συνήθως. 361 00:19:01,932 --> 00:19:04,477 -Αλλά ήταν κουραστική αυτή η μέρα. -Σταμάτα. 362 00:19:04,602 --> 00:19:06,395 Όχι, απλώς προτείνω 363 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 να κάτσουμε εδώ έξω να τα πούμε λίγο. 364 00:19:08,814 --> 00:19:11,484 Δεν μ' αρέσει να μιλάω με άντρες που μόλις με απέρριψαν. 365 00:19:11,609 --> 00:19:12,818 Δεν σε απέρριψα. 366 00:19:12,943 --> 00:19:14,612 Απλώς νιώθω άβολα. 367 00:19:14,737 --> 00:19:17,323 Δεν φταις εσύ, εγώ φταίω. 368 00:19:17,448 --> 00:19:21,160 Έτσι είμαι τις περισσότερες φορές. 369 00:19:21,285 --> 00:19:25,498 Ίσως μπορούμε να πιούμε ένα ποτό. 370 00:19:26,165 --> 00:19:27,833 Ναι; Και... 371 00:19:28,376 --> 00:19:30,920 -να δούμε πού θα πάει; -Εντάξει. 372 00:19:33,172 --> 00:19:35,800 Θες να έρθεις μέσα για ένα ποτό; 373 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 Καλύτερα όχι. 374 00:19:39,929 --> 00:19:44,266 Τι; Διάολε! Με απέρριψες δύο φορές. 375 00:19:44,392 --> 00:19:46,102 -Γιατί το έκανες αυτό; -Δεν ξέρω. 376 00:19:46,227 --> 00:19:47,895 Δεν ξέρω γιατί κάνω πολλά πράγματα. 377 00:19:48,020 --> 00:19:49,939 -Καληνύχτα. -Όχι, περίμενε. Ντίλαν. 378 00:19:50,064 --> 00:19:51,148 Ντίλαν. 379 00:19:51,273 --> 00:19:53,818 -Έλα. -Το κλειδί. 380 00:19:53,943 --> 00:19:56,529 -Η κατάρα του λυγισμένου κλειδιού. -Έλα. 381 00:19:56,654 --> 00:19:58,239 Προσπάθησε λιγότερο ψυχωτικά. 382 00:19:58,364 --> 00:19:59,824 -Φύγε, σε παρακαλώ. -Όχι. 383 00:19:59,949 --> 00:20:02,952 Δεν θα ήμουν κύριος, αν δεν περίμενα να... 384 00:20:05,705 --> 00:20:06,997 Εντάξει. 385 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Καληνύχτα. 386 00:20:17,758 --> 00:20:20,845 ΛΑΝΤΛΟΟΥ ΓΟΥΛΒΣ 387 00:20:20,970 --> 00:20:23,389 Σίγουρα δεν θες να σε πάω με τ' αμάξι; 388 00:20:23,514 --> 00:20:25,141 -Όχι. Το 'χω. -Εντάξει. 389 00:20:25,266 --> 00:20:28,018 Γιατί θες να πας στον οδοντίατρο; 390 00:20:28,144 --> 00:20:29,520 Γιατί χτύπησα το χέρι μου. 391 00:20:29,645 --> 00:20:32,732 -Αστείο. -Χαλάρωσε. Θα γυρίσω αργότερα. 392 00:20:32,857 --> 00:20:36,110 -Μεγάλο κορίτσι, μεγάλη σπρωξιά. -Τα λέμε. 393 00:20:36,235 --> 00:20:38,487 -Βλέμμα στον ορίζοντα. -Έγινε. 394 00:20:39,822 --> 00:20:41,157 Γεια χαραντάν. 395 00:20:42,116 --> 00:20:44,160 Γκρεγκ. Έμαθα ότι ήρθες. 396 00:20:44,785 --> 00:20:45,786 Έλα. 397 00:20:50,958 --> 00:20:53,210 Το βάζεις πάνω στο σουβέρ; 398 00:20:57,006 --> 00:20:59,550 Είσαι ο πρώτος καθηγητής ρωσικών σπουδών 399 00:20:59,675 --> 00:21:01,343 που θα λάβει την υποτροφία Ουάλας. 400 00:21:01,469 --> 00:21:04,472 -Μ' ενδιαφέρει η υποτροφία. -Κανείς δεν νοιάζεται. 401 00:21:04,597 --> 00:21:06,891 Οι φίλοι μου το συζητάνε πολύ, οπότε... 402 00:21:07,016 --> 00:21:08,934 -Πες έναν. -Δεν ξέρεις κανέναν φίλο μου. 403 00:21:09,059 --> 00:21:11,687 -Πες ένα όνομα. -Ο Κέβιν. 404 00:21:11,812 --> 00:21:15,399 Στοιχηματίζω ένα εκατομμύριο ότι δεν μπορείς να μου πεις το επίθετο του Κέβιν. 405 00:21:16,400 --> 00:21:19,278 Άκου, Γκρεγκ, ξέρω γιατί είσαι εδώ. 406 00:21:19,403 --> 00:21:22,031 -Σ' αρέσει ο Τσέχωφ, έτσι; -Έκανα λάθος. 407 00:21:22,948 --> 00:21:25,993 -Ναι, μου αρέσει λίγο ο Τσέχωφ. -Έχεις και μια πρώτη έκδοση 408 00:21:26,118 --> 00:21:28,996 -βιβλίου του Τσέχωφ και την καμαρώνεις. -Του Τολστόι. 409 00:21:29,121 --> 00:21:33,834 Πρώτη έκδοση του Πόλεμος και Ειρήνη του Λέοντα Τολστόι. 410 00:21:33,959 --> 00:21:38,047 Ναι, την καμαρώνω. Ένα από τα καλύτερα λογοτεχνικά έργα 411 00:21:38,172 --> 00:21:41,008 -που έχει γράψει άνθρωπος. -Γιατί απάτησες την κόρη μου; 412 00:21:41,133 --> 00:21:42,885 Λες και θες να κάνεις έρωτα με το βιβλίο. 413 00:21:43,010 --> 00:21:45,513 Μπορείς να μπεις στο θέμα; 414 00:21:45,638 --> 00:21:48,432 Όχι, γιατί νόμιζα ότι σου άρεσε ο Τσέχωφ. 415 00:21:48,557 --> 00:21:52,812 Όλο το πρωί έκανα έρευνα γι' αυτόν για να είμαι έτοιμος για τη συζήτηση. 416 00:21:52,937 --> 00:21:56,565 -Πες ότι είμαι θαυμαστής του Τσέχωφ. -Άκου. 417 00:21:56,690 --> 00:22:00,277 Αφού σου αρέσει τόσο πολύ ο Τσέχωφ, θα ξέρεις ότι είπε 418 00:22:00,402 --> 00:22:05,115 "Κανείς δεν πρέπει να ταπεινώνεται". Το σκέφτομαι καιρό αυτό. 419 00:22:05,241 --> 00:22:08,244 Πώς γίνεται αυτό, αφού το διάβασες σήμερα το πρωί; 420 00:22:08,369 --> 00:22:09,870 Ντετέκτιβ είσαι; 421 00:22:09,995 --> 00:22:16,377 Γίνε άντρας, γαμώ τον κώλο μου. 422 00:22:17,253 --> 00:22:19,839 Η Κέιτι ταπεινώθηκε και της το χρωστάς. 423 00:22:19,964 --> 00:22:21,173 Την αγαπώ. 424 00:22:24,468 --> 00:22:25,845 Αλήθεια. Την αγαπώ. 425 00:22:26,804 --> 00:22:28,764 Τότε τι κάνεις; 426 00:22:28,889 --> 00:22:30,140 Δεν... 427 00:22:34,103 --> 00:22:35,563 Απλώς... χάθηκα. 428 00:22:37,481 --> 00:22:42,528 Δεν τα πηγαίναμε καλά. Απομακρυνθήκαμε λίγο κι εγώ αποτραβήχτηκα. 429 00:22:42,653 --> 00:22:45,114 Και μετά ήρθε η Σάνι και... 430 00:22:45,239 --> 00:22:47,616 Δεν χρειάζεται να μου μιλήσεις για κείνη. 431 00:22:47,741 --> 00:22:52,830 Είμαι πρόθυμος να αναλάβω το φταίξιμο για ό,τι έγινε με μένα και την Κέιτι. 432 00:22:52,955 --> 00:22:54,748 -Είσαι ήρωας. -Ευχαριστώ. 433 00:22:54,874 --> 00:22:57,459 Επίσης, ο φίλος σου ο Κέβιν δεν υπάρχει. 434 00:22:58,335 --> 00:23:00,921 Η Κέιτι κι εγώ έχουμε πράγματα να δουλέψουμε. 435 00:23:01,046 --> 00:23:04,008 Και θέλω να τα δουλέψουμε, Γκρεγκ, 436 00:23:04,133 --> 00:23:08,512 γιατί είναι ό,τι πιο σημαντικό μου έχει συμβεί. 437 00:23:09,388 --> 00:23:12,516 Και νομίζω ότι τα έκανα θάλασσα. 438 00:23:12,641 --> 00:23:15,227 Ναι. Τα έκανες θάλασσα. 439 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 -Λες να με δεχτεί ποτέ ξανά; -Εγώ δεν θα το έκανα. 440 00:23:21,150 --> 00:23:25,487 Αλλά αν θες να το μάθεις, φέρσου σαν άντρας, γαμώτο. 441 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 -Το πέτυχες τώρα. -Δεν χρειάζομαι την έγκρισή σου. 442 00:23:31,577 --> 00:23:33,913 -Εντάξει. -Αλλά σ' ευχαριστώ. 443 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 Ο Μπόμπι Ορ. 444 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 -Από το Κίτσενερ του Οντάριο. -Χεστήκαμε. 445 00:23:44,006 --> 00:23:46,675 Δεν το πιστεύω ότι μίλησες στον Άρτσι. 446 00:23:46,800 --> 00:23:49,887 Μου είπαν ότι κάποτε θα με αγαπήσεις που το έκανα. 447 00:23:50,012 --> 00:23:51,680 Θέλει να με δει αύριο. 448 00:23:51,805 --> 00:23:53,891 Λέει ότι "βρήκε το μονοπάτι της επιστροφής". 449 00:23:54,016 --> 00:23:55,851 -Ωραία, καλό αυτό. -Γιατί; 450 00:23:55,976 --> 00:23:57,853 Επειδή σταμάτησε να πηδάει την άλλη, 451 00:23:57,978 --> 00:24:00,272 να τρέξω πίσω και να σκίσω τα ρούχα μου; 452 00:24:00,397 --> 00:24:03,734 Μάλλον άλλο εννοεί όταν μιλάει για μονοπάτια. 453 00:24:04,485 --> 00:24:06,862 Ξέρω ότι είσαι θυμωμένη. Έχω μια ερώτηση. 454 00:24:07,863 --> 00:24:09,615 Τον αγαπάς ακόμα; 455 00:24:13,077 --> 00:24:14,453 Γαμώτο. 456 00:24:15,204 --> 00:24:19,375 Δεν σου είπα ποτέ γιατί χωρίσαμε με τη μαμά σου. 457 00:24:19,500 --> 00:24:20,793 Σε απάτησε. 458 00:24:20,918 --> 00:24:22,670 Ωραία. Είσαι ενήμερη. 459 00:24:23,170 --> 00:24:24,463 Όχι. 460 00:24:25,297 --> 00:24:30,177 Πιο πολύ απ' οτιδήποτε μετανιώνω που δεν πάλεψα γι' αυτήν. 461 00:24:32,179 --> 00:24:35,265 Αν τον αγαπάς, μην είσαι δειλή όπως ήμουν εγώ. 462 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Αν πω ότι θα πάω να τον δω, 463 00:24:38,268 --> 00:24:41,689 θα σταματήσεις να μου λες να κάνω πράγματα που δεν θέλω; 464 00:24:41,814 --> 00:24:43,732 Το υπόσχομαι. 465 00:24:44,775 --> 00:24:46,777 -Προσπάθησε να είσαι ευγενική. -Έλεος! 466 00:24:46,902 --> 00:24:49,989 Θα θες να του πεις κάποια απαίσια πράγματα 467 00:24:50,114 --> 00:24:51,532 -και του αξίζουν. -Ναι. 468 00:24:51,657 --> 00:24:54,076 Αλλά κάποια πράγματα δεν μπορείς να τα πάρεις πίσω. 469 00:24:54,576 --> 00:24:57,037 Και σου μιλάω εκ πείρας. 470 00:24:58,372 --> 00:25:00,082 Αυτό μόνο. Πήγαινε να τον δεις. 471 00:25:00,666 --> 00:25:02,960 Προσπάθησε να είσαι ευγενική. Αυτά. 472 00:25:03,085 --> 00:25:04,628 Να φεύγω. 473 00:25:05,504 --> 00:25:06,588 Σ' αγαπώ. 474 00:25:06,714 --> 00:25:11,802 Θα περάσω αύριο το πρωί, αφού αποχαιρετήσω τον Γουόλτ. 475 00:25:11,927 --> 00:25:13,220 Μπαμπά. 476 00:25:14,471 --> 00:25:16,557 Θες να μείνεις να κάνουμε παρέα; 477 00:25:18,100 --> 00:25:19,518 Πάντα. 478 00:25:20,519 --> 00:25:22,021 Ναι, θέλω. 479 00:25:23,105 --> 00:25:24,356 Εντάξει. 480 00:25:32,948 --> 00:25:36,827 Δεκαπέντε λεπτά στους 85 βαθμούς. Τουλάχιστον τρεις φορές τη βδομάδα. 481 00:25:36,952 --> 00:25:39,288 Επιταχύνει τον μεταβολισμό, αποβάλλει τις τοξίνες 482 00:25:39,413 --> 00:25:43,459 και έχει αποδειχθεί ότι μειώνει τις πιθανότητες άνοιας κατά 53%. 483 00:25:43,584 --> 00:25:47,421 Τι τυχερός που είσαι. Έχεις πυκνή τρίχα για μόνωση. 484 00:25:47,546 --> 00:25:49,089 Ναι, νιώθω τυχερός. 485 00:25:49,715 --> 00:25:52,134 Δεν χάρηκα που αρνήθηκες τη δουλειά. 486 00:25:52,259 --> 00:25:55,929 -Συγγνώμη. Πέρασαν τα 15 λεπτά; -Ενενήντα δευτερόλεπτα, Γκρεγκ. 487 00:25:56,055 --> 00:25:58,766 Θα λατρέψεις την αντίθεση με την κρύα βουτιά. 488 00:25:58,891 --> 00:26:00,142 Ανυπομονώ. 489 00:26:00,267 --> 00:26:04,855 Χαίρομαι που αλλάζουν τα πράγματα για τον Άρτσι και την Κέιτι. 490 00:26:04,980 --> 00:26:06,565 Θα ήταν κρίμα να τη διώξω. 491 00:26:06,690 --> 00:26:09,401 -Ορίστε; -Η κατάσταση ξέφυγε. 492 00:26:09,526 --> 00:26:10,611 Έπρεπε να διαλέξω. 493 00:26:11,528 --> 00:26:13,739 Εκείνος έχει μονιμότητα και την υποτροφία Ουάλας. 494 00:26:13,864 --> 00:26:15,908 Ποιος νοιάζεται γι' αυτά; 495 00:26:18,869 --> 00:26:22,081 -Ήσουν ποτέ παντρεμένος, Γουόλτ; -Είμαι τώρα. 496 00:26:23,082 --> 00:26:25,334 Με την Τζόντι. Της αρέσουν τα ταξίδια. Εμένα όχι. 497 00:26:25,459 --> 00:26:30,047 Μένουμε δυο μήνες μαζί, δυο μήνες χώρια, και πάλι απ' την αρχή. 498 00:26:30,172 --> 00:26:32,049 Επιστρέφει σε λίγες εβδομάδες. 499 00:26:32,591 --> 00:26:33,967 Ανυπομονώ. 500 00:26:34,718 --> 00:26:36,386 Έχεις λύσει τον γρίφο του γάμου. 501 00:26:36,512 --> 00:26:37,930 Όντως, Γκρεγκ. 502 00:26:38,639 --> 00:26:39,973 Ναι. Είσαι τυχερός. 503 00:26:41,892 --> 00:26:44,228 Όταν ραγίζει η καρδιά σου, είναι... 504 00:26:44,895 --> 00:26:45,896 Είναι... 505 00:26:46,730 --> 00:26:48,649 Τέλος πάντων. Ξέχνα το. 506 00:26:48,774 --> 00:26:53,779 Τι εννοείς; Τρίτον, "Στη σάουνα λέμε αλήθειες". 507 00:26:53,904 --> 00:26:57,366 -Έβαλες να σ' το φτιάξουν; -Το έφτιαξα εγώ στο ξυλουργείο. 508 00:26:57,491 --> 00:26:58,951 -Ωραία. -Ναι. 509 00:27:01,954 --> 00:27:04,164 Όταν ραγίζει η καρδιά σου, 510 00:27:04,289 --> 00:27:06,875 νιώθεις σαν να σε πυροβόλησαν στη μούρη. 511 00:27:07,709 --> 00:27:10,212 Δεν έχει σημασία αν έχουν περάσει πέντε χρόνια. 512 00:27:11,004 --> 00:27:12,005 Απλώς... 513 00:27:12,840 --> 00:27:16,468 Νιώθεις ότι δεν θα επανέλθεις ποτέ. 514 00:27:18,804 --> 00:27:20,639 Δεν θα αφήσω την Κέιτι να πάθει το ίδιο. 515 00:27:23,433 --> 00:27:24,434 Εντάξει. 516 00:27:25,978 --> 00:27:27,896 -Κέιτι. -Δεν θα καθίσω 517 00:27:28,021 --> 00:27:30,399 γιατί δεν ξέρω πού έχετε κάνει σεξ, οπότε θα περπατάω. 518 00:27:30,524 --> 00:27:34,778 -Εντάξει. Βασικά... -Πριν ξεκινήσουμε... 519 00:27:34,903 --> 00:27:37,364 -Όχι. Κάτσε κάτω! -Μπορώ να... 520 00:27:37,489 --> 00:27:39,575 Προσπαθώ πολύ να μην ξεφύγω. 521 00:27:39,700 --> 00:27:43,579 Δεν βοηθάει να με διακόπτεις. Κάτσε κάτω και σκάσε. 522 00:27:44,580 --> 00:27:47,583 Δυστυχώς, θα πρότεινα να ξεκινήσεις εσύ, 523 00:27:47,708 --> 00:27:50,711 αλλά δεν μπορείς να πεις κάτι που θα με βοηθήσει να καταλάβω 524 00:27:50,836 --> 00:27:52,880 πώς μου το έκανες αυτό. 525 00:27:53,005 --> 00:27:54,840 Και δεν προσπάθησες καν να εξηγηθείς. 526 00:27:54,965 --> 00:27:56,925 -Σοβαρά, γαμώτο; -Προσπαθώ να... 527 00:27:57,050 --> 00:27:59,428 Καταλαβαίνω εκείνες τις γυναίκες που τρελαίνονται 528 00:27:59,553 --> 00:28:01,430 και δηλητηριάζουν τους άντρες τους. 529 00:28:01,555 --> 00:28:03,473 Σκέφτηκα να σε σκοτώσω. 530 00:28:03,599 --> 00:28:06,351 Δεν είναι έξυπνο που το λέω δυνατά σε περίπτωση που γίνει κάτι 531 00:28:06,476 --> 00:28:09,062 και πεθάνεις και κάποιος απ' το μπαρ πει, 532 00:28:09,188 --> 00:28:11,481 "Την άκουσα να λέει ότι θα σκοτώσει τον άντρα της". 533 00:28:11,607 --> 00:28:14,568 Αλλά δεν είμαστε σε μπαρ, οπότε μπορώ να πω ότι θα σε σκότωνα άνετα. 534 00:28:14,693 --> 00:28:15,819 Θεέ μου. 535 00:28:17,613 --> 00:28:19,448 Αλλά ο μπαμπάς μού είπε να είμαι καλή. 536 00:28:22,159 --> 00:28:23,827 Απλώς δεν ξέρω πώς να το κάνω. 537 00:28:28,582 --> 00:28:29,791 Σ' αγαπώ. 538 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 Και νομίζω ότι μπορούμε να το ξεπεράσουμε. 539 00:28:40,510 --> 00:28:41,511 Εντάξει. 540 00:28:44,640 --> 00:28:45,974 Τώρα μίλα. 541 00:28:54,524 --> 00:28:57,486 Δεν έχει σημασία τι θα πεις. Απλώς πες κάτι. 542 00:28:58,487 --> 00:29:00,656 Δεν πήγε στον οδοντίατρο. 543 00:29:01,281 --> 00:29:03,283 Να βγάζει λίγο νόημα, όμως. 544 00:29:03,408 --> 00:29:06,036 Η Σάνι είπε ότι θα πήγαινε στον οδοντίατρο, 545 00:29:06,161 --> 00:29:09,289 -αλλά τελικά πήγε σε γιατρό. -Οι οδοντίατροι είναι γιατροί. 546 00:29:12,292 --> 00:29:13,377 Είναι έγκυος. 547 00:29:15,712 --> 00:29:18,257 Μόλις το έμαθα. 548 00:29:18,382 --> 00:29:20,467 Σ' αγαπώ, Κέιτι. 549 00:29:20,592 --> 00:29:23,011 Θα σε ικέτευα να με δεχτείς πίσω. 550 00:29:23,136 --> 00:29:26,181 Είχα σκεφτεί λόγο όπου θα τα εξηγούσα όλα χωρίς δικαιολογίες. 551 00:29:26,306 --> 00:29:28,850 -Είναι πολύ καλός. Μπορώ να τον πω... -Φύγε. 552 00:29:28,976 --> 00:29:30,310 Εντάξει. 553 00:29:31,687 --> 00:29:34,690 -Στο σπίτι μου είμαστε. -Φύγε, σε παρακαλώ. 554 00:29:42,531 --> 00:29:44,157 Αλήθεια σ' αγαπώ, Κέιτι. 555 00:29:44,283 --> 00:29:46,785 -Άντε γαμήσου. -Ξέρεις πόσο θα σου πάρει; 556 00:29:46,910 --> 00:29:48,495 -Φύγε. -Εντάξει. 557 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 -Δεν λατρεύεις την αντίθεση; -Όχι! 558 00:29:56,670 --> 00:29:59,381 -Ενεργοποιείς το καφέ λίπος. -Δεν υπάρχει καφέ λίπος. 559 00:29:59,506 --> 00:30:01,341 -Δεν το εννοείς αυτό. -Το εννοώ. 560 00:30:01,466 --> 00:30:04,386 Τελειώνουμε αφού μπεις μέσα για πέντε δευτερόλεπτα. 561 00:30:13,478 --> 00:30:15,772 Δεν μ' αρέσει. Δεν μ' αρέσει. 562 00:30:33,332 --> 00:30:35,208 ΠΌΛΕΜΟΣ ΚΑΙ ΕΙΡΉΝΗ 563 00:30:44,718 --> 00:30:46,219 Γαμώτο. 564 00:30:50,599 --> 00:30:53,060 Όχι! 565 00:31:01,485 --> 00:31:03,362 Θεέ μου. Όχι. 566 00:31:10,535 --> 00:31:14,164 Μπεθ, είπες ότι δεν χρειαζόταν να πάω να δω την Κέιτι, 567 00:31:14,289 --> 00:31:17,000 αλλά τελικά πήγα και χαίρομαι γι' αυτό. 568 00:31:17,584 --> 00:31:19,836 Επίσης, έχω ξεπαγιάσει. 569 00:31:21,463 --> 00:31:23,924 Πάρε με όποτε μπορέσεις. Γεια. 570 00:31:29,137 --> 00:31:30,722 Θεέ μου. 571 00:31:34,059 --> 00:31:37,020 -Γιατί με έβαλες να του μιλήσω; -Γεια σας. 572 00:31:37,145 --> 00:31:39,481 -Όχι αυτός ο τύπος. -Ήμασταν μαζί όλο το πρωί. 573 00:31:39,606 --> 00:31:42,067 -Τι; -Κυρία. Τύπε με τις πίπες. 574 00:31:42,192 --> 00:31:43,318 Γεια. 575 00:31:44,069 --> 00:31:47,197 Μήπως ξέρετε τίποτα γι' αυτήν τη φωτιά; 576 00:31:47,322 --> 00:31:50,409 Όχι, ήμασταν μαζί όλο το πρωί. 577 00:31:51,326 --> 00:31:52,536 Δεν ήμασταν. 578 00:31:53,578 --> 00:31:58,417 -Σοβαρά; -Πέσατε αμέσως σε αντιφάσεις. 579 00:31:58,542 --> 00:32:01,044 Περιμένετε να φέρω το στυλό μου. 580 00:32:01,169 --> 00:32:02,421 Μη φύγετε. 581 00:32:05,215 --> 00:32:06,258 Πού είναι το στυλό μου; 582 00:32:07,134 --> 00:32:09,636 -Ποιος έχει το στυλό μου; -Πού θες να ξέρω; 583 00:32:10,262 --> 00:32:11,430 Να πάρει! 584 00:32:14,099 --> 00:32:16,101 Απόδοση: Κώστας Κωνσταντίνου