1 00:00:06,089 --> 00:00:08,091 [música de abertura animada] 2 00:01:03,313 --> 00:01:05,982 GÊNIO DOS DESEJOS 3 00:01:10,403 --> 00:01:12,322 KI KA-YOUNG NÃO CONSIGO FALAR COM VOCÊ 4 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 PODE ME LIGAR? É URGENTE. 5 00:01:14,032 --> 00:01:17,077 19 DE JULHO ESTOU RECEBENDO TRANSFERÊNCIAS SUAS 6 00:01:17,160 --> 00:01:18,620 15 DE SETEMBRO QUER ME FODER? 7 00:01:18,703 --> 00:01:19,746 [suspira] 8 00:01:19,829 --> 00:01:21,581 AVISO DE DEMISSÃO 9 00:01:21,664 --> 00:01:23,666 DEVOLVA SEU CRACHÁ E CHAVES 10 00:01:23,750 --> 00:01:25,085 [suspira] 11 00:01:26,711 --> 00:01:27,962 - [batidas à porta] - [suspira] 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,923 [mulher] Vim fazer a leitura do gás. 13 00:01:31,049 --> 00:01:32,634 Não tem ninguém em casa? 14 00:01:34,010 --> 00:01:36,471 - [passos se afastando] - Ah, eu vou pirar. 15 00:01:36,971 --> 00:01:38,223 Porra! [suspira] 16 00:01:38,848 --> 00:01:41,184 Mas que dinheiro é esse? 17 00:01:41,267 --> 00:01:44,104 Por que isso tá aqui? [suspira] 18 00:01:53,655 --> 00:01:55,657 [chamas crepitando] 19 00:02:01,162 --> 00:02:02,872 - [música melancólica] - [Mi-ju ri] 20 00:02:02,956 --> 00:02:05,792 Eu não tô ofegante e nem cansada. [ri] 21 00:02:06,835 --> 00:02:09,754 [rindo] 22 00:02:17,804 --> 00:02:18,805 [baque metálico] 23 00:02:33,862 --> 00:02:34,821 [música termina] 24 00:02:34,904 --> 00:02:36,906 [alarme animado] 25 00:02:45,707 --> 00:02:47,500 [música melancólica] 26 00:03:06,060 --> 00:03:07,937 [líquido sendo servido] 27 00:03:19,324 --> 00:03:20,158 [caneca bate] 28 00:03:20,783 --> 00:03:21,784 [papel farfalhando] 29 00:03:25,163 --> 00:03:27,123 PARE DE TOMAR O REMÉDIO PRA DORMIR 30 00:03:27,207 --> 00:03:29,959 TOME SÓ UMA VITAMINA E PEGUE BASTANTE SOL 31 00:03:32,003 --> 00:03:33,171 [engole com esforço] 32 00:03:36,883 --> 00:03:39,969 [Pan-geum] Coma comida de casa, mesmo estando com preguiça. 33 00:03:40,053 --> 00:03:45,099 Os canos congelam quando fica frio, então enrole muitas roupas velhas neles. 34 00:03:45,183 --> 00:03:48,937 Minha querida Ka-young, hoje você está linda como sempre. 35 00:03:49,479 --> 00:03:52,774 Minha filha linda e feliz, fique bem. 36 00:03:56,027 --> 00:03:58,404 [passos arrastados] 37 00:03:59,781 --> 00:04:01,074 [música termina] 38 00:04:01,824 --> 00:04:04,661 Sei que não tá bem ultimamente, mas me ajuda, por favor. 39 00:04:09,624 --> 00:04:11,668 Tem uma bolsa cheia de grana na minha casa. 40 00:04:11,751 --> 00:04:13,336 Não tenho ideia de como foi parar lá, 41 00:04:13,419 --> 00:04:16,422 mas vi uma foto sua usando aquela bolsa no Insta da Min-ji. 42 00:04:17,590 --> 00:04:18,841 Ah… 43 00:04:21,302 --> 00:04:22,637 É sua, não é? 44 00:04:24,264 --> 00:04:25,139 Por acaso… 45 00:04:27,016 --> 00:04:28,184 eu roubei seu dinheiro? 46 00:04:30,103 --> 00:04:32,855 [suspira] É que eu não me lembro de verdade! 47 00:04:32,939 --> 00:04:34,941 [suspira] 48 00:04:35,024 --> 00:04:39,404 Mas eu acho que eu faria isso, sim. Eu te invejo e queria que você falisse. 49 00:04:43,533 --> 00:04:45,451 Se eu realmente fiz isso… 50 00:04:47,203 --> 00:04:48,246 te peço desculpa. 51 00:04:51,457 --> 00:04:52,875 O dinheiro é todo seu. 52 00:04:54,377 --> 00:04:56,713 Você me vendeu uma coisa muito importante. 53 00:04:58,047 --> 00:04:59,799 Você ajudou outra pessoa, 54 00:05:00,341 --> 00:05:01,884 mas não consegui salvar ela. 55 00:05:03,469 --> 00:05:05,179 Então pode ficar tranquila. 56 00:05:05,263 --> 00:05:06,764 [gaguejando] Não, olha, 57 00:05:06,848 --> 00:05:08,933 os últimos dias foram um inferno pra mim. 58 00:05:09,017 --> 00:05:10,810 Fiquei na paranoia de alguém aparecer 59 00:05:10,893 --> 00:05:13,187 e levar tudo, mas era um desperdício falar pra polícia. 60 00:05:13,271 --> 00:05:15,315 E eu acho que eu nem consigo gastar. 61 00:05:15,815 --> 00:05:19,736 [suspira] Então, por favor, passa lá e pega de volta. 62 00:05:21,446 --> 00:05:23,031 E você pode… 63 00:05:23,531 --> 00:05:25,992 me ajudar a ter meu emprego de volta? 64 00:05:26,075 --> 00:05:27,744 É sério, eu só quero… 65 00:05:30,663 --> 00:05:32,623 voltar a viver como antes. 66 00:05:34,167 --> 00:05:36,002 O gênio tava certo mesmo. 67 00:05:38,921 --> 00:05:40,923 Eu que fiz você se corromper. 68 00:05:44,302 --> 00:05:46,304 - [música melancólica] - [baque] 69 00:05:49,432 --> 00:05:52,477 [atrito da pá] 70 00:05:56,189 --> 00:06:00,360 - [atrito da pá] - [baque da terra caindo] 71 00:06:07,825 --> 00:06:09,827 [música melancólica continua] 72 00:06:09,911 --> 00:06:12,038 [suspira profundamente] 73 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 A minha vó disse isso mesmo? 74 00:06:16,000 --> 00:06:17,210 [música termina] 75 00:06:17,293 --> 00:06:18,336 [Min-ji assente] 76 00:06:20,838 --> 00:06:22,757 Que foi muito feliz por ter te criado 77 00:06:23,424 --> 00:06:25,218 e pediu pra eu te falar isso. 78 00:06:25,301 --> 00:06:27,720 Eu tinha que ter te falado no funeral. 79 00:06:30,390 --> 00:06:31,391 Desculpa, tá? 80 00:06:32,433 --> 00:06:35,228 - E pelo que eu disse também. - [música melancólica] 81 00:06:35,311 --> 00:06:36,270 Eu tava… 82 00:06:40,983 --> 00:06:41,984 [funga] 83 00:06:42,068 --> 00:06:43,069 Você entende, né? 84 00:06:43,152 --> 00:06:44,320 Entendo. 85 00:06:49,325 --> 00:06:51,744 - Você cumpriu suas metas, né? - [Min-ji] Sim. 86 00:06:51,828 --> 00:06:54,247 [suspira] Eu realizei tudo. 87 00:06:55,081 --> 00:06:58,042 Me formei, tenho minha clínica. 88 00:06:58,960 --> 00:07:00,128 Mas por que a pergunta? 89 00:07:01,045 --> 00:07:03,798 A minha vó foi feliz enquanto me via crescer. 90 00:07:04,674 --> 00:07:06,384 Você cumpriu suas metas. 91 00:07:08,719 --> 00:07:09,720 Então é isso. 92 00:07:10,721 --> 00:07:12,056 Também quero cumprir as minhas. 93 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Você quer cumprir o quê? 94 00:07:21,941 --> 00:07:23,359 No que você tá pensando? 95 00:07:33,411 --> 00:07:35,079 [música melancólica continua] 96 00:07:36,581 --> 00:07:37,415 [porta abre] 97 00:07:42,503 --> 00:07:43,337 [suspira] 98 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 [porta fecha] 99 00:07:52,638 --> 00:07:53,514 [porta abre] 100 00:08:09,989 --> 00:08:11,741 [música termina] 101 00:08:11,824 --> 00:08:13,284 [ofegante] 102 00:08:16,245 --> 00:08:17,121 [baque] 103 00:08:21,417 --> 00:08:22,418 PASSAPORTE 104 00:08:22,502 --> 00:08:23,336 [porta bate] 105 00:08:32,845 --> 00:08:33,763 [partida do motor] 106 00:08:34,430 --> 00:08:35,723 Hã? Ka-young! 107 00:08:37,475 --> 00:08:40,561 Ka-young, para! Ka-young, não faz isso! 108 00:08:40,645 --> 00:08:41,687 Ka-young! 109 00:08:42,939 --> 00:08:45,691 Ka-young, não! Não me deixa aqui! 110 00:08:45,775 --> 00:08:47,818 [carro se afastando e acelerando] 111 00:08:47,902 --> 00:08:50,029 [chorando] Ka-young! 112 00:08:50,947 --> 00:08:53,449 - Não! - [música pop romântica] 113 00:09:09,840 --> 00:09:11,842 [vento zumbindo] 114 00:09:21,978 --> 00:09:23,980 [vento continua zumbindo] 115 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 [música pop romântica continua] 116 00:09:30,361 --> 00:09:32,154 [ofegante] 117 00:09:33,614 --> 00:09:36,450 [arfa e geme] 118 00:09:41,497 --> 00:09:42,498 [grunhe] 119 00:09:42,582 --> 00:09:43,708 [ofegando] 120 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 [rajada de vento] 121 00:09:59,056 --> 00:10:00,891 Aparece logo, Iblis! 122 00:10:00,975 --> 00:10:02,560 Agora! 123 00:10:02,643 --> 00:10:05,104 [ofegante] 124 00:10:05,187 --> 00:10:08,316 [gritando] Você disse que nunca ia me deixar! 125 00:10:08,399 --> 00:10:09,650 [ofegando] 126 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 [música pop romântica continua] 127 00:10:36,636 --> 00:10:39,805 - [música pop romântica continua] - [continua ofegando] 128 00:10:48,773 --> 00:10:50,733 [gritando] Aparece! 129 00:10:52,068 --> 00:10:53,194 Aparece! 130 00:10:53,277 --> 00:10:55,988 Agora! Iblis, vem! 131 00:10:56,489 --> 00:10:57,698 Anda! 132 00:10:59,450 --> 00:11:01,369 Onde você tá? 133 00:11:01,452 --> 00:11:04,205 Por que você sumiu? Por quê? 134 00:11:04,705 --> 00:11:05,956 Por quê? 135 00:11:06,040 --> 00:11:08,042 [chorando] 136 00:11:12,380 --> 00:11:14,382 [música pop romântica continua] 137 00:11:22,056 --> 00:11:23,599 Anda, Iblis. 138 00:11:25,017 --> 00:11:26,686 [voz fraca] Aparece. 139 00:11:40,950 --> 00:11:42,993 [gritando] Cadê você? 140 00:11:43,077 --> 00:11:45,079 [música pop romântica continua] 141 00:11:46,288 --> 00:11:48,958 [rajada de vento] 142 00:11:52,503 --> 00:11:54,505 [música termina] 143 00:11:54,588 --> 00:11:56,549 [suspira] 144 00:12:03,139 --> 00:12:04,181 [ofegando] 145 00:12:09,729 --> 00:12:12,815 Por que demorou tanto? Tem ideia do quanto eu te procurei? 146 00:12:13,315 --> 00:12:14,650 Por que não me respondeu? 147 00:12:15,276 --> 00:12:17,445 Você tem que vir quando eu te chamar. 148 00:12:22,366 --> 00:12:23,909 Você é um gênio, não é? 149 00:12:24,785 --> 00:12:27,705 Você tem que realizar o meu último desejo. 150 00:12:28,914 --> 00:12:29,915 [respiração trêmula] 151 00:12:32,251 --> 00:12:33,919 - Eu quero… - Não faz. 152 00:12:34,003 --> 00:12:36,297 Quero fazer um pedido pensando só em mim. 153 00:12:36,380 --> 00:12:37,339 Um muito egoísta. 154 00:12:39,175 --> 00:12:40,009 [suspira] 155 00:12:40,926 --> 00:12:42,303 Ki Ka-young, por favor. 156 00:12:42,803 --> 00:12:46,766 Quero conhecer o sofrimento da minha avó quando transformava pedra em joia. 157 00:12:48,017 --> 00:12:49,727 Quero conhecer o medo 158 00:12:49,810 --> 00:12:52,521 que as outras pessoas tiveram ao me criar, mesmo me julgando. 159 00:12:53,856 --> 00:12:57,026 Quero entender minha amiga Min-ji, que tenta me entender sempre. 160 00:12:57,985 --> 00:13:01,155 Quero entender aquelas palavras que escreveu no chão da lâmpada. 161 00:13:04,200 --> 00:13:06,535 Quero que me faça ter humanidade. 162 00:13:06,619 --> 00:13:08,621 [música melancólica] 163 00:13:08,704 --> 00:13:09,705 Por um dia. 164 00:13:10,706 --> 00:13:11,832 E, só por um dia, 165 00:13:13,459 --> 00:13:15,127 faça com que eu sinta 166 00:13:15,211 --> 00:13:17,880 os sentimentos que as pessoas chamam de puro e normal. 167 00:13:19,757 --> 00:13:22,760 Eu volto a ser "menos um" assim que esse dia acabar. 168 00:13:23,511 --> 00:13:25,554 Volto a ser a pessoa que todos julgam, 169 00:13:26,722 --> 00:13:27,932 a pedra no sapato. 170 00:13:29,350 --> 00:13:30,768 Vou morrer desse jeito. 171 00:13:33,979 --> 00:13:34,855 Esse… 172 00:13:34,939 --> 00:13:36,774 [Iblis soluça] 173 00:13:37,566 --> 00:13:39,109 Esse é o meu último desejo. 174 00:13:39,193 --> 00:13:41,195 [música melancólica continua] 175 00:13:42,780 --> 00:13:45,407 [Iblis chora] 176 00:13:49,078 --> 00:13:50,538 Você… [suspira] 177 00:13:52,289 --> 00:13:55,125 Você acredita mesmo que eu posso te matar. 178 00:13:55,960 --> 00:13:56,961 Essa… [voz falha] 179 00:13:58,462 --> 00:14:00,881 Essa é a morte que você escolheu ter. 180 00:14:00,965 --> 00:14:04,218 É, sim. Incluindo essa parte também. 181 00:14:04,301 --> 00:14:06,095 Eu sou muito… 182 00:14:07,930 --> 00:14:09,431 totalmente egoísta. 183 00:14:09,515 --> 00:14:12,059 [respiração trêmula] 184 00:14:12,142 --> 00:14:14,520 Eu espero que você complete sua vingança… 185 00:14:16,605 --> 00:14:18,482 e ganhe a sua liberdade. 186 00:14:18,566 --> 00:14:20,568 [suspira chorando] 187 00:14:23,571 --> 00:14:26,282 Tá pensando no bem dos outros até o fim. 188 00:14:31,620 --> 00:14:32,580 [música termina] 189 00:14:32,663 --> 00:14:34,665 [vento zumbindo] 190 00:14:38,752 --> 00:14:41,630 - Só agora eu compreendi. - [efeito sonoro sinistro] 191 00:14:41,714 --> 00:14:43,215 O Senhor estava certo. 192 00:14:46,093 --> 00:14:47,845 Inclino a minha cabeça 193 00:14:49,471 --> 00:14:51,599 diante da sua nobre criação, a humana pura. 194 00:14:51,682 --> 00:14:54,018 [música triste] 195 00:15:16,457 --> 00:15:18,792 [suspira chorando] 196 00:15:28,260 --> 00:15:30,679 [voz chorosa] Eu não estarei nas suas memórias. 197 00:15:34,600 --> 00:15:35,851 Minha amada. 198 00:15:35,935 --> 00:15:37,686 [respiração trêmula] 199 00:15:39,021 --> 00:15:41,023 A única humana que já respeitei. 200 00:15:42,650 --> 00:15:44,652 [música triste se intensifica] 201 00:15:47,029 --> 00:15:48,197 Minha mestra. 202 00:15:51,325 --> 00:15:52,493 [Iblis suspira] 203 00:15:55,621 --> 00:15:58,123 [suspirando] Adeus… 204 00:16:01,460 --> 00:16:03,462 [música continua] 205 00:16:13,931 --> 00:16:16,684 - [efeito sonoro mágico] - [suspira] 206 00:16:16,767 --> 00:16:18,769 Desejo realizado. [suspira] 207 00:16:20,104 --> 00:16:22,106 [música mágica] 208 00:16:24,024 --> 00:16:26,819 [zunido] 209 00:16:32,116 --> 00:16:36,203 [efeito sonoro agudo] 210 00:16:37,079 --> 00:16:39,123 [música assustadora] 211 00:16:39,206 --> 00:16:40,708 [suspira] 212 00:16:40,791 --> 00:16:42,668 [marteladas ecoando] 213 00:16:45,796 --> 00:16:47,631 [voz ecoante] Esse é o "gi-yeok". 214 00:16:47,715 --> 00:16:49,508 "Ni-eun." 215 00:16:52,386 --> 00:16:53,512 [suspira] 216 00:16:55,389 --> 00:16:57,850 - Ah! Parabéns! - Obrigada! Parabéns! 217 00:16:59,309 --> 00:17:00,269 [funga] 218 00:17:00,352 --> 00:17:01,395 [chora] 219 00:17:02,396 --> 00:17:04,898 [voz ecoante] Mesmo você sendo incapaz, eu amo você. 220 00:17:04,982 --> 00:17:05,899 [música continua] 221 00:17:05,983 --> 00:17:07,234 [arfa] 222 00:17:09,236 --> 00:17:13,449 [Pan-geum] Pronto, minha querida Ka-young tá quentinha. 223 00:17:13,532 --> 00:17:16,410 Minha chorona é tão quentinha. 224 00:17:16,493 --> 00:17:19,288 Minha teimosa é quentinha. 225 00:17:20,622 --> 00:17:23,584 [grita e chora] 226 00:17:25,002 --> 00:17:26,045 Vovó. 227 00:17:28,464 --> 00:17:31,842 [chora copiosamente] 228 00:17:32,676 --> 00:17:34,803 - [zunido metálico] - [Ka-young criança] Vou te matar! 229 00:17:34,887 --> 00:17:36,889 Vovó, eu vou te matar! 230 00:17:36,972 --> 00:17:39,266 [ambas chorando] 231 00:17:39,349 --> 00:17:43,562 [chorando copiosamente] 232 00:17:43,645 --> 00:17:45,022 Vovó! 233 00:17:45,105 --> 00:17:47,274 [continua chorando] 234 00:17:49,943 --> 00:17:51,445 [Pan-geum] Tudo que mais quero 235 00:17:51,528 --> 00:17:53,113 - é que, algum dia… - Minha avó… 236 00:17:53,197 --> 00:17:55,282 [Pan-geum] …a minha bebezinha maravilhosa 237 00:17:55,365 --> 00:17:58,160 possa saber como é chorar porque sente saudades. 238 00:17:58,243 --> 00:17:59,787 Vamos tentar um minuto, tá? 239 00:17:59,870 --> 00:18:03,582 [Pan-geum] E também possa rir porque está cheia de alegria. 240 00:18:04,541 --> 00:18:07,669 [chora e suspira] 241 00:18:07,753 --> 00:18:10,756 Então eu cresci com o amor da minha vó como base. 242 00:18:11,924 --> 00:18:15,552 [continua chorando] 243 00:18:15,636 --> 00:18:18,472 Eu cresci consumindo 244 00:18:18,555 --> 00:18:21,517 a minha avó esse tempo todo. 245 00:18:23,268 --> 00:18:27,815 [suspirando e chorando] Ah, não… Não! 246 00:18:30,400 --> 00:18:32,861 Eu não era a força da minha avó. 247 00:18:34,196 --> 00:18:36,865 Essa era a realidade dela. 248 00:18:38,492 --> 00:18:43,080 - Eu era mesmo o fardo da minha avó. - [música se intensifica] 249 00:18:43,956 --> 00:18:45,999 [Pan-geum] Essa é esperança. 250 00:18:46,083 --> 00:18:48,127 Cara de esperança. 251 00:18:53,465 --> 00:18:55,717 [continua chorando] 252 00:18:55,801 --> 00:18:58,011 Vovó… [soluça] 253 00:18:58,095 --> 00:19:01,765 Vovó! Não! 254 00:19:03,267 --> 00:19:07,396 Me perdoa, por favor. Vovó! 255 00:19:09,523 --> 00:19:12,067 Eu errei, vovó! 256 00:19:13,277 --> 00:19:16,363 [chorando] Ah, vovó! 257 00:19:18,240 --> 00:19:20,242 [continua chorando] 258 00:19:24,121 --> 00:19:25,539 [música termina] 259 00:19:25,622 --> 00:19:29,626 - [música sombria] - [zunido] 260 00:19:31,086 --> 00:19:33,589 [suspira] Por quê? Me diz por que… 261 00:19:33,672 --> 00:19:35,340 Por que você perdeu? 262 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 A Ki Ka-young fez um desejo egoísta. Então era pra você ter se vingado. 263 00:19:40,220 --> 00:19:42,139 Essa foi a aposta de vocês. 264 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 E a vida da Ki Ka-young acaba amanhã. 265 00:19:46,685 --> 00:19:47,686 Como é? 266 00:19:49,479 --> 00:19:50,606 - Seu Shaytan! - [baque forte] 267 00:19:50,689 --> 00:19:52,065 [efeito sonoro sombrio] 268 00:19:52,149 --> 00:19:53,859 Cumpra sua promessa com Ele. 269 00:19:53,942 --> 00:19:55,360 [música sombria continua] 270 00:19:56,236 --> 00:19:58,405 Quando Iblis se curvar diante de um humano, 271 00:19:58,906 --> 00:20:01,450 você, Ejllael, cortará a garganta dele. 272 00:20:02,242 --> 00:20:04,328 - [baque] - Só pede um favor pra Ele. 273 00:20:04,912 --> 00:20:07,873 Fala que ela não fez nada de errado. 274 00:20:07,956 --> 00:20:10,709 [respiração trêmula] Por favor, eu imploro, irmão. 275 00:20:10,792 --> 00:20:13,170 [Ejllael] Em nome da vontade d'Ele, 276 00:20:14,171 --> 00:20:16,215 cumprirei o mandado milenar 277 00:20:16,715 --> 00:20:17,716 que tanto aguardei. 278 00:20:20,219 --> 00:20:21,637 [música se intensifica] 279 00:20:21,720 --> 00:20:22,763 [zunido metálico] 280 00:20:22,846 --> 00:20:24,514 [música suaviza] 281 00:20:24,598 --> 00:20:26,850 [efeito sonoro mágico] 282 00:20:26,934 --> 00:20:27,893 [zunido metálico] 283 00:20:27,976 --> 00:20:29,144 [baque] 284 00:20:29,228 --> 00:20:31,230 [música sombria se intensifica] 285 00:20:37,402 --> 00:20:40,697 [choro cansado] 286 00:20:48,747 --> 00:20:52,209 [continua chorando] 287 00:20:52,292 --> 00:20:54,294 [música sombria suaviza] 288 00:20:59,466 --> 00:21:02,469 Eu sou um ser que te observou em cada uma das suas vidas. 289 00:21:03,220 --> 00:21:05,180 Agora volto a ser uma fumaça branca. 290 00:21:05,722 --> 00:21:08,016 Esse meu pedido de desculpas… 291 00:21:09,601 --> 00:21:11,270 se tornará mais um pecado. 292 00:21:12,980 --> 00:21:15,399 Você esqueceu de algo muito precioso. 293 00:21:15,482 --> 00:21:16,650 E eu irei… 294 00:21:17,943 --> 00:21:19,903 devolver as suas memórias. 295 00:21:21,488 --> 00:21:22,823 [efeito sonoro mágico] 296 00:21:22,906 --> 00:21:24,908 [estilhaços] 297 00:21:29,204 --> 00:21:36,003 [efeito sonoro mágico] 298 00:21:41,216 --> 00:21:43,218 [música sombria continua] 299 00:21:44,386 --> 00:21:46,513 [efeito sonoro mágico] 300 00:21:49,349 --> 00:21:50,684 [soprando] 301 00:21:50,767 --> 00:21:53,437 [efeito sonoro mágico] 302 00:21:53,520 --> 00:21:55,522 [música sombria se intensifica] 303 00:22:06,992 --> 00:22:08,368 [ri] 304 00:22:08,952 --> 00:22:10,203 [Iblis] Vou me lembrar. 305 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 Meu amor. 306 00:22:16,168 --> 00:22:20,297 [efeito sonoro mágico] 307 00:22:21,214 --> 00:22:24,968 [rajada de areia] 308 00:22:27,971 --> 00:22:29,973 [música sombria continua] 309 00:22:31,224 --> 00:22:33,226 [ofegando] 310 00:22:36,563 --> 00:22:40,025 - [música suaviza] - [Ka-young ofegante] 311 00:22:40,108 --> 00:22:41,985 [zunido] 312 00:22:44,154 --> 00:22:45,864 Iblis. 313 00:22:48,867 --> 00:22:50,827 Eu esqueci você. 314 00:22:50,911 --> 00:22:52,913 [música termina] 315 00:22:53,789 --> 00:22:55,040 Mas você… 316 00:22:55,123 --> 00:22:55,999 [suspira] 317 00:22:57,459 --> 00:22:59,753 …não conseguiu me matar. 318 00:23:03,006 --> 00:23:05,217 [chorando] Porque você me ama. 319 00:23:08,428 --> 00:23:09,429 Você… 320 00:23:10,847 --> 00:23:12,933 Por minha causa… 321 00:23:16,812 --> 00:23:18,021 [funga] 322 00:23:18,105 --> 00:23:20,774 …a sua garganta deve ter sido cortada. 323 00:23:20,857 --> 00:23:22,317 [música melancólica] 324 00:23:22,401 --> 00:23:24,319 [chorando copiosamente] 325 00:23:26,988 --> 00:23:30,200 Eu só queria que você fosse livre. 326 00:23:30,283 --> 00:23:33,036 Eu só queria que você vivesse. 327 00:23:33,120 --> 00:23:35,789 Por isso fiz aquilo. 328 00:23:36,706 --> 00:23:38,250 [gritando e chorando] 329 00:23:38,333 --> 00:23:39,835 E agora? 330 00:23:48,677 --> 00:23:50,512 Não pode ser. 331 00:23:51,179 --> 00:23:52,222 Não. 332 00:23:52,931 --> 00:23:55,058 [gritando e chorando] Não! 333 00:23:57,853 --> 00:23:59,855 [continua chorando] 334 00:24:10,407 --> 00:24:12,409 [música melancólica continua] 335 00:24:20,792 --> 00:24:21,793 [suspira] 336 00:24:27,757 --> 00:24:29,759 [suspiro fraco] 337 00:24:37,350 --> 00:24:39,352 [música continua] 338 00:24:55,577 --> 00:24:57,579 [vento zunindo] 339 00:25:12,511 --> 00:25:14,930 [mulher] Falo do Consulado Coreano em Dubai. 340 00:25:15,013 --> 00:25:17,807 Informamos o falecimento da Sra. Ki Ka-young. 341 00:25:22,229 --> 00:25:23,480 [soluça] 342 00:25:24,648 --> 00:25:26,066 [chorando] 343 00:25:34,741 --> 00:25:36,076 [música termina] 344 00:25:37,035 --> 00:25:38,370 [voz chorosa] A psicopata… 345 00:25:39,913 --> 00:25:41,373 morreu enquanto chorava? 346 00:25:43,250 --> 00:25:46,962 Quando a tristeza é demais, dizem que pode até matar. 347 00:25:47,045 --> 00:25:48,922 [chorando] Mas os psicopatas 348 00:25:49,422 --> 00:25:51,341 deviam continuar vivendo. 349 00:25:51,424 --> 00:25:53,635 [ambos chorando] 350 00:25:53,718 --> 00:25:57,681 Meu Deus… Eu sei, amor. 351 00:25:57,764 --> 00:26:00,934 Vamos preparar o funeral pra quando a Dra. Min-ji voltar. 352 00:26:01,017 --> 00:26:03,937 [Chang-sik] Quantas vezes mais vamos ter que usar preto? 353 00:26:05,188 --> 00:26:07,941 CONSULADO GERAL DA REPÚBLICA DA COREIA 354 00:26:14,155 --> 00:26:16,283 [homem] O processo de entrega do corpo foi concluído. 355 00:26:17,534 --> 00:26:21,329 Esses são os pertences que conseguimos recuperar. 356 00:26:32,882 --> 00:26:34,467 [música triste] 357 00:26:34,551 --> 00:26:35,760 [tique-taque] 358 00:26:35,844 --> 00:26:37,512 QUINTA-FEIRA 31 DE OUTUBRO DE 2024 359 00:26:37,596 --> 00:26:39,055 CREMAÇÃO DE KI KA-YOUNG 360 00:26:41,516 --> 00:26:43,351 [pessoas soluçando] 361 00:26:44,728 --> 00:26:46,813 [música continua] 362 00:26:50,609 --> 00:26:52,861 [homem] Quinta-feira, 31 de outubro. 363 00:26:52,944 --> 00:26:54,529 [chorando] 364 00:26:55,322 --> 00:26:58,491 Agora, enviaremos a falecida em paz. 365 00:26:58,575 --> 00:27:01,703 [chamas crepitando] 366 00:27:05,040 --> 00:27:07,917 [suspira] Fogo! 367 00:27:09,419 --> 00:27:12,088 Tá calor, então vá de uma vez! 368 00:27:12,172 --> 00:27:14,716 [todos chorando e soluçando] 369 00:27:14,799 --> 00:27:16,176 Fogo! 370 00:27:16,259 --> 00:27:17,886 Fogo! 371 00:27:19,638 --> 00:27:20,930 [Min-ji] Fogo! 372 00:27:21,431 --> 00:27:23,725 [grito inconsolável] 373 00:27:23,808 --> 00:27:25,769 Me desculpa, Ka-young! 374 00:27:27,062 --> 00:27:28,438 Me perdoa, Ka-young! 375 00:27:30,398 --> 00:27:31,358 [Iblis] Eu sou… 376 00:27:31,941 --> 00:27:34,611 um espírito criado de um fogo sem fumaça, 377 00:27:34,694 --> 00:27:35,737 o gênio. 378 00:27:36,780 --> 00:27:40,367 Fomos criados no dia seguinte à formação dos anjos, 379 00:27:40,450 --> 00:27:42,661 numa quinta-feira. 380 00:27:52,253 --> 00:27:54,964 PAPELARIA GOBLIN 381 00:27:57,217 --> 00:27:59,260 FECHADO TEMPORARIAMENTE POR QUESTÕES PESSOAIS 382 00:27:59,344 --> 00:28:02,514 MOTORES UIRIM 383 00:28:02,597 --> 00:28:05,558 RECURSOS HUMANOS DE CHEONGPUNG 384 00:28:11,940 --> 00:28:13,942 [música termina] 385 00:28:15,735 --> 00:28:16,653 [suspiro leve] 386 00:28:20,865 --> 00:28:21,866 [Min-ji bufa] 387 00:28:22,450 --> 00:28:27,497 KI KA-YOUNG 388 00:28:27,580 --> 00:28:28,540 [chora] 389 00:28:35,588 --> 00:28:37,966 [continua chorando] 390 00:28:38,049 --> 00:28:40,385 [vento zumbindo] 391 00:28:40,468 --> 00:28:44,055 [tosse e funga] 392 00:28:44,139 --> 00:28:46,850 [mulher com voz imponente] Diga-me os seus desejos. 393 00:28:46,933 --> 00:28:50,103 - Minha mestre. - [música mágica] 394 00:28:50,186 --> 00:28:53,898 [grita] Ka-young! [ofegante] 395 00:28:55,859 --> 00:28:56,693 [arfa] 396 00:28:57,444 --> 00:28:59,821 - [efeito sonoro mágico] - [Min-ji ofegante] 397 00:29:02,699 --> 00:29:03,950 Então, 398 00:29:04,033 --> 00:29:07,579 depois de mil anos de amor, você virou um gênio também? 399 00:29:07,662 --> 00:29:09,372 - [suspira] - [música termina] 400 00:29:09,456 --> 00:29:11,040 E aquele homem… 401 00:29:12,000 --> 00:29:15,378 Não, o outro gênio. Onde ele tá? 402 00:29:16,421 --> 00:29:18,089 Ele foi pra solidão eterna. 403 00:29:20,425 --> 00:29:23,344 Ah, mas isso você trouxe pra me dar, não é? 404 00:29:23,428 --> 00:29:25,722 Tem que dar alguma coisa pra realizar os desejos? 405 00:29:27,015 --> 00:29:28,016 Ah… 406 00:29:29,350 --> 00:29:33,730 - Você deu mil wons pro Lee Beul-li? - Mas peraí. Vai fazer os desejos agora? 407 00:29:33,813 --> 00:29:36,649 - Não posso? - [música cômica] 408 00:29:36,733 --> 00:29:39,402 Esqueci, são as regras. Hum… 409 00:29:40,570 --> 00:29:41,571 [gemido de esforço] 410 00:29:46,117 --> 00:29:48,369 - [efeito sonoro mágico] - Os mortos não voltam. 411 00:29:48,453 --> 00:29:50,872 - [som cortante] - Você não pode ir pro futuro. 412 00:29:50,955 --> 00:29:54,375 Tirando essas duas condições, 413 00:29:54,459 --> 00:29:56,377 o seu… 414 00:29:56,461 --> 00:29:58,797 desejo é uma ordem. 415 00:29:58,880 --> 00:29:59,923 Afe. 416 00:30:00,673 --> 00:30:02,300 Que discurso horroroso. 417 00:30:05,261 --> 00:30:09,390 Então, tá. Meu primeiro desejo: toda quarta-feira, frutos do mar comigo. 418 00:30:09,474 --> 00:30:10,391 [bufa] 419 00:30:11,476 --> 00:30:12,310 [pigarreia] 420 00:30:13,478 --> 00:30:14,938 [efeito sonoro mágico] 421 00:30:15,647 --> 00:30:16,981 Desejo realizado. 422 00:30:17,065 --> 00:30:18,191 [Min-ji] Meu segundo desejo: 423 00:30:18,274 --> 00:30:21,653 que crianças pobres venham pra minha clínica, pra um tratamento. 424 00:30:21,736 --> 00:30:23,571 Não vão com medo de ser caro. 425 00:30:24,405 --> 00:30:26,950 - E, agora, o meu último desejo é… - Agora? Espera! 426 00:30:27,951 --> 00:30:29,619 Por que tá pedindo tudo de uma vez? 427 00:30:29,702 --> 00:30:32,789 [suspira] Lógico que não vou pedir. Esse eu vou guardar. 428 00:30:32,872 --> 00:30:33,790 [suspira] 429 00:30:33,873 --> 00:30:36,167 Por enquanto, esses dois são meus desejos. 430 00:30:36,251 --> 00:30:38,169 [efeito sonoro mágico] 431 00:30:38,253 --> 00:30:40,296 Serão realizados, Choi Min-ji. 432 00:30:40,380 --> 00:30:42,382 Pode me chamar de "mestre". 433 00:30:43,716 --> 00:30:45,802 FLIPERAMA KING 434 00:30:49,764 --> 00:30:50,890 CLÍNICA SORRISO 435 00:30:50,974 --> 00:30:53,393 DENTES E PESSOAS ESTRANHAS SÃO BEM-VINDOS 436 00:30:53,476 --> 00:30:54,686 Hã? 437 00:30:54,769 --> 00:30:56,771 [música continua] 438 00:30:58,189 --> 00:31:00,066 Aqui não é um fliperama, não? 439 00:31:00,149 --> 00:31:01,734 É, é um fliperama. 440 00:31:02,402 --> 00:31:05,238 Bora nessa aventura de combater as bactérias da cárie? 441 00:31:06,239 --> 00:31:08,241 Disseram que suas notas são péssimas. 442 00:31:08,324 --> 00:31:09,367 Oi? 443 00:31:09,450 --> 00:31:11,661 Faz essas atividades enquanto espera. 444 00:31:14,247 --> 00:31:16,875 Se não fizer, eu vou te tratar sem anestesia. 445 00:31:17,709 --> 00:31:18,668 [ri] 446 00:31:19,335 --> 00:31:21,170 [Ka-young] Provavelmente, você tá me ouvindo 447 00:31:21,254 --> 00:31:22,630 na sua língua nativa agora. 448 00:31:22,714 --> 00:31:23,756 [vento zumbindo] 449 00:31:23,840 --> 00:31:28,511 É porque eu sou o gênio que não fala nenhuma língua estrangeira. 450 00:31:29,137 --> 00:31:34,017 Daqui pra frente, vão ter que mergulhar no K-pop e maratonar todos os K-dramas. 451 00:31:34,100 --> 00:31:36,269 [K-pop coreano animado] 452 00:31:40,189 --> 00:31:43,651 Porque agora existe gênio que não fala árabe. 453 00:31:45,570 --> 00:31:48,281 [Da-jin] Mais um ano no Festival das Cerejeiras do Lago Cheongpungho! 454 00:31:48,364 --> 00:31:49,824 [Da-jin e Yeong-hyeon vibram] 455 00:31:49,908 --> 00:31:53,036 E aqui tá o orgulho da vila, ogok-ppeong! [vibra] 456 00:31:53,828 --> 00:31:56,331 - Vamos pro próximo estande. - [Yeong-hyeon] Sim! 457 00:31:56,831 --> 00:31:58,917 Chegamos no "Morango Bobo…" 458 00:31:59,000 --> 00:32:00,585 [ambos falam] "…Pela Filha!" 459 00:32:01,127 --> 00:32:03,087 - [criança] Mãe, eu quero! - [Chang-sik ri] 460 00:32:03,171 --> 00:32:05,465 [inaudível] 461 00:32:07,050 --> 00:32:09,218 Bom dia! Aqui está um panfleto do banco. 462 00:32:09,302 --> 00:32:10,970 Venha nos visitar. Obrigada. 463 00:32:12,055 --> 00:32:14,474 - [música termina] - [ferramentas batendo] 464 00:32:14,557 --> 00:32:16,225 [suspirando] Oi, Ka-young… 465 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 - Chegou? - Ai… 466 00:32:19,062 --> 00:32:22,106 Sério, toda vez que eu te vejo, me dá um frio na barriga. 467 00:32:22,190 --> 00:32:24,567 Você tem certeza que ninguém te reconhece? 468 00:32:25,818 --> 00:32:28,154 Não, todo mundo me vê com outro rosto. 469 00:32:28,738 --> 00:32:30,448 O que é mesmo uma pena. 470 00:32:32,408 --> 00:32:33,868 Porque eu sou tão bonita… 471 00:32:35,828 --> 00:32:36,663 Ai… 472 00:32:36,746 --> 00:32:39,999 E, mesmo depois de tudo, eu sou de exatas. 473 00:32:42,335 --> 00:32:43,378 Vem ver uma coisa. 474 00:32:51,260 --> 00:32:54,055 Se você achou que ia se livrar esse ano, achou errado. 475 00:32:55,556 --> 00:32:58,351 [em inglês] Três, dois, um… 476 00:32:59,143 --> 00:33:00,395 [fogos de artifício] 477 00:33:04,691 --> 00:33:06,985 SEXY É VOCÊ PRA CARALHO 478 00:33:07,610 --> 00:33:09,612 [música suave] 479 00:33:13,366 --> 00:33:16,202 KI KA-YOUNG, VOCÊ ESTÁ NO MEU CORAÇÃO 480 00:33:16,285 --> 00:33:17,787 Dinheiro bem gasto. 481 00:33:17,870 --> 00:33:19,872 [fogos continuam explodindo] 482 00:33:31,926 --> 00:33:32,760 [Min-ji suspira] 483 00:33:40,393 --> 00:33:44,939 [Min-ji] Olha, eu tinha pensado muito sobre o que eu faria quando você morresse. 484 00:33:45,481 --> 00:33:47,775 Mas eu nunca tinha pensado 485 00:33:47,859 --> 00:33:49,652 no que eu faria se te visse chorar. 486 00:33:49,736 --> 00:33:50,820 Sabia? 487 00:33:51,529 --> 00:33:53,823 Por isso eu pensei durante esses dias. 488 00:33:54,991 --> 00:33:55,992 E aí? 489 00:33:57,493 --> 00:33:58,453 E aí… 490 00:33:58,995 --> 00:34:01,914 que, seja você um gênio ou um… 491 00:34:02,415 --> 00:34:03,583 espírito, 492 00:34:04,083 --> 00:34:07,003 eu só quero que você seja muito feliz na sua nova vida. 493 00:34:10,923 --> 00:34:12,425 Que não chore, 494 00:34:13,217 --> 00:34:14,343 que não morra… 495 00:34:17,722 --> 00:34:20,058 que encontre quem você sente saudade. 496 00:34:20,141 --> 00:34:21,309 [música termina] 497 00:34:22,977 --> 00:34:24,812 Então meu terceiro desejo é esse. 498 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Não. Choi Min-ji, não. 499 00:34:26,647 --> 00:34:28,483 Você não vai mais lembrar de mim. 500 00:34:31,944 --> 00:34:32,779 Ah… 501 00:34:33,613 --> 00:34:34,989 Eu não tô brilhando. 502 00:34:35,573 --> 00:34:36,574 O que aconteceu? 503 00:34:37,533 --> 00:34:40,119 Ah, será que é porque não tem o que realizar? 504 00:34:40,703 --> 00:34:43,873 Ah, é isso. Eu te reencontrei, né? 505 00:34:43,956 --> 00:34:45,374 Ah, que susto. 506 00:34:46,334 --> 00:34:47,418 A verdade… 507 00:34:48,336 --> 00:34:51,297 - é que, quando fazem o último desejo… - [Min-ji] Eu volto outro dia. 508 00:34:51,839 --> 00:34:52,673 Fica bem, tá? 509 00:34:53,966 --> 00:34:54,926 Tchau, Ka-young. 510 00:34:55,009 --> 00:34:57,053 [papel farfalha] 511 00:35:01,015 --> 00:35:02,725 - [efeito sonoro de suspense] - Ah! 512 00:35:06,979 --> 00:35:08,189 Desculpa, moça. 513 00:35:08,981 --> 00:35:10,942 [passos se afastam] 514 00:35:24,622 --> 00:35:26,624 [música suave] 515 00:35:27,458 --> 00:35:28,334 [suspiro leve] 516 00:35:47,603 --> 00:35:49,605 [brisa suave] 517 00:36:14,338 --> 00:36:16,340 [música suave continua] 518 00:36:33,357 --> 00:36:37,862 [efeito sonoro mágico] 519 00:36:43,367 --> 00:36:45,578 [efeito sonoro mágico continua] 520 00:36:52,793 --> 00:36:53,753 Vovó? 521 00:36:54,295 --> 00:36:57,381 [efeito sonoro mágico] 522 00:36:59,634 --> 00:37:00,843 Você veio me ver? 523 00:37:01,761 --> 00:37:03,721 [efeito sonoro mágico se intensifica] 524 00:37:06,682 --> 00:37:07,558 Vovó! 525 00:37:10,895 --> 00:37:12,897 [música continua] 526 00:37:18,277 --> 00:37:19,904 Vem me ver de novo, tá? 527 00:37:21,072 --> 00:37:22,240 Na primavera também! 528 00:37:24,033 --> 00:37:25,451 Em toda primavera! 529 00:37:34,252 --> 00:37:39,048 Sim, é uma pintura que pertencia ao meu trisavô de 6ª geração. 530 00:37:39,131 --> 00:37:40,591 O estilo da pintura é bastante único. 531 00:37:40,675 --> 00:37:44,637 Eu gostaria de uma avaliação profissional pra saber se é mesmo da era Joseon. 532 00:37:44,720 --> 00:37:48,099 Esse tipo de retrato é chamado de "Mulher Bonita", certo? 533 00:37:48,182 --> 00:37:50,393 Geralmente, pinturas de beleza têm um estilo oriental, 534 00:37:50,476 --> 00:37:54,063 mas essa aqui, na minha opinião, parece mais uma coisa do Egito. 535 00:37:55,189 --> 00:37:57,233 Muitas coisas aconteceram, 536 00:37:57,733 --> 00:37:59,402 mas eu ainda sou uma assistente. 537 00:37:59,485 --> 00:38:00,736 [efeito sonoro mágico] 538 00:38:00,820 --> 00:38:03,322 Eu quero que uma empresa concorrente me contrate. 539 00:38:03,906 --> 00:38:05,449 Esse é o meu último desejo. 540 00:38:05,533 --> 00:38:08,369 Me conta um segredo crucial dessa rede de supermercado. 541 00:38:09,662 --> 00:38:10,579 Facinho. 542 00:38:12,832 --> 00:38:15,209 [efeito sonoro mágico] 543 00:38:15,293 --> 00:38:17,295 [música suave] 544 00:38:19,297 --> 00:38:20,381 Desejo realizado. 545 00:38:20,464 --> 00:38:22,425 [suspira e ri] 546 00:38:22,508 --> 00:38:25,011 Mas escuta bem, vou te contar um segredo crucial. 547 00:38:32,226 --> 00:38:34,729 O Jin Lámen sempre deve ficar na frente do mercado. 548 00:38:34,812 --> 00:38:38,190 [música desafina e termina] 549 00:38:48,743 --> 00:38:49,660 [Ka-young suspira] 550 00:38:50,828 --> 00:38:53,331 Deve ter sido solitário pra você também. 551 00:38:53,414 --> 00:38:56,459 As pessoas vão esquecendo você, 552 00:38:57,585 --> 00:38:59,920 e só você se lembra delas. 553 00:39:02,298 --> 00:39:03,674 Olha só. 554 00:39:03,758 --> 00:39:05,843 Tá chovendo pétalas de flores. 555 00:39:08,220 --> 00:39:09,221 Ai. 556 00:39:09,305 --> 00:39:11,807 Agora era o momento certo. 557 00:39:13,184 --> 00:39:16,354 [suspira] 558 00:39:17,855 --> 00:39:19,065 [efeito sonoro mágico] 559 00:39:19,148 --> 00:39:21,150 [K-pop romântico] 560 00:40:00,981 --> 00:40:03,734 [música se intensifica] 561 00:40:04,610 --> 00:40:06,028 [grita] 562 00:40:07,405 --> 00:40:08,781 [grita] 563 00:40:20,126 --> 00:40:21,794 Há quanto tempo, barro. 564 00:40:24,213 --> 00:40:25,214 Senti a sua falta. 565 00:40:26,924 --> 00:40:28,342 Como você voltou pra cá? 566 00:40:29,176 --> 00:40:30,719 O desejo da Min-ji 567 00:40:31,345 --> 00:40:33,514 brilhou com as pétalas. 568 00:40:34,014 --> 00:40:35,224 Olha, eu também não sei. 569 00:40:35,307 --> 00:40:37,017 Eu não sei como voltei. 570 00:40:38,144 --> 00:40:39,019 [música termina] 571 00:40:39,103 --> 00:40:42,231 - [música intrigante] - Ah, vamos logo, pelo amor de Deus. 572 00:40:42,314 --> 00:40:44,733 Por que tá bagunçando o sistema de outras terras? 573 00:40:44,817 --> 00:40:46,444 - Seu moleque! - Ah! 574 00:40:46,527 --> 00:40:48,946 Tá levantando a voz pra mim, é? Hã? 575 00:40:49,697 --> 00:40:53,784 Acontece que eu não tenho mais medo, mesmo morrendo de novo. 576 00:40:53,868 --> 00:40:56,412 E o Inferno? Também não tenho medo. 577 00:40:56,495 --> 00:40:58,247 Eu não preciso de mais nada. 578 00:40:58,330 --> 00:41:02,751 E quer saber? Aquele seu chefe lá? Você só tem que me levar até Ele. Tá bom? 579 00:41:03,335 --> 00:41:07,214 Mas que humana doida! Tá achando que vai ver Ele quando quiser? 580 00:41:07,298 --> 00:41:10,301 Olha só! Você tem seu lugar no Paraíso garantido. 581 00:41:10,384 --> 00:41:13,804 - Por que tá sendo tão teimosa? - Paraíso? [ri] 582 00:41:14,722 --> 00:41:16,765 - Eu nem tenho interesse, não… - Hã? 583 00:41:16,849 --> 00:41:21,312 Minha Ka-young morreu e virou um Demônio. Por que eu quero ir pro Paraíso? E você? 584 00:41:21,395 --> 00:41:24,940 Lembra quando disse que eu ia morrer? Aquilo não era confidencial, não? 585 00:41:25,024 --> 00:41:28,444 Você explicou bem mal, quase que não entendo a referência, viu? 586 00:41:28,527 --> 00:41:30,738 - [música cômica] - Só entendi porque sou esperta. 587 00:41:30,821 --> 00:41:36,243 Dito isso, você tá me devendo uma, senhor. Seu anjinho de araque! 588 00:41:36,327 --> 00:41:39,747 Depois de toda essa confusão, você tem que fazer alguma coisa, né? 589 00:41:40,414 --> 00:41:42,333 [grita] 590 00:41:43,751 --> 00:41:45,628 O que é que você quer? 591 00:41:46,128 --> 00:41:47,379 [efeito sonoro mágico] 592 00:41:47,463 --> 00:41:51,133 - Tá. Eu sei que o escândalo continua. - [trovão] 593 00:41:51,217 --> 00:41:53,636 O quê? Ah, mas isso… 594 00:41:55,054 --> 00:41:55,930 Ainda assim. 595 00:41:56,847 --> 00:42:00,267 - Mesmo assim! - [trovão muito forte] 596 00:42:00,976 --> 00:42:02,144 Sim, eu entendo. 597 00:42:04,396 --> 00:42:05,314 Então… 598 00:42:06,315 --> 00:42:07,274 pra Goryeo, 599 00:42:07,942 --> 00:42:08,859 com força? 600 00:42:11,737 --> 00:42:13,739 - [efeito sonoro giratório] - [baque] 601 00:42:21,539 --> 00:42:23,415 - [pancada] - [música termina] 602 00:42:24,333 --> 00:42:26,627 E, de novo, você não sabe? Hã? 603 00:42:27,211 --> 00:42:29,296 - Já vai me tratar desse jeito? - [muxoxo] 604 00:42:29,797 --> 00:42:30,839 Tanto faz. 605 00:42:30,923 --> 00:42:33,676 Agora eu fico com o cargo de gênio mulher mais famosa. 606 00:42:33,759 --> 00:42:36,470 Que conclusão é essa? Nem vem, hein? 607 00:42:37,096 --> 00:42:40,808 - Isso aí, eu não aceito nem morto. - Por que não? Aceita logo! 608 00:42:42,518 --> 00:42:44,395 Eu até vou fazer isso. 609 00:42:46,939 --> 00:42:48,607 - [osso estala] - [se sobressalta] 610 00:42:49,233 --> 00:42:50,192 - [osso estala] - Ah! 611 00:42:50,818 --> 00:42:51,944 - [música cômica] - Ah! 612 00:42:52,987 --> 00:42:54,113 - [efeito sonoro agudo] - Ah! 613 00:42:54,196 --> 00:42:55,531 Uh! 614 00:43:00,411 --> 00:43:01,245 [suspira] 615 00:43:02,162 --> 00:43:03,205 É a sua cara mesmo. 616 00:43:06,542 --> 00:43:07,876 Ser assustadora… 617 00:43:09,587 --> 00:43:10,462 e adorável. 618 00:43:19,722 --> 00:43:20,889 [música termina] 619 00:43:23,809 --> 00:43:27,771 Ah, por favor, anda logo. A gente vai ficar no fim da fila. 620 00:43:28,772 --> 00:43:31,066 Por que a gente veio aqui tão cedo, hein? 621 00:43:31,150 --> 00:43:34,028 Pagam muito bem pra colher repolho, e ainda dão comida. 622 00:43:34,111 --> 00:43:37,698 Com tanta instabilidade no emprego, ter um trabalho assim é difícil. 623 00:43:37,781 --> 00:43:39,658 Tá vendo? Tem três pessoas na fila. 624 00:43:39,742 --> 00:43:41,619 - Oi, Sr. Kim. Tudo bem? - [Sr. Kim] Oi. 625 00:43:42,369 --> 00:43:45,080 Anda, senta aqui. Tomara que chamem a gente logo. 626 00:43:45,164 --> 00:43:46,790 - Já tomou café? - Ah, sim. Tomei. 627 00:43:47,333 --> 00:43:50,836 Meu Deus, você é tão jovem e tá na dificuldade? 628 00:43:50,919 --> 00:43:52,755 Tá até falando sozinho. 629 00:43:55,299 --> 00:43:56,675 Peraí, só eu tô te vendo? 630 00:43:57,885 --> 00:43:58,802 Mas… 631 00:43:58,886 --> 00:44:03,557 É um poder muito difícil de executar. Eu levei 11 mil anos pra dominar isso. 632 00:44:03,641 --> 00:44:06,810 Então levam 110 séculos pra dominar. 633 00:44:06,894 --> 00:44:07,811 [música cômica] 634 00:44:07,895 --> 00:44:08,812 Olha… 635 00:44:09,521 --> 00:44:10,773 assim não vai dar. 636 00:44:10,856 --> 00:44:13,150 Você tem que colaborar. Vai rezando pra te chamarem também. 637 00:44:13,233 --> 00:44:14,151 Eu? Por quê? 638 00:44:14,234 --> 00:44:16,487 Tem que colaborar quando a gente for comprar alguma coisa. 639 00:44:16,570 --> 00:44:20,949 - Você é um gênio e não tem dinheiro. - Dinheiro? Eu tenho muito dinheiro. 640 00:44:21,533 --> 00:44:22,368 O quê? 641 00:44:22,993 --> 00:44:24,703 Por que você tem? 642 00:44:27,247 --> 00:44:29,083 [Ka-young grunhe] 643 00:44:29,958 --> 00:44:30,876 [suspira] 644 00:44:30,959 --> 00:44:32,211 Tá vendo? 645 00:44:32,294 --> 00:44:33,128 Ah… 646 00:44:35,923 --> 00:44:37,800 [suspira impressionado] 647 00:44:37,883 --> 00:44:39,259 [grita] 648 00:44:39,885 --> 00:44:42,554 - Me dá dez mil wons? - Dez mil? 649 00:44:44,223 --> 00:44:46,725 Você colocou inflação naqueles mil wons de antes? 650 00:44:46,809 --> 00:44:49,978 Vê se não gasta com nenhuma bobagem, tá? E corta esse cabelinho. 651 00:44:50,062 --> 00:44:53,732 - Tá parecendo a protagonista de A Lição. - Eu tenho os meus motivos. 652 00:44:54,316 --> 00:44:56,819 Eu vou fazer o Sade de novo. [suspira] 653 00:44:56,902 --> 00:44:59,154 Dessa vez, eu tô até hidratando o cabelo. 654 00:44:59,655 --> 00:45:01,198 Tô cuidando muito dele. 655 00:45:01,281 --> 00:45:05,244 - Ele pode vir até com outra aparência. - Ah… O Sade me contou. 656 00:45:05,327 --> 00:45:07,538 Tá bom. Vou deixar o cabelo passar. 657 00:45:08,205 --> 00:45:10,040 Mas por que adicionou a lágrima? 658 00:45:10,124 --> 00:45:14,920 É que o primeiro Sade morreu me protegendo na guerra dos 300 anos. 659 00:45:15,003 --> 00:45:17,881 Depois que a guerra acabou, adicionei uma gota da minha tristeza 660 00:45:17,965 --> 00:45:18,799 e fiz ele de novo. 661 00:45:19,383 --> 00:45:21,218 O que você conheceu é o dois. 662 00:45:21,301 --> 00:45:22,302 Hum… 663 00:45:22,386 --> 00:45:25,097 Entendi. Por isso ele era emotivo. 664 00:45:25,180 --> 00:45:28,976 Por isso, dessa vez, eu vou deixar ele seco. [ri] 665 00:45:29,059 --> 00:45:30,894 [efeito sonoro mágico] 666 00:45:30,978 --> 00:45:31,812 [Iblis] Hum… 667 00:45:31,895 --> 00:45:33,397 Tenho um mestre novo. 668 00:45:35,149 --> 00:45:38,485 - [ri] - [zunido] 669 00:45:38,569 --> 00:45:39,403 [suspira] 670 00:45:39,486 --> 00:45:41,488 [música ambiente alegre] 671 00:45:43,323 --> 00:45:45,200 [suspira] 672 00:45:45,284 --> 00:45:46,368 Hum… 673 00:45:46,952 --> 00:45:47,953 Hum… 674 00:45:49,455 --> 00:45:50,998 Uh! 675 00:45:52,166 --> 00:45:53,125 Oh… 676 00:45:53,208 --> 00:45:54,752 Ai, que susto! 677 00:45:54,835 --> 00:45:56,128 [música intrigante] 678 00:45:56,211 --> 00:45:57,713 Quem é o senhor? 679 00:45:58,505 --> 00:46:00,549 [ri] Que cabelo é esse? 680 00:46:01,175 --> 00:46:02,468 Meu cabelo, meus motivos. 681 00:46:02,551 --> 00:46:05,471 E desculpa te assustar, mas trago boas notícias pra você. 682 00:46:06,972 --> 00:46:11,268 Eu sou um gênio da lâmpada. Irei lhe conceder três desejos. 683 00:46:11,351 --> 00:46:14,188 Tá. Claro que você é um gênio. 684 00:46:14,271 --> 00:46:15,105 É. 685 00:46:15,189 --> 00:46:17,232 É um novo golpe? Acha que eu sou idiota? 686 00:46:18,233 --> 00:46:20,986 Muitos dizem isso. Por isso eu preparei um manual. 687 00:46:21,069 --> 00:46:24,114 Possíveis desejos na 1ª página e o que não dá na última. 688 00:46:26,116 --> 00:46:27,034 [pigarreia] 689 00:46:27,117 --> 00:46:28,702 MANUAL DOS DESEJOS 690 00:46:28,786 --> 00:46:31,789 Cuidado com as cláusulas. E imortalidade? [estala a língua] 691 00:46:31,872 --> 00:46:33,624 Vai se arrepender. É só ver filmes de vampiro. 692 00:46:33,707 --> 00:46:34,875 Mudar o passado? 693 00:46:34,958 --> 00:46:38,086 Na maioria das vezes, o efeito borboleta pega. Se for burra… 694 00:46:38,170 --> 00:46:39,880 Ah… Vai dar ruim. 695 00:46:40,380 --> 00:46:44,968 E, se não for incômodo, poderia me pagar um cafezinho? [estala] 696 00:46:46,720 --> 00:46:48,931 [ri] 697 00:46:49,014 --> 00:46:50,974 Você disse que era um gênio. 698 00:46:51,058 --> 00:46:52,768 - Que realiza desejos. - [Iblis assente] 699 00:46:52,851 --> 00:46:54,978 Então por que tá pedindo cafezinho pra mim? 700 00:46:55,604 --> 00:46:56,438 Ah… 701 00:46:57,689 --> 00:47:04,404 [gaguejando] A senhora nunca teve fé em Deus e, sabe, uma alma pura antes? 702 00:47:04,488 --> 00:47:07,449 Ah, também acredita em deuses ancestrais? 703 00:47:08,075 --> 00:47:09,326 Ah! [ri] 704 00:47:09,409 --> 00:47:11,620 - Tocou no meu ponto fraco. - [ri] 705 00:47:11,703 --> 00:47:12,621 [música cômica] 706 00:47:12,704 --> 00:47:15,374 Também temos um deus do nosso lado. Se chama Diamante. 707 00:47:15,457 --> 00:47:18,961 - É praticamente nível divino. - Tapetes de jade germânio? 708 00:47:19,044 --> 00:47:20,295 Tá, o que é isso? 709 00:47:20,379 --> 00:47:23,382 Olha, resumindo, é um tapete mágico que gera calor sozinho. 710 00:47:23,465 --> 00:47:25,759 [arfa] Como a magia de um gênio. [ri] 711 00:47:25,843 --> 00:47:28,470 - Ah… - Primeiro, você recebe dez unidades. 712 00:47:28,554 --> 00:47:31,390 Ao vender as dez, uma sai de graça. É assim que funciona. 713 00:47:31,473 --> 00:47:32,641 De graça? 714 00:47:32,724 --> 00:47:34,810 - Esse tapete mágico é de graça? - [mulher] Sim. 715 00:47:34,893 --> 00:47:38,647 Por isso não é necessário fazer um pagamento antecipado. 716 00:47:38,730 --> 00:47:41,316 É, de fato, uma oportunidade única. 717 00:47:42,192 --> 00:47:44,611 - Não precisa pagar antecipado? - [assente] 718 00:47:44,695 --> 00:47:47,322 Peraí, mas em maio, eu tenho que colher repolho. 719 00:47:47,823 --> 00:47:51,660 Calma aí, se eu colher repolho e fizer isso… Ah! 720 00:47:51,743 --> 00:47:53,161 [música termina] 721 00:47:53,245 --> 00:47:56,915 Sr. Kim, Sr. Park, Sr. Choi. O Sang-hyeok, quando ele crescer. 722 00:47:56,999 --> 00:47:58,041 Ejllael… 723 00:47:58,542 --> 00:48:01,587 - Hum… Ele não vai querer comprar. - Ô gênio, assina aqui. 724 00:48:01,670 --> 00:48:03,380 Min-ji! Ah… 725 00:48:03,964 --> 00:48:05,674 - Ela esqueceu de mim. - [estala os dedos] 726 00:48:06,216 --> 00:48:07,175 Oh Pan-geum! 727 00:48:07,676 --> 00:48:10,470 Ah… 728 00:48:10,554 --> 00:48:11,388 Faleceu. 729 00:48:12,097 --> 00:48:13,223 É tão bom, 730 00:48:13,307 --> 00:48:15,017 mas eu não vou vender. 731 00:48:15,893 --> 00:48:17,686 Eu não conheço dez pessoas. 732 00:48:17,769 --> 00:48:19,271 A Irem não tá, nem o Sade. 733 00:48:20,397 --> 00:48:24,151 - Que saudade da Oh Pan-geum… - [música cômica] 734 00:48:24,860 --> 00:48:25,819 Você tá bem? 735 00:48:27,321 --> 00:48:28,906 Você tá cuidando de mim, né? 736 00:48:30,157 --> 00:48:31,366 Eu tô bem, tá bom? 737 00:48:31,450 --> 00:48:34,036 Ah, você tem uns parafusos faltando, né? 738 00:48:34,119 --> 00:48:35,621 - [Iblis chora] - [mulher ri] 739 00:48:35,704 --> 00:48:38,206 - Eu vou guardar as minhas coisas. - [Iblis chora] 740 00:48:40,375 --> 00:48:44,129 Aonde você vai? Não vai pedir nada? Eu sou um gênio mesmo. 741 00:48:44,838 --> 00:48:47,299 [voz imponente] Peça. Os mortos não voltam. 742 00:48:48,175 --> 00:48:49,593 Você não pode ir pro futuro. 743 00:48:50,093 --> 00:48:51,845 Tirando essas duas condições, 744 00:48:51,929 --> 00:48:53,680 o seu… 745 00:48:53,764 --> 00:48:54,681 [efeito sonoro mágico] 746 00:48:54,765 --> 00:48:56,433 …desejo é uma ordem. 747 00:48:57,392 --> 00:49:01,021 Por aí tem uma avenida! Por que vocês sempre correm pra aí, hein? 748 00:49:01,521 --> 00:49:03,315 - [música termina] - [tesoura cortando] 749 00:49:13,367 --> 00:49:14,201 Aí. 750 00:49:16,161 --> 00:49:18,246 Você usou todo o meu shampoo favorito? 751 00:49:18,830 --> 00:49:22,751 [hesitando] Eu usei, mas foi pra fazer o Sade. 752 00:49:23,835 --> 00:49:25,379 - [gritando] Vou te matar! - Ou! 753 00:49:26,296 --> 00:49:29,257 - [música animada] - Vem aqui. 754 00:49:29,341 --> 00:49:30,926 - [Iblis] Vem você. - Vem aqui! 755 00:49:31,009 --> 00:49:32,678 [Ka-young] Ah! Vem aqui. 756 00:49:32,761 --> 00:49:33,595 [Iblis] Não. 757 00:49:33,679 --> 00:49:35,722 - [Ka-young] Eu mandei vir! - [Iblis] Eu disse não! 758 00:49:35,806 --> 00:49:38,725 - [Ka-young] Não me responde! - [Iblis] Então não pergunta! 759 00:49:38,809 --> 00:49:39,893 [ambos ofegantes] 760 00:49:39,977 --> 00:49:42,062 [Ka-young] Vem aqui. Eu mandei vir aqui! 761 00:49:42,145 --> 00:49:43,021 Não. 762 00:49:43,105 --> 00:49:45,399 Ah! Ele voltou! 763 00:49:47,609 --> 00:49:50,112 Olha! Ele também voltou. 764 00:49:50,195 --> 00:49:53,156 [vento zumbindo] 765 00:49:53,240 --> 00:49:56,910 Você usou um shampoo inteiro, e ele voltou igual? 766 00:49:56,994 --> 00:50:00,163 É que eu fiquei meio mal. Olha a situação do meu cabelo. 767 00:50:00,247 --> 00:50:02,666 Mas eu tô mais aliviado agora. 768 00:50:04,001 --> 00:50:04,835 Mestre. 769 00:50:05,585 --> 00:50:06,878 Chefinha. 770 00:50:06,962 --> 00:50:11,425 [chora copiosamente] 771 00:50:12,467 --> 00:50:17,973 Fiquei com saudades! [chorando e rindo] 772 00:50:20,475 --> 00:50:23,895 - Ah, para! Solta minha perna! - [rosnados] 773 00:50:24,688 --> 00:50:27,149 Você… quer sumir também? 774 00:50:27,232 --> 00:50:31,778 - Eu tô ocupado fazendo novas asas! - [rosnando] Ejllael, você é muito mau. 775 00:50:31,862 --> 00:50:36,450 - Cria a Irem de novo! [rosnando] - Ah, para! Solta! 776 00:50:36,533 --> 00:50:37,659 Caramba! 777 00:50:37,743 --> 00:50:39,619 [rosnando] 778 00:50:43,290 --> 00:50:46,126 [efeito sonoro mágico] 779 00:50:46,209 --> 00:50:47,919 [passos firmes] 780 00:50:49,212 --> 00:50:51,798 [tosse] 781 00:50:53,717 --> 00:50:57,304 - Há quanto tempo, irmão. - [Ejllael tosse] 782 00:50:57,387 --> 00:50:58,889 Olha, seu pescoço tá inteiro. 783 00:50:58,972 --> 00:51:02,893 Sim, agradeço as boas-vindas e por devolver a lâmpada. 784 00:51:02,976 --> 00:51:06,813 - Mas por que ainda tá na terra de Goryeo? - Investi em vários prédios aqui. 785 00:51:06,897 --> 00:51:08,774 É um investimento de longo prazo. 786 00:51:09,274 --> 00:51:12,778 - Ah, é mesmo. Tá sabendo? - A Ka-young não se curvou aos humanos. 787 00:51:12,861 --> 00:51:15,864 Que papo é esse? A Ki Ka-young se curva todo dia no túmulo da Oh Pan-geum. 788 00:51:15,947 --> 00:51:17,824 Os mortos não contam! 789 00:51:17,908 --> 00:51:18,950 [bufa] 790 00:51:19,618 --> 00:51:22,370 Só de lembrar das ameaças da Oh Pan-geum… [suspira] 791 00:51:22,454 --> 00:51:23,872 - Ameaças? - [Ejllael suspira] 792 00:51:23,955 --> 00:51:26,958 Os humanos são insuportáveis, sempre superam minhas expectativas! 793 00:51:27,042 --> 00:51:28,585 Não quis o Paraíso, não quis reencarnar 794 00:51:28,668 --> 00:51:31,588 e ficou um dia todo berrando pedindo pra você voltar! 795 00:51:32,089 --> 00:51:33,715 Eu senti vergonha alheia, sabia? 796 00:51:33,799 --> 00:51:35,300 - [música radiante] - [suspira] 797 00:51:37,094 --> 00:51:38,095 Ah… 798 00:51:40,222 --> 00:51:43,183 - Então voltei por causa da Oh Pan-geum. - Que seja. 799 00:51:43,725 --> 00:51:46,478 Ela pediu pra dar um recado pra você e pra Ki Ka-young. 800 00:51:47,604 --> 00:51:48,522 Que recado? 801 00:51:49,022 --> 00:51:51,441 [rajada] 802 00:51:51,525 --> 00:51:52,734 [Irem] Sade! 803 00:51:52,818 --> 00:51:54,069 Gênio! 804 00:51:54,653 --> 00:51:55,737 Iblis! 805 00:51:56,446 --> 00:51:58,782 Mestre! 806 00:51:58,865 --> 00:52:01,618 TAPETE DE JADE DE GERMÂNIO 807 00:52:04,371 --> 00:52:05,872 - [tampa fecha] - [suspira] 808 00:52:07,040 --> 00:52:08,041 Ah! 809 00:52:08,542 --> 00:52:10,502 - [Iblis ofegante] - O que é isso? 810 00:52:12,712 --> 00:52:15,173 Ah, isso? Ah… 811 00:52:15,257 --> 00:52:17,801 Faz anos que eu comprei. 812 00:52:17,884 --> 00:52:20,387 Tapete mágico. Ele consegue gerar calor sozinho. 813 00:52:20,470 --> 00:52:23,348 E, se eu vender dez, eu ganho um de graça. É isso. 814 00:52:23,431 --> 00:52:26,434 Sei. No meu caso, quando eu acertar dez, um sai de graça. 815 00:52:26,518 --> 00:52:28,645 - Vem aqui. - Ah! Não dá pra você ouvir? 816 00:52:28,728 --> 00:52:31,356 Agora que Sade e Irem voltaram, deu nove pessoas. 817 00:52:31,439 --> 00:52:33,150 Eu só preciso de mais uma! Olha! 818 00:52:33,233 --> 00:52:34,359 Pausa pro café. 819 00:52:35,485 --> 00:52:36,611 Ah, é. 820 00:52:36,695 --> 00:52:39,364 - O Sr. Kim, da colheita, faleceu ontem. - [baque] 821 00:52:39,990 --> 00:52:41,283 O quê? 822 00:52:41,366 --> 00:52:43,451 Onde você conseguiu isso aí? 823 00:52:43,535 --> 00:52:45,537 Foi num esquema pirâmide também? 824 00:52:45,620 --> 00:52:48,039 [se sobressalta] Peraí, você… 825 00:52:48,123 --> 00:52:49,416 Muito vintage, né? 826 00:52:49,499 --> 00:52:51,668 Tava num canto da lâmpada. Peguei pra usar. 827 00:52:51,751 --> 00:52:52,836 - Ah! - [música animada] 828 00:52:52,919 --> 00:52:54,171 - Hum… - [efeito sonoro cômico] 829 00:52:55,922 --> 00:52:58,758 [funga] Mas tô sentindo o cheiro da Jinniya neles. 830 00:52:58,842 --> 00:53:00,552 Sade, seu maldito! 831 00:53:02,721 --> 00:53:05,640 Foi um presente de casamento antecipado. O nosso casamento. 832 00:53:05,724 --> 00:53:07,726 Você disse que não dá pra ir pro futuro. 833 00:53:08,476 --> 00:53:10,687 Mas consegue ver seu futuro sangrento? 834 00:53:10,770 --> 00:53:11,646 Venha! 835 00:53:11,730 --> 00:53:12,731 Vem, vem aqui. 836 00:53:13,356 --> 00:53:14,608 [gritando] 837 00:53:14,691 --> 00:53:15,775 Vem aqui! 838 00:53:16,526 --> 00:53:18,695 - Queimei o beiço. [suga] - [música termina] 839 00:53:19,279 --> 00:53:22,073 [estrondo] 840 00:53:22,157 --> 00:53:24,659 - [zunido] - [música suave] 841 00:53:24,743 --> 00:53:27,704 [rajada de vento e areia] 842 00:53:31,499 --> 00:53:33,418 [faxineiro em árabe] A espada voltou? 843 00:53:36,254 --> 00:53:39,841 [rajada de vento violenta] 844 00:53:40,592 --> 00:53:43,303 [guia, em português] Conseguem ver aquele redemoinho de areia? 845 00:53:43,386 --> 00:53:46,848 Nos países árabes, chamam esse fenômeno de "gênio dançando valsa". 846 00:53:46,932 --> 00:53:50,477 Gênio? O gênio da lâmpada que todos conhecem? 847 00:53:50,560 --> 00:53:52,062 Nossa! Que legal! 848 00:53:52,812 --> 00:53:56,233 [conversas indistintas] 849 00:53:56,316 --> 00:53:58,401 Dra. Choi! Que bom que voltou. 850 00:53:59,861 --> 00:54:00,862 É. 851 00:54:01,905 --> 00:54:04,366 É que eu adoro tanto esse lugar… 852 00:54:04,866 --> 00:54:08,578 - [música se intensifica] - [conversas indistintas] 853 00:54:13,875 --> 00:54:17,003 [rajada de vento e areia] 854 00:54:17,087 --> 00:54:19,089 [música termina] 855 00:54:20,131 --> 00:54:22,133 [K-pop romântico] 856 00:54:33,144 --> 00:54:37,774 A gente dança valsa há muitas décadas e você ainda pisa no meu pé? 857 00:54:38,525 --> 00:54:41,069 Foi de propósito, pra não esquecer do começo. 858 00:54:42,529 --> 00:54:44,531 Ah, e eu tenho uma coisa a dizer. 859 00:54:45,282 --> 00:54:46,449 - Ah… - [Ka-young] Não diz! 860 00:54:48,660 --> 00:54:50,287 Sabe que momento é esse? 861 00:54:52,372 --> 00:54:54,499 É o momento onde todo mundo espera terminar 862 00:54:54,582 --> 00:54:56,668 com um "habibti" ou algo assim. 863 00:55:00,797 --> 00:55:01,965 Imaginei. 864 00:55:02,048 --> 00:55:03,967 Tava sentindo os olhares ferozes. 865 00:55:05,510 --> 00:55:08,179 Mas eu ia dizer "avó", na verdade. 866 00:55:11,308 --> 00:55:12,309 Ai, que susto! 867 00:55:13,727 --> 00:55:15,812 Avó? Minha avó? 868 00:55:16,313 --> 00:55:17,439 Sim. 869 00:55:17,522 --> 00:55:20,066 Eu só voltei por causa da Oh Pan-geum. 870 00:55:21,192 --> 00:55:22,193 E também… 871 00:55:23,695 --> 00:55:25,322 ela pediu pra passar um recado. 872 00:55:28,742 --> 00:55:32,620 AGORA, DEIXO CADA UM DE VOCÊS COM UM DEMÔNIO E UMA PSICOPATA 873 00:55:32,704 --> 00:55:35,290 QUE VOCÊS SE AMEM E SE QUEIRAM MUITO 874 00:55:35,373 --> 00:55:37,375 [música romântica continua] 875 00:55:44,341 --> 00:55:46,634 - [efeito sonoro mágico] - [Iblis] Hum? 876 00:55:47,469 --> 00:55:48,595 É um mestre novo. 877 00:55:49,721 --> 00:55:51,931 Bom trabalho, psicopata. 878 00:55:52,974 --> 00:55:54,392 Não se preocupa comigo. 879 00:55:54,893 --> 00:55:57,062 Até depois, Demônio. 880 00:56:02,525 --> 00:56:04,611 [zunido] 881 00:56:04,694 --> 00:56:07,364 [efeito sonoro mágico] 882 00:56:14,871 --> 00:56:16,873 [música romântica continua] 883 00:57:59,517 --> 00:58:01,186 [música termina] 884 00:58:01,269 --> 00:58:03,271 [música pop animada] 885 00:59:43,288 --> 00:59:45,290 [música termina]