1 00:01:03,313 --> 00:01:05,982 (จีนี่ ปาฏิหาริย์รักซ่อนกล) 2 00:01:10,403 --> 00:01:11,404 (คีกายอง) 3 00:01:11,488 --> 00:01:13,948 (ติดต่อไม่ได้เลย ช่วยโทรกลับหน่อย ด่วนมาก) 4 00:01:14,032 --> 00:01:17,410 (ไปบอกว่าเงินที่โอนมาคือของขวัญ ไม่งั้นเธอโดนข้อหาหนีภาษี ฉิบหายแน่) 5 00:01:17,494 --> 00:01:19,120 (ขอพรให้กลับเป็นเหมือนเดิมได้ไหม) 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,581 (หนังสือแจ้งพ้นสภาพการเป็นพนักงาน) 7 00:01:21,664 --> 00:01:23,666 (คืนบัตรพนง. กุญแจล็อกเกอร์ กุญแจกลาง) 8 00:01:27,879 --> 00:01:29,422 มาอ่านมิเตอร์แก๊สค่ะ 9 00:01:31,049 --> 00:01:32,175 มีใครอยู่ไหมคะ 10 00:01:35,303 --> 00:01:36,346 จะบ้าตายอยู่แล้ว 11 00:01:36,971 --> 00:01:37,847 เชี่ยเอ๊ย 12 00:01:38,848 --> 00:01:40,725 เงินนี่มาจากไหนวะ 13 00:01:41,267 --> 00:01:43,186 ทำไมถึงมาอยู่ที่นี่ได้ 14 00:02:02,956 --> 00:02:05,208 ไม่หอบ ไม่เหนื่อยเลยสักนิดเดียว 15 00:03:25,163 --> 00:03:27,999 (เลิกกินยานอนหลับนะ ส่วนวิตามิน กินแค่อย่างเดียวพอ) 16 00:03:28,082 --> 00:03:29,959 (ออกไปรับแสงแดดเยอะๆ) 17 00:03:36,633 --> 00:03:39,260 ถึงจะขี้เกียจแค่ไหนแต่ก็ทำกับข้าวกินเอง 18 00:03:39,802 --> 00:03:42,138 ช่วงอากาศหนาวขึ้นก๊อกน้ำจะแข็งไปด้วย 19 00:03:42,222 --> 00:03:44,224 เอาผ้าเก่าๆ พันก๊อกน้ำไว้แน่นๆ 20 00:03:44,807 --> 00:03:47,852 วันนี้กายองของยายสวยอีกแล้ว 21 00:03:49,229 --> 00:03:52,607 หลานรักที่เป็นของขวัญที่น่ายินดีของยาย อยู่ดีมีสุขนะลูกนะ 22 00:04:01,866 --> 00:04:04,661 ฉันรู้ว่าตอนนี้ชีวิตเธอกำลังแย่ แต่ได้โปรดช่วยชีวิตฉันด้วยเถอะนะ 23 00:04:09,582 --> 00:04:11,376 มีกระเป๋าที่ใส่เงินไว้แน่นอยู่ในบ้านฉัน 24 00:04:11,459 --> 00:04:13,419 ฉันไม่รู้ว่ามันมาอยู่ในบ้านฉันได้ยังไง 25 00:04:13,503 --> 00:04:16,422 แต่ฉันเห็นรูปเธอถือกระเป๋าใบนั้น ในไอจีของชเวมินจี 26 00:04:20,969 --> 00:04:22,136 กระเป๋าเธอใช่ไหม 27 00:04:24,055 --> 00:04:25,139 หรือว่าฉัน 28 00:04:26,975 --> 00:04:28,184 ขโมยเงินเธอเหรอ 29 00:04:30,603 --> 00:04:32,647 ฉันจำไม่ได้เลยจริงๆ 30 00:04:34,649 --> 00:04:36,442 แต่ฉันรู้ว่าฉันอาจจะทำแบบนั้นแหละ 31 00:04:36,526 --> 00:04:39,404 ฉันอิจฉาเธอ อยากให้ชีวิตเธอพัง 32 00:04:43,283 --> 00:04:44,742 ถ้าฉันทำแบบนั้นไปจริงๆ 33 00:04:46,911 --> 00:04:48,246 ฉันอยากขอโทษเธอจากใจจริง 34 00:04:51,332 --> 00:04:52,875 เงินนั่นเป็นเงินของเธอ 35 00:04:54,377 --> 00:04:56,713 เธอขายอะไรบางอย่างที่สำคัญมากให้ฉัน 36 00:04:57,922 --> 00:04:59,132 เธอช่วยใครบางคนไว้ 37 00:05:00,216 --> 00:05:01,884 แต่ฉันไม่สามารถช่วยชีวิตเขาไว้ได้ 38 00:05:03,344 --> 00:05:04,679 เธอสบายใจได้ ใช้เงินนั่นเลย 39 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 ไม่เอาดีกว่า ฉันน่ะ 40 00:05:06,806 --> 00:05:08,933 สองสามวันมานี้ฉันเหมือนอยู่ในนรกเลย 41 00:05:09,017 --> 00:05:10,810 กลัวใครจะมาหา มายึดเงินกลับคืนไป 42 00:05:10,893 --> 00:05:13,187 จะแจ้งตำรวจก็เสียดาย 43 00:05:13,271 --> 00:05:15,064 แต่ก็ใช่ว่าฉันกล้าใช้เงินนั่น 44 00:05:16,858 --> 00:05:19,736 เพราะงั้นเธอช่วยเอาเงินกลับไปเถอะ 45 00:05:21,321 --> 00:05:22,697 ที่ฉันถูกไล่ออก 46 00:05:23,489 --> 00:05:25,283 เธอช่วยไปอธิบายให้ฉันได้ไหม 47 00:05:25,950 --> 00:05:27,744 ฉันก็แค่… 48 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 อยากใช้ชีวิตเหมือนเดิมจริงๆ 49 00:05:34,125 --> 00:05:35,501 จีนี่พูดถูก 50 00:05:38,921 --> 00:05:40,923 ฉันทำให้เธอทำบาปสินะ 51 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 ยายพูดอย่างนั้นเหรอ 52 00:06:17,335 --> 00:06:18,294 ใช่ 53 00:06:20,838 --> 00:06:24,425 คุณยายฝากบอกว่ามีความสุขที่ได้เลี้ยงดูเธอ 54 00:06:25,301 --> 00:06:27,470 ฉันควรจะบอกเธอตั้งแต่งานศพแท้ๆ 55 00:06:30,306 --> 00:06:31,391 ขอโทษนะ 56 00:06:32,308 --> 00:06:33,476 แล้วก็สิ่งที่ฉันพูดเมื่อตอนนั้น 57 00:06:35,186 --> 00:06:36,270 ตอนนั้น… 58 00:06:42,068 --> 00:06:43,069 เธอเข้าใจฉันใช่ไหม 59 00:06:43,152 --> 00:06:43,986 อือ 60 00:06:49,325 --> 00:06:51,744 - เธอเคยบอกว่าทำสำเร็จทุกอย่างแล้วใช่ไหม - ใช่ 61 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 ฉันทำสำเร็จทุกอย่างแล้ว 62 00:06:54,997 --> 00:06:57,542 เรียนมหาลัย เป็นทันตแพทย์ 63 00:06:58,876 --> 00:07:00,128 ว่าแต่ถามทำไม 64 00:07:01,003 --> 00:07:03,172 ยายมีความสุขที่ได้เลี้ยงดูฉัน 65 00:07:04,590 --> 00:07:05,842 เธอทำสำเร็จทุกอย่างแล้ว 66 00:07:08,636 --> 00:07:09,720 เพราะฉะนั้น 67 00:07:10,721 --> 00:07:12,056 ฉันก็จะทำให้สำเร็จเหมือนกัน 68 00:07:15,518 --> 00:07:16,894 อยากทำอะไรให้สำเร็จเหรอ 69 00:07:21,774 --> 00:07:23,192 ฉันถามว่าอยากทำอะไรให้สำเร็จ 70 00:08:21,417 --> 00:08:22,418 (หนังสือเดินทาง) 71 00:08:33,846 --> 00:08:35,723 กายอง! 72 00:08:37,475 --> 00:08:38,601 กายอง ไม่นะ! 73 00:08:38,684 --> 00:08:39,852 อย่าไปนะ กายอง! 74 00:08:42,939 --> 00:08:45,691 อย่าทิ้งฉันไป! 75 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 กายอง! 76 00:08:50,655 --> 00:08:51,572 ไม่นะ 77 00:09:59,056 --> 00:10:00,891 ออกมาสิ อิบลีส! 78 00:10:00,975 --> 00:10:02,018 ออกมา! 79 00:10:05,021 --> 00:10:07,732 ไหนว่าไปจากฉันไม่ได้ไง! 80 00:10:48,773 --> 00:10:50,274 ออกมา! 81 00:10:51,567 --> 00:10:53,194 บอกให้ออกมา! 82 00:10:53,277 --> 00:10:55,696 ออกมา อิบลีส! 83 00:10:56,405 --> 00:10:57,323 ออกมา! 84 00:10:59,408 --> 00:11:01,202 นายอยู่ที่ไหน! 85 00:11:01,285 --> 00:11:03,871 ทำไมถึงหายไป ทำไม! 86 00:11:04,580 --> 00:11:05,665 ทำไม! 87 00:11:21,806 --> 00:11:23,057 อิบลีส 88 00:11:24,809 --> 00:11:26,185 ออกมาหน่อย 89 00:11:40,908 --> 00:11:42,493 อิบลีส! 90 00:12:09,478 --> 00:12:10,771 ทำไมเพิ่งโผล่มาตอนนี้ 91 00:12:10,855 --> 00:12:12,398 รู้ไหมว่าฉันตามหานายอยู่นานแค่ไหน 92 00:12:13,232 --> 00:12:14,608 ทำไมไม่ตอบล่ะ ทำไม 93 00:12:15,276 --> 00:12:16,986 ตอนที่ฉันเรียกก็ควรจะมาหากันสิ 94 00:12:22,324 --> 00:12:23,492 นายเป็นจีนี่ 95 00:12:24,618 --> 00:12:25,453 นายต้องมา 96 00:12:26,036 --> 00:12:27,705 บันดาลพรข้อสุดท้ายให้ฉันสิ 97 00:12:32,209 --> 00:12:33,919 - ฉัน… - อย่า 98 00:12:34,003 --> 00:12:37,339 ฉันจะขอพรอย่างเห็นแก่ตัวที่สุด เพื่อตัวฉันเองคนเดียว 99 00:12:40,885 --> 00:12:41,927 คีกายอง ได้โปรด 100 00:12:42,762 --> 00:12:46,140 ฉันอยากรู้ถึงความเจ็บปวดของยาย ที่เลี้ยงดูก้อนหินก้อนหนึ่งอย่างกับเป็นอัญมณี 101 00:12:47,892 --> 00:12:49,643 ฉันอยากรู้ถึงความหวาดกลัว 102 00:12:49,727 --> 00:12:52,521 ของผู้คนในหมู่บ้านที่เลี้ยงดูฉันมา แต่ก็ชี้หน้าฉันว่าเป็นตัวอันตราย 103 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 ฉันอยากรู้ถึงมิตรภาพของมินจี ที่พยายามจะเข้าใจฉัน 104 00:12:57,985 --> 00:13:01,155 ฉันอยากรู้ถึงความลึกซึ้ง ของสิ่งที่นายเขียนไว้บนพื้นในตะเกียง 105 00:13:04,200 --> 00:13:06,076 ช่วยมอบความเป็นมนุษย์ให้กับฉัน 106 00:13:08,621 --> 00:13:09,538 ขอแค่วันเดียว 107 00:13:10,664 --> 00:13:11,832 แค่เพียงวันเดียว 108 00:13:13,417 --> 00:13:14,585 ขอให้ฉัน 109 00:13:15,252 --> 00:13:17,463 ได้รู้สึกถึงอารมณ์ทั้งหมดอย่างมนุษย์ทั่วไป 110 00:13:19,715 --> 00:13:22,259 เมื่อหนึ่งวันนั้นผ่านไป ฉันจะกลับไปเป็นมนุษย์ติดลบหนึ่งอีกครั้ง 111 00:13:23,385 --> 00:13:25,012 กลับไปเป็นมนุษย์ที่ใครๆ ก็ตราหน้า 112 00:13:26,680 --> 00:13:28,307 เป็นก้อนหินที่ทำให้ทุกคนไม่สบายใจ 113 00:13:29,266 --> 00:13:30,351 แล้วฉันจะตายจากไปเอง 114 00:13:33,979 --> 00:13:34,855 นี่คือ 115 00:13:37,566 --> 00:13:39,109 พรข้อสุดท้ายของฉัน 116 00:13:49,078 --> 00:13:49,995 เธอน่ะ 117 00:13:52,248 --> 00:13:54,500 เชื่อว่าฉันจะฆ่าเธอได้ลงสินะ 118 00:13:55,835 --> 00:13:56,752 นี่คือ 119 00:13:58,337 --> 00:14:00,881 นี่คือวิธีที่เธอเลือกที่จะตายสินะ 120 00:14:00,965 --> 00:14:03,509 ฉันรู้ รวมทั้งเรื่องนั้นด้วย 121 00:14:04,301 --> 00:14:05,636 ฉันเป็นคนที่ 122 00:14:07,888 --> 00:14:08,931 เห็นแก่ตัวมาก 123 00:14:12,142 --> 00:14:14,103 เพราะฉะนั้นขอให้นายแก้แค้นได้สำเร็จ 124 00:14:16,564 --> 00:14:17,898 แล้วก็ได้รับอิสรภาพนะ 125 00:14:23,487 --> 00:14:25,948 เธอก็ยังขอพรเพื่อคนอื่นจนถึงที่สุดสินะ 126 00:14:38,669 --> 00:14:39,920 ตอนนี้ข้าตระหนักแล้วขอรับ 127 00:14:41,714 --> 00:14:43,007 พระองค์ทรงถูกต้องแล้วขอรับ 128 00:14:45,968 --> 00:14:47,636 ผลงานชิ้นเอกของพระองค์ 129 00:14:49,388 --> 00:14:51,640 ข้าขอคำนับให้มนุษย์จิตใจบริสุทธิ์ผู้นี้ขอรับ 130 00:15:28,177 --> 00:15:30,054 ในความทรงจำของเธอจะไม่มีฉันอีกต่อไป 131 00:15:34,558 --> 00:15:35,559 มนุษย์คนเดียวที่ฉันรัก 132 00:15:38,979 --> 00:15:40,648 มนุษย์คนเดียวที่ฉันเคารพ 133 00:15:46,820 --> 00:15:47,821 เจ้านายของฉัน 134 00:15:56,747 --> 00:15:57,748 ลาก่อน 135 00:16:16,475 --> 00:16:17,643 เป็นจริงตามคำขอแล้ว 136 00:16:45,796 --> 00:16:47,631 นี่ตัวคีย็อก 137 00:16:47,715 --> 00:16:49,508 ตัวนีอึน 138 00:16:54,722 --> 00:16:56,557 ขอบคุณจ้ะ ยินดีด้วยนะ 139 00:16:56,640 --> 00:16:57,850 - ยินดีด้วยนะคะ - อัยยะ 140 00:17:02,396 --> 00:17:04,857 ถึงเธอจะทำไม่ได้ ฉันก็ยังรักเธอ 141 00:17:09,111 --> 00:17:12,823 กายองของยายอุ่นดีจังเลย 142 00:17:13,657 --> 00:17:16,410 เด็กโยเยของยายอุ่นดีจังเลย 143 00:17:16,493 --> 00:17:18,620 เด็กดื้อของยายอุ่นดีจังเลย 144 00:17:24,668 --> 00:17:25,711 ยาย 145 00:17:33,510 --> 00:17:34,803 หนูจะฆ่ายาย! 146 00:17:34,887 --> 00:17:36,638 หนูจะฆ่ายาย! 147 00:17:43,645 --> 00:17:44,646 ยาย! 148 00:17:49,860 --> 00:17:52,029 ยายน่ะ หวังว่ากายองของยาย 149 00:17:52,112 --> 00:17:52,988 ยาย 150 00:17:53,072 --> 00:17:55,282 หลานรักที่เป็นของขวัญที่น่ายินดีของยาย 151 00:17:55,365 --> 00:17:57,659 สักวันหนึ่งจะร้องไห้แทบขาดใจด้วยความคิดถึง 152 00:17:57,743 --> 00:17:58,952 ลองอดทนดูสักหนึ่งนาทีนะ 153 00:17:59,036 --> 00:18:01,288 หัวเราะร่าออกมาสุดเสียงด้วยความดีใจ 154 00:18:01,872 --> 00:18:03,457 ยายหวังว่าหลานยายจะมีวันนั้น 155 00:18:07,669 --> 00:18:10,339 หนูโตมาด้วยความรักของยาย 156 00:18:15,552 --> 00:18:18,222 หนูโตมาได้ 157 00:18:18,305 --> 00:18:20,641 ด้วยการกัดกินชีวิตยายสินะ 158 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 ทำยังไงดี หนูควรทำยังไง 159 00:18:30,150 --> 00:18:32,861 ที่ผ่านมาหนูไม่ใช่พลังของยาย 160 00:18:33,987 --> 00:18:36,698 นั่นคือความจริงที่ยายต้องแบกรับไว้ 161 00:18:38,450 --> 00:18:40,953 หนูเป็นภาระของยายจริงๆ 162 00:18:43,914 --> 00:18:45,457 ส่วนอันนี้คือความหวัง 163 00:18:46,083 --> 00:18:47,376 สีหน้ามีความหวัง 164 00:18:55,634 --> 00:18:56,552 ยาย 165 00:18:58,053 --> 00:18:59,471 ยาย! 166 00:18:59,555 --> 00:19:01,265 หนูควรทำยังไงดี! 167 00:19:03,100 --> 00:19:05,394 หนูผิดไปแล้วค่ะ ยาย! 168 00:19:05,477 --> 00:19:06,979 ยาย! 169 00:19:09,481 --> 00:19:11,483 จะทำยังไงดี! 170 00:19:13,235 --> 00:19:14,987 ยาย! 171 00:19:31,753 --> 00:19:33,589 ทำไมล่ะ ทำไมนายถึงได้… 172 00:19:33,672 --> 00:19:34,756 ทำไมนายถึงแพ้ 173 00:19:36,425 --> 00:19:38,385 คีกายองพูดชัดเจนว่าจะขอพรอย่างเห็นแก่ตัว 174 00:19:38,468 --> 00:19:40,137 นายก็น่าจะแก้แค้นสิ 175 00:19:40,220 --> 00:19:42,139 พวกนายเดิมพันกันไว้แบบนั้นนี่ 176 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 อีกอย่าง อายุขัยของคีกายองจะหมดลงวันพรุ่งนี้ 177 00:19:46,643 --> 00:19:47,561 ว่าไงนะ 178 00:19:49,479 --> 00:19:50,606 ชัยฏอน! 179 00:19:52,149 --> 00:19:53,859 รักษาสัญญาที่ให้ไว้กับพระองค์ท่านด้วย 180 00:19:56,195 --> 00:19:58,822 เมื่อวันที่อิบลีสยอมก้มหัวให้มนุษย์ได้มาถึง 181 00:19:58,906 --> 00:20:00,866 อิจลาเอล เจ้าจงตัดคอเขาเสีย 182 00:20:02,618 --> 00:20:04,328 ช่วยขอร้องพระองค์ท่าน ครั้งนี้ครั้งเดียว 183 00:20:04,411 --> 00:20:07,247 ทูลพระองค์ท่านว่าผู้หญิงคนนั้นไม่ได้ทำอะไรผิด 184 00:20:08,540 --> 00:20:09,875 ได้โปรด ขอร้องล่ะ ภราดา 185 00:20:10,792 --> 00:20:12,878 ทุกอย่างเป็นไปตามพระประสงค์ของพระองค์ 186 00:20:14,171 --> 00:20:15,797 ขอปฏิบัติตามพระบัญชาที่รอคอยมานาน 187 00:20:16,715 --> 00:20:17,716 นับพันปี 188 00:20:59,383 --> 00:21:01,885 ฉันคือผู้ที่เฝ้าดูคุณมาทุกชาติภพค่ะ 189 00:21:03,011 --> 00:21:05,138 ฉันกำลังจะกลับไปเป็นควันสีขาวอีกครั้ง 190 00:21:05,722 --> 00:21:07,432 นี่คือการไถ่บาปที่ฉันเคยทำ 191 00:21:09,601 --> 00:21:11,270 และจะเป็นบาปอีกอย่างหนึ่งของฉัน 192 00:21:12,688 --> 00:21:14,815 คุณลืมอะไรบางอย่างที่คุณรักและหวงแหนค่ะ 193 00:21:15,482 --> 00:21:16,483 ความทรงจำนั้น 194 00:21:17,901 --> 00:21:19,069 ฉันขอคืนมันให้กับคุณค่ะ 195 00:22:08,618 --> 00:22:10,203 ฉันจะจำมันได้อย่างแน่นอน 196 00:22:13,874 --> 00:22:14,875 สุดที่รักของฉัน 197 00:22:44,112 --> 00:22:45,405 อิบลีส 198 00:22:48,784 --> 00:22:50,369 ฉันลืมนายไปสินะ 199 00:22:53,747 --> 00:22:54,664 นายไม่มีทาง 200 00:22:57,417 --> 00:22:59,086 ฆ่าฉันอยู่แล้วสินะ 201 00:23:02,964 --> 00:23:04,633 เพราะนายรักฉัน 202 00:23:08,220 --> 00:23:09,221 นาย 203 00:23:10,806 --> 00:23:12,349 นายต้องถูกตัดคอ 204 00:23:18,063 --> 00:23:20,107 เพราะฉันสินะ 205 00:23:26,655 --> 00:23:29,241 ฉันหวังให้นายเป็นอิสระ 206 00:23:30,242 --> 00:23:32,119 ฉันหวังให้นายมีชีวิตอยู่ 207 00:23:33,078 --> 00:23:35,163 เพราะงั้นฉันถึงได้ทำแบบนั้น! 208 00:23:37,999 --> 00:23:39,042 จะทำยังไงดี 209 00:23:48,552 --> 00:23:50,470 ไม่นะ 210 00:23:50,554 --> 00:23:52,180 ไม่ได้สิ 211 00:23:52,889 --> 00:23:55,016 ไม่! 212 00:25:12,511 --> 00:25:15,096 ติดต่อจากสถานกงสุลใหญ่ สาธารณรัฐเกาหลีประจำดูไบค่ะ 213 00:25:15,180 --> 00:25:18,225 แจ้งข่าวการเสียชีวิตของคุณคีกายองค่ะ 214 00:25:37,035 --> 00:25:38,161 ไซโคพาธ 215 00:25:39,955 --> 00:25:41,373 ร้องไห้จนตายงั้นเหรอ 216 00:25:42,958 --> 00:25:44,543 บางคนเขาถึงได้บอกว่า 217 00:25:45,126 --> 00:25:46,962 เศร้ามากจนขาดใจ เศร้าจนใจสลายไง 218 00:25:47,045 --> 00:25:48,505 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ แต่ไซโคพาธ 219 00:25:49,422 --> 00:25:51,341 ก็น่าจะมีชีวิตอยู่ต่อ 220 00:25:53,718 --> 00:25:54,678 โธ่ 221 00:25:55,720 --> 00:25:56,972 ก็ใช่ 222 00:25:57,556 --> 00:26:01,059 เรามาเตรียมงานศพให้เรียบร้อย ก่อนหมอชเวกลับมานะ 223 00:26:01,142 --> 00:26:03,812 ต้องหยิบชุดดำออกมาใส่ตั้งกี่ครั้งแล้ว 224 00:26:05,188 --> 00:26:07,941 (สถานกงสุลใหญ่สาธารณรัฐเกาหลีประจำดูไบ) 225 00:26:14,030 --> 00:26:16,283 เรื่องการนำศพกลับ จัดการทุกอย่างเรียบร้อยแล้วครับ 226 00:26:17,450 --> 00:26:21,329 ข้าวของของผู้เสียชีวิต ที่เราเจอทั้งหมดมีเท่านี้ครับ 227 00:26:35,844 --> 00:26:39,055 (วันพฤหัสบดีที่ 31 ต.ค. 2024 ผู้ล่วงลับ คุณคีกายอง เตาเผาที่ห้า) 228 00:26:50,609 --> 00:26:52,861 วันพฤหัสบดีที่ 31 ต.ค. 229 00:26:55,155 --> 00:26:58,158 บัดนี้เราจะส่งผู้ล่วงลับไปสู่สุคติครับ 230 00:27:05,874 --> 00:27:07,417 ไฟไหม้! 231 00:27:09,294 --> 00:27:12,088 มันร้อน รีบออกมาเร็ว! 232 00:27:14,758 --> 00:27:15,717 ไฟไหม้ 233 00:27:16,259 --> 00:27:17,469 ไฟไหม้! 234 00:27:19,304 --> 00:27:20,597 ไฟไหม้! 235 00:27:21,431 --> 00:27:23,725 ออกมาสิ กายอง! 236 00:27:23,808 --> 00:27:25,769 ขอโทษนะ กายอง! 237 00:27:27,312 --> 00:27:28,438 ในนั้นมันร้อน ได้โปรด… 238 00:27:30,357 --> 00:27:35,445 ข้าคือจีนี่ ภูตที่ถือกำเนิดจากอัคนีไร้ควัน 239 00:27:36,696 --> 00:27:39,783 พวกเราถูกสร้างขึ้นในวันพฤหัสบดี 240 00:27:40,325 --> 00:27:42,243 วันถัดมาหลังจากการสร้างทูตสวรรค์ 241 00:27:52,253 --> 00:27:54,964 (ร้านเครื่องเขียนก็อบลิน) 242 00:27:57,217 --> 00:27:59,260 (ปิดชั่วคราวด้วยเหตุผลส่วนตัว) 243 00:27:59,344 --> 00:28:02,514 (อึยริมคาร์เซ็นเตอร์) 244 00:28:02,597 --> 00:28:05,558 (สำนักงานจัดหางานชองพุง) 245 00:28:22,450 --> 00:28:27,497 (คีกายองผู้ล่วงลับ) 246 00:28:30,166 --> 00:28:32,711 (คีกายองผู้ล่วงลับ) 247 00:28:44,139 --> 00:28:45,849 บอกความปรารถนามาสิ 248 00:28:46,933 --> 00:28:49,185 เจ้านายของฉัน 249 00:28:52,105 --> 00:28:53,314 กายอง! 250 00:29:02,615 --> 00:29:03,908 หมายความว่า 251 00:29:03,992 --> 00:29:07,078 หลังจากความรักนับพันปี เธอก็กลายเป็นจินนี่ยะห์ไปด้วยงั้นเหรอ 252 00:29:09,456 --> 00:29:10,874 ถ้างั้นคนนั้น 253 00:29:11,791 --> 00:29:15,378 ไม่สิ จีนี่ตนนั้นไปอยู่ไหนล่ะ 254 00:29:16,379 --> 00:29:18,089 ไปอยู่ในความอ้างว้างชั่วนิรันดร์ 255 00:29:20,341 --> 00:29:23,344 ว่าแต่อันนี้ไม่ได้เอามาให้ฉันเหรอ 256 00:29:23,428 --> 00:29:25,722 ระบบการใช้งาน คือต้องให้อะไรก่อนถึงขอพรได้เหรอ 257 00:29:26,973 --> 00:29:27,974 อ๋อ 258 00:29:29,225 --> 00:29:30,769 เธอเคยให้อีบึลลีไปหนึ่งพันใช่ไหมนะ 259 00:29:31,394 --> 00:29:34,606 - นี่ เดี๋ยวนะ จะขอพรตอนนี้เลยเหรอ - ไม่ได้เหรอ 260 00:29:36,608 --> 00:29:39,110 เปล่า กฎก็ต้องเป็นกฎ อือ 261 00:29:46,117 --> 00:29:47,952 ตายแล้วไม่อาจฟื้น 262 00:29:48,995 --> 00:29:50,288 ข้ามวันคืนไปอนาคตไม่ได้ 263 00:29:50,872 --> 00:29:53,458 แต่นอกเหนือจากนั้น พรทุกประการ 264 00:29:54,292 --> 00:29:55,627 จีนี่ 265 00:29:56,419 --> 00:29:58,797 จะบันดาลให้เป็นจริง 266 00:29:58,880 --> 00:29:59,881 โอ๊ย 267 00:30:00,673 --> 00:30:01,758 บทอ่อมไม่ไหว 268 00:30:05,220 --> 00:30:07,472 โอเค ก่อนอื่นเลย พรข้อแรกก็คือ 269 00:30:07,555 --> 00:30:09,390 ไปกินซีฟู้ดหม้อไฟกับฉันทุกวันพุธ 270 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 เป็นจริงตามคำขอแล้ว 271 00:30:16,898 --> 00:30:18,191 พรข้อที่สอง 272 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 ขอให้เด็กที่ยากจนทุกคนในหมู่บ้านนี้ ได้มาทำฟันที่คลินิกฉัน 273 00:30:21,694 --> 00:30:23,655 คงกลัวแพง เด็กๆ เลยไม่ค่อยได้หาหมอฟันน่ะ 274 00:30:24,322 --> 00:30:25,865 แล้วก็พรข้อสุดท้าย… 275 00:30:25,949 --> 00:30:26,950 ตอนนี้เลยเหรอ ไม่ได้! 276 00:30:27,951 --> 00:30:29,619 ทำไมขอรัว กะขอรวดเดียวหมดหรือไง 277 00:30:30,245 --> 00:30:31,788 แน่นอนว่าไม่ 278 00:30:31,871 --> 00:30:32,789 ต้องเก็บไว้ก่อนสิ 279 00:30:32,872 --> 00:30:33,790 เฮ้อ 280 00:30:33,873 --> 00:30:36,167 เอาเป็นว่าฉันขอสองข้อนี้ก่อน 281 00:30:38,127 --> 00:30:40,296 จะเป็นจริงตามคำขอ ชเวมินจี 282 00:30:40,380 --> 00:30:41,756 เรียกฉันว่าเจ้านายเลย 283 00:30:43,716 --> 00:30:45,802 (คิง เกมเซ็นเตอร์) 284 00:30:49,764 --> 00:30:54,686 (คลินิกฟันยิ้มหวาน ยินดีต้อนรับคนแปลก) 285 00:30:58,189 --> 00:31:00,066 นี่ไม่ใช่เกมเซ็นเตอร์หรอกเหรอครับ 286 00:31:00,149 --> 00:31:01,734 ใช่ ที่นี่เกมเซ็นเตอร์ 287 00:31:01,818 --> 00:31:04,654 เราไปสนุกกับการปราบแบคทีเรียกินฟันกันดีไหม 288 00:31:06,239 --> 00:31:08,241 เราน่ะ ได้ข่าวว่าเรียนไม่เก่งเลยใช่ไหม 289 00:31:08,324 --> 00:31:09,325 อะไรนะครับ 290 00:31:09,409 --> 00:31:11,452 ระหว่างรอก็แก้โจทย์ทั้งหมดนี้ไปนะ 291 00:31:14,163 --> 00:31:16,875 ถ้าไม่ทำ เดี๋ยวหมอจะไม่ใช้ยาชาตอนทำฟัน 292 00:31:19,127 --> 00:31:22,630 เรื่องราวที่ฉันกำลังเล่า ทุกคนคงได้ยินเป็นภาษาเกาหลี 293 00:31:23,840 --> 00:31:27,844 นั่นก็เพราะว่าฉันเป็นจินนี่ยะห์ ที่ไม่สามารถพูดภาษาต่างประเทศได้ 294 00:31:28,636 --> 00:31:30,680 จากนี้ไปทุกคนจะต้องฟังเพลงเคป๊อป 295 00:31:31,264 --> 00:31:33,391 ดูซีรี่ส์เกาหลีแบบมาราธอน 296 00:31:40,189 --> 00:31:43,443 จินนี่ยะห์น้องใหม่ที่พูดภาษาอาหรับไม่ได้ ได้ถือกำเนิดขึ้นแล้ว 297 00:31:45,528 --> 00:31:48,239 ปีนี้เราก็อยู่ที่เทศกาล ดอกพ็อดกดบานที่ชองพุงโฮค่ะ! 298 00:31:49,908 --> 00:31:52,160 นี่คือของขึ้นชื่อของชองพุง ข้าวเกรียบธัญพืชปุ้งปั้ง! 299 00:31:53,828 --> 00:31:55,747 - ไปบูธถัดไปกันนะคะ - คร้าบ 300 00:31:56,789 --> 00:31:58,875 บูธนี้คือบูธสตรอว์เบอร์รี่ 301 00:31:58,958 --> 00:32:00,168 - รักลูกสาว! - รักลูกสาว! 302 00:32:00,668 --> 00:32:01,920 แม่ 303 00:32:03,171 --> 00:32:05,465 ป๊อปคอร์นที่สั่งได้แล้วครับ! 304 00:32:07,050 --> 00:32:09,218 สวัสดีค่ะ สหกรณ์ออมทรัพย์ซีเอชค่ะ 305 00:32:09,302 --> 00:32:10,720 มาปรึกษาก่อนได้นะคะ ค่ะ 306 00:32:14,515 --> 00:32:15,767 คีกายอง 307 00:32:16,768 --> 00:32:17,977 มาแล้วเหรอ 308 00:32:18,937 --> 00:32:22,106 เห็นเธอทำแบบนี้ทีไร ใจฉันหล่นไปอยู่ตาตุ่มทุกที 309 00:32:22,190 --> 00:32:23,691 คนอื่นไม่รู้จริงๆ เหรอว่าเป็นเธอ 310 00:32:25,652 --> 00:32:27,195 ทุกคนเห็นเป็นหน้าอื่นน่ะ 311 00:32:28,613 --> 00:32:29,948 แอบเสียดายอยู่เหมือนกัน 312 00:32:32,241 --> 00:32:33,326 ฉันสวยขนาดนี้ 313 00:32:36,663 --> 00:32:38,957 การที่เจอมากับตัว แต่ใจฉันยังยึดมั่นกับสายวิทย์นี่มัน… 314 00:32:42,335 --> 00:32:43,378 มาดูอะไรตรงนี้เร็ว 315 00:32:51,260 --> 00:32:54,055 ถ้าคิดว่าปีนี้จะรอด บอกเลยว่าเธอคิดผิด 316 00:32:55,515 --> 00:32:58,309 สาม สอง หนึ่ง! 317 00:33:04,607 --> 00:33:06,985 (แซ่บจังคนไร) 318 00:33:11,781 --> 00:33:13,449 (แซ่บจังคนไร) 319 00:33:13,533 --> 00:33:16,202 (คีกายอง ในใจนี้มีเธออยู่) 320 00:33:16,285 --> 00:33:17,787 ใช้เงินไปนิดหน่อยน่ะ 321 00:33:40,351 --> 00:33:42,937 ฉันคิดเผื่อเอาไว้เยอะเลย 322 00:33:43,021 --> 00:33:45,231 ว่าถ้าเธอตาย ฉันจะทำยังไง 323 00:33:45,314 --> 00:33:47,734 แต่ฉันไม่ได้เตรียมตัวเตรียมใจเลยสักนิด 324 00:33:47,817 --> 00:33:50,528 ว่าถ้าเธอร้องไห้ ฉันต้องทำยังไง 325 00:33:51,487 --> 00:33:53,281 ฉันก็เลยคิดเรื่องนี้อยู่สองสามวัน 326 00:33:54,907 --> 00:33:55,825 แล้วยังไง 327 00:33:57,452 --> 00:33:58,411 เพราะอย่างนั้น 328 00:33:58,995 --> 00:34:01,456 ไม่ว่าเธอจะเป็นจินนี่ยะห์หรือภูตอะไรก็ตาม 329 00:34:02,415 --> 00:34:03,374 ฉันหวังว่า 330 00:34:04,000 --> 00:34:07,003 ชีวิตใหม่ของเธอจะมีความสุขอยู่เสมอ 331 00:34:10,923 --> 00:34:12,425 ไม่ร้องไห้ 332 00:34:13,176 --> 00:34:14,302 ไม่ตายจากไป 333 00:34:17,722 --> 00:34:19,098 ได้เจอคนที่คิดถึง 334 00:34:22,977 --> 00:34:24,812 นี่คือพรข้อที่สามของฉัน 335 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 ไม่นะ ชเวมินจี ไม่ได้ 336 00:34:26,647 --> 00:34:27,690 เธอจะลืมฉันไปนะ! 337 00:34:33,488 --> 00:34:34,614 ร่างกายฉันไม่เปล่งแสง 338 00:34:35,448 --> 00:34:36,365 อะไรเนี่ย 339 00:34:37,450 --> 00:34:40,119 เป็นความปรารถนาที่เป็นจริงอยู่แล้วงั้นเหรอ 340 00:34:40,703 --> 00:34:41,871 อ้อ ใช่ 341 00:34:41,954 --> 00:34:43,372 ฉันกลับมาเจอเธอแล้วนี่นา 342 00:34:44,415 --> 00:34:45,333 ตกใจหมด 343 00:34:46,250 --> 00:34:47,251 ที่จริงแล้ว 344 00:34:48,169 --> 00:34:49,587 พอขอพรข้อสุดท้ายแล้ว… 345 00:34:49,670 --> 00:34:50,963 ไว้ฉันจะมาใหม่ 346 00:34:51,756 --> 00:34:52,673 อยู่ดีมีสุขนะ 347 00:34:53,800 --> 00:34:54,926 บ๊ายบาย คีกายอง 348 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 ขอโทษค่ะ 349 00:36:52,752 --> 00:36:53,711 ยายเหรอ 350 00:36:59,467 --> 00:37:00,843 มาหาหนูเหรอ 351 00:37:06,641 --> 00:37:07,558 ยาย! 352 00:37:18,194 --> 00:37:19,320 มาหาหนูอีกนะ 353 00:37:21,030 --> 00:37:22,198 ฤดูใบไม้ผลิปีหน้าก็มาอีกนะ 354 00:37:23,991 --> 00:37:25,159 มาทุกฤดูใบไม้ผลิเลยนะ! 355 00:37:34,252 --> 00:37:35,127 (จริงหรือปลอม) 356 00:37:35,211 --> 00:37:38,923 นี่คือภาพวาดที่ทวดของทวดผมเป็นเจ้าของครับ 357 00:37:39,006 --> 00:37:40,591 สไตล์การวาดมีเอกลักษณ์ 358 00:37:40,675 --> 00:37:42,885 จนสงสัยว่าเป็นโบราณวัตถุ สมัยโชซอนจริงหรือเปล่า 359 00:37:42,969 --> 00:37:44,637 เลยอยากให้ได้รับการตรวจสอบครับ 360 00:37:44,720 --> 00:37:46,722 เราเรียกภาพวาดแนวนี้ว่าภาพวาดหญิงงาม 361 00:37:46,806 --> 00:37:48,099 แต่ภาพหญิงงามที่เราเห็นบ่อย 362 00:37:48,683 --> 00:37:50,393 ส่วนใหญ่เป็นภาพสไตล์เอเชียตะวันออก 363 00:37:50,476 --> 00:37:54,063 แต่ภาพนี้ดูเหมือนศิลปะอียิปต์นะครับ 364 00:37:55,106 --> 00:37:56,857 มีเรื่องราวเกิดขึ้นมากมาย 365 00:37:57,692 --> 00:37:59,402 แต่ฉันยังเป็นแค่ผู้ช่วยผู้จัดการสาขา 366 00:38:00,778 --> 00:38:03,322 ฉันอยากให้บริษัทคู่แข่งมาซื้อตัวฉันไปค่ะ 367 00:38:03,906 --> 00:38:05,408 นี่คือพรข้อสุดท้ายของฉันค่ะ 368 00:38:05,491 --> 00:38:08,369 บอกความลับทางการค้าหนึ่งข้อ ที่เป็นไม้ตายของซูเปอร์นี้ให้ฉันรู้ทีค่ะ 369 00:38:09,495 --> 00:38:10,579 ง่ายออก 370 00:38:19,255 --> 00:38:20,381 เป็นจริงตามคำขอแล้ว 371 00:38:22,508 --> 00:38:25,011 จะบอกไม้ตายที่เป็นความลับทางการค้าให้รู้ 372 00:38:32,101 --> 00:38:34,729 เขาบอกว่าให้จัดจินรามยอนไว้ด้านหน้าน่ะ 373 00:38:50,578 --> 00:38:53,331 นายคงเหงามากเหมือนกันสินะ 374 00:38:53,414 --> 00:38:55,791 ผู้คนลืมนายไปหมดแล้ว 375 00:38:57,501 --> 00:38:59,295 มีแค่ฉันที่จำนายได้ 376 00:39:02,298 --> 00:39:03,674 กลีบดอกไม้ 377 00:39:03,758 --> 00:39:05,843 โปรยปรายเหมือนสายฝนเลย 378 00:39:08,220 --> 00:39:09,221 เนี่ย 379 00:39:09,805 --> 00:39:11,057 จังหวะนี้แหละ 380 00:40:20,000 --> 00:40:21,377 ไม่เจอกันนานเลยนะ ยัยก้อนดิน 381 00:40:24,088 --> 00:40:25,214 คิดถึงเธอมากเลย 382 00:40:26,799 --> 00:40:28,342 กลับมาได้ยังไง 383 00:40:29,051 --> 00:40:30,177 พรที่มินจีขอ 384 00:40:31,262 --> 00:40:32,930 เปล่งแสงแล้วตอนกลีบดอกไม้ปลิวมานี่ 385 00:40:34,014 --> 00:40:35,224 เรื่องนั้นฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 386 00:40:35,307 --> 00:40:36,934 ว่าฉันกลับมาได้ยังไง 387 00:40:39,103 --> 00:40:41,647 โอ๊ย บอกให้ไปก็ไปสักที! 388 00:40:41,730 --> 00:40:44,733 ทำไมต้องถ่อมาถึงประเทศอื่น มาทำให้ระบบยุ่งเหยิงวุ่นวายด้วย! 389 00:40:44,817 --> 00:40:46,444 ไอ้เบล่อนี้! 390 00:40:46,527 --> 00:40:48,946 ขึ้นเสียงใส่ฉันได้พรือ ฮะ 391 00:40:49,655 --> 00:40:50,698 ตอนนี้ฉันน่ะ 392 00:40:50,781 --> 00:40:53,784 ต่อให้ต้องตายอีกครั้ง ฉันก็ไม่กลัวอะไรแล้ว 393 00:40:53,868 --> 00:40:55,703 แม้แต่นรก ฉันก็ไม่กลัว 394 00:40:56,370 --> 00:40:58,247 ฉันไม่เอาอะไรแล้ว 395 00:40:58,330 --> 00:41:00,791 สิ่งที่เธอต้องทำ 396 00:41:00,875 --> 00:41:02,751 คือพาฉันไปหาเจ้านายเธอ 397 00:41:02,835 --> 00:41:04,670 มนุษย์บ้านี่! 398 00:41:04,753 --> 00:41:06,464 คิดว่าอยากเจอแล้วจะได้เจอหรือไง 399 00:41:07,173 --> 00:41:09,508 ไม่ใช่อะไร เธอได้ขึ้นสวรรค์แน่นอนอยู่แล้ว 400 00:41:09,592 --> 00:41:11,844 แต่เธอปฏิเสธสวรรค์มาทำอะไรแบบนี้ทำไม! 401 00:41:11,927 --> 00:41:13,220 "สวรรค์" งั้นเหรอ 402 00:41:14,722 --> 00:41:15,973 ให้ขึ้นสวรรค์ ฉันก็ไม่เอา 403 00:41:16,807 --> 00:41:19,810 กายองหลานฉันตายแล้วกลายเป็นซาตาน ฉันจะขึ้นสวรรค์ไปทำผีอะไร 404 00:41:19,894 --> 00:41:20,769 แล้วก็เธอน่ะ 405 00:41:21,353 --> 00:41:24,315 ที่เธอบอกวันตายของฉันน่ะ ทำพรรค์นั้นคือเปิดเผยความลับสวรรค์ไหมนิ 406 00:41:24,899 --> 00:41:26,192 แล้วแหลงแปลกๆ ไหรโฉ้ 407 00:41:26,275 --> 00:41:28,444 เกือบไม่รู้เรื่องแล้วนิ 408 00:41:29,028 --> 00:41:30,738 แต่ดีที่ฉันไหวพริบดีเลยเข้าใจ 409 00:41:30,821 --> 00:41:32,156 เพราะฉะนั้น 410 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 เธอจะต้องช่วยฉันเรื่องนี้ 411 00:41:34,492 --> 00:41:35,659 ไหนว่าเป็นทูตสวรรค์ไง 412 00:41:36,327 --> 00:41:37,661 ทำพังพินาศบรรลัยไว้ขนาดนี้ 413 00:41:37,745 --> 00:41:39,747 ก็ควรต้องทำอะไรสักอย่างให้ฉันหน่อยไหม! ฮะ 414 00:41:43,709 --> 00:41:45,127 ต้องการอะไรล่ะ! 415 00:41:47,421 --> 00:41:49,632 ขอรับ ทราบขอรับว่าเสียงโวยวายยังไม่หยุด 416 00:41:51,133 --> 00:41:53,052 อะไรนะขอรับ เอ่อ แต่ว่ามัน… 417 00:41:55,095 --> 00:41:55,930 แต่ว่า! 418 00:41:56,847 --> 00:41:57,890 แต่ถึงอย่างนั้น! 419 00:42:00,976 --> 00:42:02,144 ขอรับ เข้าใจแล้วขอรับ 420 00:42:04,355 --> 00:42:05,272 ถ้าอย่างนั้น 421 00:42:06,273 --> 00:42:08,692 ไปทางโครยอสุดแรงหรือขอรับ 422 00:42:24,291 --> 00:42:26,043 ไม่รู้อีกละ รู้อะไรบ้างเนี่ย ฮะ 423 00:42:27,253 --> 00:42:28,796 เพิ่งเจอหน้าก็เอาเลยเหรอ 424 00:42:29,672 --> 00:42:30,714 เอาเหอะ 425 00:42:30,798 --> 00:42:33,676 ถ้างั้นจากนี้ไปฉันจะเป็นจีนี่ที่ดังที่สุดแทน 426 00:42:33,759 --> 00:42:35,719 สรุปเอาเองแบบนั้นได้ไง ไม่ได้! 427 00:42:36,929 --> 00:42:38,472 ตำแหน่งนั้นถึงตายยังไงก็ให้ไม่ได้ 428 00:42:38,556 --> 00:42:39,974 ทำไมจะไม่ได้ ต้องได้! 429 00:42:42,518 --> 00:42:43,894 ฉันทำแบบนี้ได้ด้วยนะ 430 00:43:01,954 --> 00:43:03,205 เธอนี่ยังเหมือนเดิมเลย 431 00:43:06,417 --> 00:43:07,543 น่ากลัว 432 00:43:09,378 --> 00:43:10,462 น่ารัก 433 00:43:23,767 --> 00:43:25,477 โอ๊ย รีบมาเร็วๆ 434 00:43:25,561 --> 00:43:27,479 ฉันต้องได้นั่งข้างหน้า! 435 00:43:28,731 --> 00:43:30,899 เรามาที่นี่กันตั้งแต่เช้ามืดทำไมเนี่ย 436 00:43:30,983 --> 00:43:32,860 งานเก็บผักกาดขาวจ่ายค่าแรงดีมากเลยนะ 437 00:43:32,943 --> 00:43:33,861 มีอาหารให้ด้วย 438 00:43:33,944 --> 00:43:35,904 ในยุคที่ทำงานอะไรก็ไม่มั่นคง 439 00:43:35,988 --> 00:43:37,573 งานแบบนี้ไม่ได้หาได้ง่ายๆ นะ 440 00:43:37,656 --> 00:43:39,241 เห็นไหม มีคนมารออยู่ตั้งสามคนแล้ว 441 00:43:39,325 --> 00:43:40,826 อ้าว คุณคิม มาแล้วเหรอ 442 00:43:42,286 --> 00:43:45,080 รีบมานั่งเลย โธ่เอ๊ย อย่างน้อยขอให้เลือกถึงลำดับที่สี่เถอะ 443 00:43:45,164 --> 00:43:46,624 - กินข้าวหรือยัง - กินแล้ว 444 00:43:47,249 --> 00:43:48,083 โธ่ๆ 445 00:43:48,167 --> 00:43:50,794 ยังหนุ่มอยู่แท้ๆ ชีวิตเจอมาหนักสินะ 446 00:43:50,878 --> 00:43:52,254 แหลงเพ้ออยู่คนเดียวเลยนิ 447 00:43:55,299 --> 00:43:56,675 นี่มีแค่ฉันที่มองเห็นเธอเหรอ 448 00:43:57,885 --> 00:44:00,095 นั่นน่ะ ไอ้นั่นน่ะ มันยากเลยนะ 449 00:44:00,179 --> 00:44:03,557 ฉันต้องใช้เวลาตั้ง 11,000 ปี กว่าจะใช้สกิลนี้คล่อง 450 00:44:03,641 --> 00:44:06,226 จัดว่าหัวช้าฉิบ ใช้เวลาตั้ง 110 ศตวรรษ 451 00:44:07,895 --> 00:44:08,812 ชิ 452 00:44:09,480 --> 00:44:13,150 ไม่ได้ละ เธอก็ขอเลย อธิษฐานเลย เร็วๆ ให้เขาเลือกถึงลำดับที่ห้า 453 00:44:13,233 --> 00:44:14,151 ทำไมฉันต้องทำ 454 00:44:14,234 --> 00:44:16,153 จะแต่งตัวจะห้อยจะแขวนอะไรมันต้องซื้อ 455 00:44:16,236 --> 00:44:18,072 แต่ตอนนี้เธอเป็นจินนี่ยะห์ เธอไม่มีเงินไง 456 00:44:18,656 --> 00:44:19,698 เงินเหรอ 457 00:44:19,782 --> 00:44:20,949 ฉันมีเงินนะ 458 00:44:21,533 --> 00:44:22,368 อะไรนะ 459 00:44:22,951 --> 00:44:24,286 เธอมีได้ยังไง 460 00:44:30,959 --> 00:44:32,211 เห็นยัง 461 00:44:35,881 --> 00:44:37,049 โห! 462 00:44:39,885 --> 00:44:41,095 ขอแค่หมื่นวอนได้ไหม! 463 00:44:41,720 --> 00:44:42,554 หมื่นวอนเหรอ 464 00:44:44,223 --> 00:44:46,266 กล้าดียังไงมาขอเพิ่มขึ้นตามเงินเฟ้อ 465 00:44:46,767 --> 00:44:49,978 อย่ามัวแต่ใช้หัวคิดอะไรไร้สาระ ไปตัดผมไป 466 00:44:50,062 --> 00:44:51,855 อีกนิดก็ทรงเดียวกับมุนดงอึนแล้ว 467 00:44:52,564 --> 00:44:53,732 ฉันมีเหตุผลน่า 468 00:44:54,441 --> 00:44:56,235 ฉันจะลองสร้างเซยิดขึ้นมาใหม่ 469 00:44:56,819 --> 00:44:59,113 คราวนี้จะทำทรีตเมนต์สุดหรู 470 00:44:59,613 --> 00:45:01,156 ดูแลผมแบบจัดหนักจัดเต็ม 471 00:45:01,240 --> 00:45:02,950 เผื่อว่าเขาจะเกิดใหม่ด้วยร่างใหม่ 472 00:45:03,033 --> 00:45:05,202 อ๋อ เคยได้ยินจากเซยิดเหมือนกัน 473 00:45:05,285 --> 00:45:07,079 ก็ได้ เรื่องผมเอาเป็นว่าเข้าใจแล้ว 474 00:45:08,038 --> 00:45:10,040 ว่าแต่น้ำตาอีกหนึ่งหยดนั่นมาได้ไง 475 00:45:10,124 --> 00:45:11,792 อันที่จริงเซยิดตัวแรก 476 00:45:11,875 --> 00:45:14,128 ตายไประหว่างที่ปกป้องฉัน ตอนทำสงคราม 300 ปี 477 00:45:14,795 --> 00:45:16,422 หลังจากที่สงครามจบ 478 00:45:16,505 --> 00:45:18,799 ฉันสร้างเขาขึ้นมาใหม่ โดยเติมความเศร้าหนึ่งหยด 479 00:45:18,882 --> 00:45:20,801 เจ้านั่นที่เธอเคยเจอนั่นแหละ หมายเลขสอง 480 00:45:22,428 --> 00:45:24,221 ก็ว่าอยู่ ชุ่มชื้นเชียว 481 00:45:25,139 --> 00:45:28,183 เพราะงั้นคราวนี้จะสร้างแบบแห้งๆ ดู 482 00:45:30,978 --> 00:45:32,813 อ้อ ผู้ขอพรสินะ 483 00:45:53,250 --> 00:45:54,418 โอ๊ย ตกใจหมด! 484 00:45:56,211 --> 00:45:57,212 คุณเป็นใครคะ 485 00:45:59,089 --> 00:46:00,007 ทรงผมนี่อะไรคะ 486 00:46:01,133 --> 00:46:03,969 ทรงผมนี่มีสาเหตุ แล้วถ้าทำให้ตกใจก็ขอโทษนะ 487 00:46:04,052 --> 00:46:05,471 มีข่าวดีมาบอก 488 00:46:06,889 --> 00:46:10,392 ข้าคือจีนี่ ภูตแห่งตะเกียง ข้าจะบันดาลพรให้เจ้าสามประการ 489 00:46:11,143 --> 00:46:12,060 ค่า 490 00:46:12,644 --> 00:46:14,188 จีนี่ขี้หมาอะไร ฮะ 491 00:46:14,772 --> 00:46:16,899 มุกใหม่มิจฉาชีพเหรอ เริ่มหลอกตั้งแต่ตอนไหนเนี่ย 492 00:46:18,150 --> 00:46:20,486 ปฏิกิริยาแบบนี้เจอมาบ่อย ก็เลยเตรียมคู่มือไว้แล้ว 493 00:46:21,069 --> 00:46:24,114 พรที่ขอได้อยู่หน้าแรก พรที่ขอไม่ได้อยู่หน้าหลัง 494 00:46:27,117 --> 00:46:27,951 (คู่มือขอพร) 495 00:46:28,035 --> 00:46:28,869 (ข้อควรระวัง) 496 00:46:28,911 --> 00:46:30,662 จดเงื่อนไขพิเศษไว้ให้ดี 497 00:46:30,746 --> 00:46:33,582 ขอเป็นอมตะจะเสียใจ 100% ดูหนังแวมไพร์สามเรื่องก็รู้แล้ว 498 00:46:33,665 --> 00:46:37,169 ขอแก้ไขอดีต ส่วนใหญ่ทำให้เกิด ปรากฏการณ์ผีเสื้อขยับปีก ถ้าไม่ฉลาดจริง 499 00:46:38,837 --> 00:46:39,671 แนะนำให้ยอมแพ้ 500 00:46:40,255 --> 00:46:41,340 ถ้าพอจะมีเวลา 501 00:46:41,924 --> 00:46:43,759 เลี้ยงเครื่องดื่มฉันสักแก้วได้ไหมนะ 502 00:46:48,972 --> 00:46:50,474 - ไหนว่าเป็นจีนี่ไงคะ - อือ 503 00:46:50,557 --> 00:46:51,850 ไหนว่าจะบันดาลพรให้ฉัน 504 00:46:52,851 --> 00:46:54,978 แต่ทำไมสะเหล่อมาขอพรจากฉันล่ะคะ 505 00:46:57,523 --> 00:47:01,318 ไหนเมื่อก่อนเชื่อเรื่องเทพเรื่องสวรรค์ไง 506 00:47:01,401 --> 00:47:03,487 ไหนว่าจิตวิญญาณดูสว่างสดใสไง 507 00:47:04,404 --> 00:47:06,573 นับถือเทพบรรพชนเหมือนกันเหรอคะ 508 00:47:08,075 --> 00:47:09,326 อ้าว 509 00:47:09,409 --> 00:47:10,953 แหม แบบนี้ก็ใจอ่อนสิ 510 00:47:12,788 --> 00:47:14,122 ในระบบนี้ก็มีเทพเหมือนกันค่ะ 511 00:47:14,206 --> 00:47:16,834 เรียกว่า "ไดมอนด์" คือระดับเทพเลยค่ะ 512 00:47:16,917 --> 00:47:20,295 "ธุรกิจเสื่อหยกเจอร์เมเนียม" เหรอ อันนี้มันคืออะไร 513 00:47:20,379 --> 00:47:23,382 ถ้าพูดแบบง่ายๆ ก็คือ พรมวิเศษที่สร้างความร้อนได้ด้วยตัวเองค่ะ 514 00:47:24,132 --> 00:47:25,300 เหมือนเวทมนตร์ของจีนี่ไง 515 00:47:26,844 --> 00:47:28,554 ก่อนอื่นก็จะได้ไปสิบชิ้นนะคะ 516 00:47:28,637 --> 00:47:31,390 เป็นระบบที่ถ้าขายสินค้าได้สิบชิ้น จะได้ฟรีหนึ่งชิ้นค่ะ 517 00:47:31,473 --> 00:47:32,641 ฟรีเหรอ 518 00:47:32,724 --> 00:47:34,810 - ได้พรมวิเศษนี้ฟรีเลยเหรอ - ค่ะ 519 00:47:34,893 --> 00:47:36,019 เพราะอย่างนี้ 520 00:47:36,103 --> 00:47:38,647 ไม่ต้องมีต้นทุนอะไรก็ได้ค่ะ 521 00:47:38,730 --> 00:47:40,899 โอกาสแบบนี้หายากมากนะคะ 522 00:47:42,109 --> 00:47:43,902 - ไม่ต้องมีต้นทุนงั้นเหรอ - ใช่ๆ 523 00:47:44,486 --> 00:47:46,822 เดี๋ยวนะ ตอนนี้ฉันต้องไป สวนผักกาดขาวไม่ใช่เหรอ 524 00:47:47,698 --> 00:47:50,158 ไม่สิ ถ้าฉันไปทำงานที่สวนผักด้วย แล้วก็ทำอันนี้ด้วย 525 00:47:53,078 --> 00:47:55,122 คุณคิม คุณพัค คุณชเว 526 00:47:55,205 --> 00:47:56,832 ถ้าซังฮยอกโตขึ้นก็ซังฮยอก 527 00:47:56,915 --> 00:47:58,959 อิจลาเอล… 528 00:47:59,543 --> 00:48:01,587 - คงไม่ช่วยซื้อ - เซ็นตรงนี้นะคะ 529 00:48:01,670 --> 00:48:03,380 มินจี 530 00:48:04,006 --> 00:48:05,257 ลืมฉันไปแล้ว 531 00:48:06,216 --> 00:48:07,175 โอพันกึม! 532 00:48:07,676 --> 00:48:09,219 เอ่อ 533 00:48:10,512 --> 00:48:11,388 ไม่อยู่แล้ว 534 00:48:11,972 --> 00:48:14,433 คงจะขายของดีๆ แบบนี้ไม่ได้หรอก 535 00:48:15,851 --> 00:48:17,477 ทำยังไงก็มีไม่ถึงสิบคน 536 00:48:17,561 --> 00:48:19,271 อิเร็มก็หายไปแล้ว เซยิดก็หายไปแล้ว 537 00:48:20,355 --> 00:48:21,481 คิดถึงโอพันกึมจัง 538 00:48:24,693 --> 00:48:25,819 สบายดีไหม 539 00:48:27,112 --> 00:48:28,864 เฝ้ามองอยู่ใช่ไหม 540 00:48:30,157 --> 00:48:31,366 ฉันสบายดี 541 00:48:31,450 --> 00:48:34,036 เอ่อ ขาดๆ หายๆ ไปเยอะเลยนะคะ 542 00:48:35,704 --> 00:48:37,205 ถ้างั้นขอลาแล้วนะคะ 543 00:48:40,375 --> 00:48:41,460 จะไปไหนล่ะ 544 00:48:41,543 --> 00:48:43,712 ขอพรก่อนสิ ฉันเป็นจีนี่จริงๆ นะ 545 00:48:44,838 --> 00:48:45,672 ขอพรสิ 546 00:48:46,256 --> 00:48:47,299 ตายแล้วไม่อาจฟื้น 547 00:48:48,008 --> 00:48:49,217 ข้ามวันคืนไปอนาคตไม่ได้ 548 00:48:50,010 --> 00:48:51,845 แต่นอกเหนือจากนั้น พรทุกประการ 549 00:48:51,929 --> 00:48:53,472 จีนี่ 550 00:48:54,640 --> 00:48:55,974 จะบันดาลให้เป็นจริง 551 00:48:57,893 --> 00:49:00,562 ทางนั้นเป็นถนน ทำไมวิ่งไปทางนั้นอยู่เรื่อยเลย! 552 00:49:13,367 --> 00:49:14,201 นี่ 553 00:49:15,661 --> 00:49:18,246 นายใช้แชมพูสุดรักสุดหวงของฉันหมดขวดเหรอ 554 00:49:18,330 --> 00:49:19,498 ไม่ใช่อะไร 555 00:49:19,581 --> 00:49:21,792 ฉันตั้งใจจะสร้างเซยิดขึ้นมาใหม่ไง 556 00:49:23,835 --> 00:49:25,379 ฉันจะฆ่านาย! 557 00:49:28,340 --> 00:49:29,925 - มานี่เลย - มาเองสิ 558 00:49:30,008 --> 00:49:30,926 มานี่เลย! 559 00:49:32,010 --> 00:49:33,553 - มานี่เลย - ไม่ไป 560 00:49:33,637 --> 00:49:35,597 - บอกให้มานี่ - บอกว่าไม่ไป 561 00:49:35,681 --> 00:49:37,182 อย่ามาต่อปากต่อคำ! 562 00:49:37,265 --> 00:49:38,684 อย่ามาตั้งคำถาม! 563 00:49:39,977 --> 00:49:42,020 มานี่เลย บอกให้มานี่ 564 00:49:42,104 --> 00:49:42,980 ไม่ 565 00:49:43,063 --> 00:49:44,272 เฮ้ย! 566 00:49:44,356 --> 00:49:45,357 เจ้านั่นกลับมาแล้ว! 567 00:49:47,609 --> 00:49:48,610 เฮ้ย! 568 00:49:48,694 --> 00:49:50,112 เจ้านั่นก็กลับมาแล้ว 569 00:49:53,156 --> 00:49:56,410 ขนาดใช้แชมพูหมดขวดแต่ยังเหมือนเดิมงั้นเหรอ 570 00:49:56,994 --> 00:49:59,705 เอาจริงก็แอบเสียใจนิดหน่อย เป็นเพราะสภาพผมฉันหรือเปล่านะ 571 00:50:00,247 --> 00:50:02,332 แต่ตอนนี้สบายใจขึ้นมาแล้วละ 572 00:50:04,001 --> 00:50:04,835 นายท่าน 573 00:50:05,544 --> 00:50:06,461 เถ้าแก่ 574 00:50:12,467 --> 00:50:14,469 คิดถึงจังเลยครับ 575 00:50:20,142 --> 00:50:20,976 โอ๊ย จริงๆ เลย! 576 00:50:21,059 --> 00:50:23,520 โอ๊ย บอกให้ปล่อย! 577 00:50:24,688 --> 00:50:26,982 อยากโดนกำจัดอีกหรือไง 578 00:50:27,065 --> 00:50:28,650 แค่สร้างปีกใหม่ฉันก็ยุ่งจะตายอยู่แล้ว 579 00:50:28,734 --> 00:50:31,361 ท่านอิจลาเอลใจร้าย! 580 00:50:31,445 --> 00:50:33,613 สร้างอิเร็มขึ้นมาใหม่เลยครับ! 581 00:50:34,906 --> 00:50:37,075 โธ่เว้ย พอที ขอเถอะ! 582 00:50:37,743 --> 00:50:39,619 จริงๆ เลย! 583 00:50:53,675 --> 00:50:55,343 ไม่เจอกันนานเลย บราเธอร์ 584 00:50:57,387 --> 00:50:58,889 แผลที่คอน่ะ สมานดีแล้วสินะ 585 00:50:58,972 --> 00:51:00,974 อือ ขอบคุณสำหรับคำยินดีต้อนรับกลับมา 586 00:51:01,058 --> 00:51:02,893 ขอบคุณที่ช่วยขนส่งตะเกียงมานี่ด้วย 587 00:51:02,976 --> 00:51:04,728 ว่าแต่ทำไมยังอยู่ที่แผ่นดินโครยออีก 588 00:51:04,811 --> 00:51:06,688 ฉันลงทุนสร้างตึกไว้ไม่รู้ตั้งกี่ที่ 589 00:51:06,772 --> 00:51:08,523 ราคาที่ดินมันต้องรอดูระยะยาวโว้ย 590 00:51:09,149 --> 00:51:11,026 อ้อ แล้วนี่นายรู้ไหม 591 00:51:11,109 --> 00:51:12,778 คีกายองยังไม่ยอมก้มหัวให้มนุษย์เลย 592 00:51:12,861 --> 00:51:15,864 พูดอะไรของนาย คีกายองไปคำนับหลุมศพโอพันกึมอยู่ทุกวัน 593 00:51:15,947 --> 00:51:17,824 มนุษย์ที่ตายแล้วไม่นับสิ! 594 00:51:19,576 --> 00:51:21,745 แค่คิดถึงตอนที่โอพันกึมขู่เข็ญฉัน… 595 00:51:22,496 --> 00:51:23,455 "ขู่เข็ญ" เหรอ 596 00:51:23,955 --> 00:51:26,958 พวกมนุษย์นี่น่าขยาดจริงๆ ทำเรื่องเหนือความคาดหมายตลอด 597 00:51:27,042 --> 00:51:28,585 สวรรค์ก็ไม่ไป เกิดใหม่ก็ไม่เอา 598 00:51:28,668 --> 00:51:31,421 เอาแต่ตะโกนใส่พระองค์ท่านทุกวัน ว่าให้พานายกลับมา! 599 00:51:32,089 --> 00:51:33,715 รู้ไหมว่าฉันลำบากแค่ไหน 600 00:51:37,052 --> 00:51:37,928 โห 601 00:51:40,222 --> 00:51:42,224 ฉันกลับมาได้เพราะโอพันกึมสินะ 602 00:51:42,307 --> 00:51:43,183 ยังไงก็เถอะ 603 00:51:43,683 --> 00:51:46,478 มีคำพูดที่โอพันกึมฝากให้ฉันมาบอกนายกับคีกายอง 604 00:51:47,479 --> 00:51:48,396 ว่าอะไร 605 00:51:51,191 --> 00:51:52,234 เซยิด! 606 00:51:52,818 --> 00:51:54,069 ท่านจินนี่ยะห์! 607 00:51:54,611 --> 00:51:55,695 ท่านอิบลีส! 608 00:51:56,446 --> 00:51:58,782 ท่านอิจ… เอ้ย ท่านผู้ใหญ่บ้าน! 609 00:51:58,865 --> 00:52:01,618 (เสื่อหยกเจอร์เมเนียม) 610 00:52:09,042 --> 00:52:09,876 นั่นอะไร 611 00:52:12,671 --> 00:52:15,173 เอ่อ อันนี้เหรอ เอ่อ คือ 612 00:52:15,257 --> 00:52:17,801 ของที่ซื้อมาเมื่อน้านนานมาแล้ว 613 00:52:17,884 --> 00:52:20,387 เป็นพรมวิเศษที่สร้างความร้อนได้ด้วยตัวเอง 614 00:52:20,470 --> 00:52:23,348 เขาบอกว่าถ้าขายได้สิบชิ้น จะได้ฟรีหนึ่งชิ้นแหละ 615 00:52:23,431 --> 00:52:26,434 อ้อ ฉันก็ทุบสิบที ฟรีหนึ่งทีเหมือนกัน 616 00:52:26,518 --> 00:52:28,645 - มานี่เลย - เอ้ยๆ ฟังกันก่อนสิ! 617 00:52:28,728 --> 00:52:31,356 ตอนนี้เซยิดกับอิเร็มก็กลับมาแล้ว ฉันมีเก้าคนแล้วไง 618 00:52:31,439 --> 00:52:33,150 ขออีกแค่คนเดียวก็ได้แล้ว! นะ 619 00:52:33,233 --> 00:52:34,359 พักดื่มกาแฟกันหน่อยครับ 620 00:52:35,485 --> 00:52:38,613 อ้อ ใช่ คุณคิมที่ไปทำงานสวนผักกาดขาว ได้ยินว่าเพิ่งเสียไปเมื่อวานนี้ 621 00:52:39,990 --> 00:52:41,283 อะไรนะ 622 00:52:41,366 --> 00:52:43,451 นายไปได้อันนี้มาจากไหน 623 00:52:43,535 --> 00:52:45,162 ไปเข้าธุรกิจเครือข่ายด้วยเหรอ 624 00:52:46,663 --> 00:52:48,039 เฮ้ยๆ อันนั้นมัน… 625 00:52:48,123 --> 00:52:51,668 ของเก่าวินเทจเลยใช่ไหมครับ ผมเห็นมันซุกอยู่มุมตะเกียงเลยเอาออกมา 626 00:52:56,756 --> 00:52:58,758 แต่ได้กลิ่นท่านจินนี่ยะห์จากอันนี้นะครับ 627 00:52:58,842 --> 00:53:00,552 เซยิด ไอ้ลูกเสือนี่! 628 00:53:02,596 --> 00:53:05,640 สินสอดที่เตรียมไว้ล่วงหน้า สำหรับงานแต่งงานของเธอกับฉันไง 629 00:53:05,724 --> 00:53:07,267 ไหนว่าข้ามวันคืนไปอนาคตไม่ได้ไง 630 00:53:08,476 --> 00:53:09,895 ไม่เห็นอนาคตโชกเลือดสิท่า! 631 00:53:10,770 --> 00:53:11,646 มานี่เลย 632 00:53:11,730 --> 00:53:12,731 เอ้า มานี่เลย 633 00:53:14,691 --> 00:53:15,775 บอกให้มา! 634 00:53:16,443 --> 00:53:17,402 โอ๊ย ร้อนฉิบ 635 00:53:31,499 --> 00:53:33,210 ดาบกลับมาแล้วแฮะ 636 00:53:40,592 --> 00:53:42,928 เห็นลมทรายหมุนตรงโน้นใช่ไหมคะ 637 00:53:43,011 --> 00:53:44,304 ในอาหรับเรียกปรากฏการณ์นี้ 638 00:53:44,387 --> 00:53:46,806 ว่า "จีนี่เต้นวอลซ์" ค่ะ 639 00:53:46,890 --> 00:53:48,225 โห จีนี่เหรอคะ 640 00:53:48,308 --> 00:53:50,268 ภูตในตะเกียงที่เรารู้จักน่ะเหรอคะ 641 00:53:50,352 --> 00:53:51,353 โห สุดยอด! 642 00:53:52,771 --> 00:53:54,397 โห เจ๋งมาก! 643 00:53:56,316 --> 00:53:58,401 หมอชเว มาเที่ยวที่นี่อีกแล้วเหรอคะ 644 00:53:59,736 --> 00:54:00,570 ค่ะ 645 00:54:01,738 --> 00:54:03,907 ฉันชอบที่นี่มากเลยค่ะ 646 00:54:33,144 --> 00:54:35,647 เต้นวอลซ์มาตั้งหลายสิบปีแล้ว 647 00:54:35,730 --> 00:54:37,315 แต่ยังเหยียบเท้าฉันอยู่อีกเหรอ 648 00:54:38,441 --> 00:54:41,027 ฉันจงใจหรอกน่า จะได้ไม่ลืมความรู้สึกครั้งแรกไง 649 00:54:42,362 --> 00:54:44,030 อ้อ ฉันมีเรื่องจะบอก 650 00:54:45,282 --> 00:54:46,449 - ฮา… - อย่านะ! 651 00:54:48,576 --> 00:54:49,703 ดูจากเวลาตอนนี้แล้วน่ะ 652 00:54:52,247 --> 00:54:54,499 ทุกคนคงกำลังลุ้นจิกหมอนอยู่ 653 00:54:54,582 --> 00:54:56,668 ว่าเราจะจบที่คำว่า "ฮาบิบติ" หรือเปล่า 654 00:55:00,755 --> 00:55:01,965 ก็ว่าอยู่ 655 00:55:02,048 --> 00:55:03,675 รู้สึกได้ถึงสายตาที่จ้องเขม็งมาเลย 656 00:55:05,302 --> 00:55:08,179 แต่สิ่งที่ฉันจะพูดคือเรื่องยายต่างหาก 657 00:55:10,140 --> 00:55:11,891 อืม ตกใจหมดเลย 658 00:55:13,601 --> 00:55:15,562 ยายเหรอ ยายฉันเหรอ 659 00:55:16,229 --> 00:55:20,066 ใช่ ฉันกลับมาได้ก็เพราะโอพันกึม 660 00:55:21,067 --> 00:55:21,943 แล้วก็ 661 00:55:23,570 --> 00:55:25,155 ยายฝากมาบอกว่าอย่างนี้น่ะ 662 00:55:28,783 --> 00:55:32,537 (ตอนนี้พวกเธอเหลือกันอยู่ แค่หนึ่งซาตานกับหนึ่งไซโคพาธ) 663 00:55:32,620 --> 00:55:35,290 (ขอให้รักสลักลึกในใจของกันและกัน) 664 00:55:47,344 --> 00:55:48,345 ผู้ขอพรสินะ 665 00:55:49,554 --> 00:55:51,931 ตั้งใจทำงานล่ะ ไซโคพาธ 666 00:55:52,932 --> 00:55:54,100 ไม่ต้องห่วงฉัน 667 00:55:54,768 --> 00:55:56,519 เดี๋ยวเจอกันนะ ซาตาน 668 00:59:39,075 --> 00:59:44,080 คำบรรยายโดย อภิชญา บุญรินทร์