1 00:01:03,313 --> 00:01:05,982 GENIE, MAKE A WISH 2 00:01:10,403 --> 00:01:12,322 KI KA-YOUNG DI KITA MATAWAGAN 3 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 PWEDE MO BA AKONG I-CALL? URGENT 4 00:01:14,032 --> 00:01:17,077 JUL 19 NAKAKA-RECEIVE AKO NG PERA SA ACCOUNT MO 5 00:01:17,160 --> 00:01:19,120 SEPTEMBER 19 NILOLOKO MO BA AKO? 6 00:01:19,954 --> 00:01:21,581 NOTICE OF DISMISSAL 7 00:01:21,664 --> 00:01:23,666 PAKIBALIK 'YONG ID MO, LOCKER, BUILDING KEYS 8 00:01:27,921 --> 00:01:29,714 Meter readings po. 9 00:01:31,049 --> 00:01:32,467 May tao ba dito? 10 00:01:35,303 --> 00:01:36,471 Nakakabaliw 'to. 11 00:01:36,971 --> 00:01:38,098 Pucha naman. 12 00:01:38,848 --> 00:01:40,767 Saan galing lahat ng pera na 'to? 13 00:01:41,267 --> 00:01:43,520 Bakit 'to nandito? 14 00:02:02,956 --> 00:02:05,208 Di ako hinihingal. Di man lang nakakapagod. 15 00:03:25,163 --> 00:03:27,123 WAG KA NANG MAG-SLEEPING PILLS 16 00:03:27,207 --> 00:03:29,959 UMINOM KA LANG NG ISANG VITAMINS MAGPAARAW KA LAGI 17 00:03:36,674 --> 00:03:39,677 Kahit tinatamad ka, kumain ka ng lutong bahay. 18 00:03:39,761 --> 00:03:42,138 Nagyeyelo ang mga tubo pag lumamig, 19 00:03:42,222 --> 00:03:44,682 kaya balutin mo ng mga lumang damit. 20 00:03:44,766 --> 00:03:48,353 Mahal kong Ka-young, ang ganda mo ngayon, lagi. 21 00:03:49,187 --> 00:03:52,607 Munti kong kaligayahan, magpagaling ka. 22 00:04:01,824 --> 00:04:04,661 Alam kong nahihirapan ka ngayon pero patulong ako. 23 00:04:09,540 --> 00:04:11,417 May bag na puno ng pera sa bahay ko. 24 00:04:11,501 --> 00:04:13,503 Di ko alam kung pa'no napunta sa 'kin, 25 00:04:13,586 --> 00:04:16,422 pero nakita ko sa Instagram ni Choi Min-ji na sa 'yo 'yon. 26 00:04:21,052 --> 00:04:22,387 Sa 'yo 'yon, di ba? 27 00:04:24,013 --> 00:04:25,139 May pagkakataon ba, 28 00:04:26,891 --> 00:04:28,184 na ninakaw ko'ng pera mo? 29 00:04:30,603 --> 00:04:33,022 Hindi ko lang talaga maalala. 30 00:04:34,774 --> 00:04:36,442 Pero kung ako lang, pwede nga. 31 00:04:36,526 --> 00:04:39,404 Nainggit ako sa 'yo, gusto kong masira ka. 32 00:04:43,241 --> 00:04:45,076 Kung talagang ginawa ko 'yon… 33 00:04:46,953 --> 00:04:48,246 sorry talaga. 34 00:04:51,374 --> 00:04:52,875 Sa 'yo 'yong pera. 35 00:04:54,377 --> 00:04:56,713 May binenta ka sa 'kin na napakaimportante. 36 00:04:57,922 --> 00:04:59,507 May natulungan ka. 37 00:05:00,174 --> 00:05:01,884 Pero hindi ko sila naligtas. 38 00:05:03,261 --> 00:05:04,929 Kaya gamitin mo sa gusto mo. 39 00:05:05,513 --> 00:05:08,933 Hindi, nitong mga nakaraang araw, impiyerno talaga para sa 'kin. 40 00:05:09,017 --> 00:05:10,810 Natakot ako na baka may kumuha 41 00:05:10,893 --> 00:05:13,187 pero parang sayang kung ire-report sa pulis. 42 00:05:13,271 --> 00:05:15,315 Hindi sa kaya kong gamitin 'yon. 43 00:05:16,858 --> 00:05:19,736 Kaya please, kunin mo na lang ulit lahat. 44 00:05:21,279 --> 00:05:22,947 Pero sa pagtanggal sa 'kin sa work, 45 00:05:23,448 --> 00:05:25,283 pwede mo bang linawin lahat? 46 00:05:25,950 --> 00:05:27,744 Ang gusto ko lang… 47 00:05:30,496 --> 00:05:32,206 mamuhay tulad ng dati. 48 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 Tama ang genie. 49 00:05:38,921 --> 00:05:40,923 Nasira kita. 50 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 Sinabi ni Lola 'yan? 51 00:06:17,293 --> 00:06:18,294 Oo. 52 00:06:20,838 --> 00:06:22,757 Gusto niyang sabihin ko sa 'yo, 53 00:06:23,341 --> 00:06:24,675 masaya siyang palakihin ka. 54 00:06:25,301 --> 00:06:27,845 Dapat sinabi ko sa 'yo no'ng libing. 55 00:06:30,223 --> 00:06:31,391 Sorry. 56 00:06:32,266 --> 00:06:33,476 Saka sa sinabi ko no'n. 57 00:06:35,144 --> 00:06:36,270 No'ng oras na 'yon… 58 00:06:41,984 --> 00:06:43,653 -Mapapatawad mo 'ko, di ba? -Oo. 59 00:06:49,325 --> 00:06:51,744 -Sinabi mo ba, nagawa mo na lahat? -Oo naman. 60 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 Nagawa ko na lahat. 61 00:06:54,997 --> 00:06:58,042 Una, university, tapos naging dentista. 62 00:06:58,876 --> 00:07:00,128 Bakit mo natanong? 63 00:07:00,962 --> 00:07:03,506 Masaya si Lola habang pinapalaki ako. 64 00:07:04,590 --> 00:07:06,134 Nagawa mo na lahat. 65 00:07:08,636 --> 00:07:09,720 Ako din, 66 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 gusto kong gawin lahat. 67 00:07:15,476 --> 00:07:16,894 Ano'ng gusto mong gawin? 68 00:07:21,732 --> 00:07:23,359 Ano gusto mong gawin, kung sakali? 69 00:08:21,417 --> 00:08:22,418 PASAPORTE 70 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 Ka-young! 71 00:08:37,475 --> 00:08:39,977 Ka-young, hindi! Wag kang umalis, Ka-young! 72 00:08:42,855 --> 00:08:45,691 Hoy, wag mo akong iwan! 73 00:08:48,444 --> 00:08:50,112 Ka-young! 74 00:08:50,655 --> 00:08:51,489 Hindi. 75 00:09:58,973 --> 00:10:00,891 Lumabas ka, Iblis! 76 00:10:00,975 --> 00:10:02,435 Magpakita ka! 77 00:10:05,021 --> 00:10:08,190 Sabi mo, di mo 'ko pwedeng iwan! 78 00:10:48,773 --> 00:10:50,733 Lumabas ka! 79 00:10:51,567 --> 00:10:53,194 Sabi ko, magpakita ka! 80 00:10:53,277 --> 00:10:55,696 Lumabas ka, Iblis! 81 00:10:56,322 --> 00:10:57,615 Magpakita ka! 82 00:10:59,283 --> 00:11:01,243 Nasaan ka? 83 00:11:01,327 --> 00:11:03,829 Bakit ka nawala? Bakit? 84 00:11:21,889 --> 00:11:22,973 Iblis. 85 00:11:24,934 --> 00:11:26,560 Sabi ko, magpakita ka. 86 00:11:40,825 --> 00:11:42,576 Iblis! 87 00:12:09,395 --> 00:12:12,565 Ba't ang tagal mo? Alam mo ba kung gaano katagal kitang hinanap? 88 00:12:13,149 --> 00:12:14,608 Bakit di mo 'ko sinasagot? 89 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 Nagpakita ka dapat no'ng tinawag kita. 90 00:12:22,366 --> 00:12:23,659 Genie ka. 91 00:12:24,702 --> 00:12:27,705 Kailangan mo pa din tuparin 'yong huling hiling ko. 92 00:12:31,876 --> 00:12:32,710 Mag… 93 00:12:32,793 --> 00:12:33,919 Wag mong gawin 'yan. 94 00:12:34,003 --> 00:12:37,339 Sobrang makasarili ng hihilingin ko. Para sa 'kin lang. 95 00:12:40,801 --> 00:12:42,219 Ka-young, please naman. 96 00:12:42,762 --> 00:12:46,474 Gusto kong malaman ang hirap ni Lola sa pagpapalaki ng bato na gem sa kanya. 97 00:12:47,933 --> 00:12:52,521 'Yong takot ng mga kapitbahay ko no'ng pinapalaki ako, hinuhusgahan ako. 98 00:12:53,898 --> 00:12:57,026 Gusto kong maintindihan 'yong selfless na friendship ni Min-ji. 99 00:12:57,860 --> 00:13:01,155 Gusto kong malaman 'yong bigat ng mga sinulat mo sa buong lampara mo. 100 00:13:04,200 --> 00:13:06,410 Hayaan mong magkaroon ako ng pagkatao. 101 00:13:08,662 --> 00:13:09,580 Sa isang araw. 102 00:13:10,623 --> 00:13:11,832 Sa isang araw lang, 103 00:13:13,375 --> 00:13:17,463 bigyan mo ako ng tinatawag nilang damdamin, normal, puro. 104 00:13:19,673 --> 00:13:22,468 Pagtapos ng araw na 'yon, magiging negative ulit ako. 105 00:13:23,344 --> 00:13:25,387 'Yong taong hinahatulan ng lahat. 106 00:13:26,680 --> 00:13:27,890 Bato na peligroso. 107 00:13:29,225 --> 00:13:30,768 Gano'n ako mamamatay. 108 00:13:33,979 --> 00:13:34,814 'Yon… 109 00:13:37,525 --> 00:13:39,109 ang huling hiling ko. 110 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 Ikaw… 111 00:13:52,206 --> 00:13:54,708 Naniniwala kang kaya kitang patayin. 112 00:13:55,709 --> 00:13:56,794 Kaya ito… 113 00:13:58,337 --> 00:14:00,881 Ito 'yong paraan ng kamatayan na pinili mo. 114 00:14:00,965 --> 00:14:03,759 Alam ko. Kasama na 'yon. 115 00:14:04,301 --> 00:14:05,928 Ako, napaka… 116 00:14:07,805 --> 00:14:09,014 napakamakasarili ko. 117 00:14:12,142 --> 00:14:14,520 Kaya sana tapusin mo'ng paghihiganti mo. 118 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 Lumaya ka na. 119 00:14:23,404 --> 00:14:26,282 Hanggang sa huli, humihiling ka pa din para sa ikakabuti ng iba. 120 00:14:38,586 --> 00:14:40,254 Sa wakas, nakita ko na. 121 00:14:41,714 --> 00:14:43,007 Tama ka. 122 00:14:45,968 --> 00:14:47,678 Ang dakila mong nilikha. 123 00:14:49,346 --> 00:14:51,891 Yuyuko ako sa harap ng malinis na taong 'to. 124 00:15:28,135 --> 00:15:30,262 Mawawala na ako sa alaala mo. 125 00:15:34,058 --> 00:15:35,643 Ikaw, na mahal ko. 126 00:15:38,979 --> 00:15:40,940 Nag-iisang taong ginalang ko. 127 00:15:46,820 --> 00:15:48,030 Master ko. 128 00:15:56,705 --> 00:15:57,957 Aalis na ako. 129 00:16:16,475 --> 00:16:17,893 Natupad na. 130 00:16:45,796 --> 00:16:47,631 Ito, "gi-yeok". 131 00:16:47,715 --> 00:16:49,508 "Ni-eun." 132 00:16:54,722 --> 00:16:56,557 Salamat! Congrats. 133 00:16:56,640 --> 00:16:57,850 -Congrats. -Naku. 134 00:17:02,396 --> 00:17:04,982 Mahal pa rin kita. 135 00:17:09,028 --> 00:17:12,823 Uy, ang init ng apo kong si Ka-young. 136 00:17:13,615 --> 00:17:16,410 Napakainit ng iyakin kong baby. 137 00:17:16,493 --> 00:17:18,912 Ang init ng baby kong matigas ang ulo. 138 00:17:24,710 --> 00:17:25,753 Lola. 139 00:17:33,510 --> 00:17:34,803 Papatayin kita! 140 00:17:34,887 --> 00:17:37,014 Papatayin kita, Lola! 141 00:17:43,645 --> 00:17:44,980 Lola! 142 00:17:49,777 --> 00:17:52,905 Umaasa si Lola na ang mahal kong si Ka-young, 143 00:17:52,988 --> 00:17:55,282 na ikaw, munti kong kaligayahan, 144 00:17:55,365 --> 00:17:57,618 iiyak ka nang may pangungulila, 145 00:17:57,701 --> 00:17:59,161 Huminto ka ng isang minuto. 146 00:17:59,244 --> 00:18:01,288 Hahalakhak ka din sa tuwa. 147 00:18:01,371 --> 00:18:03,874 'Yan ang gusto ko para sa 'yo. 148 00:18:07,669 --> 00:18:10,756 Lumaki ako sa pagmamahal ni Lola. 149 00:18:15,552 --> 00:18:21,100 Lumaki ako habang papahina siya. 150 00:18:25,062 --> 00:18:27,231 Hindi, hindi 'to pwede. 151 00:18:30,192 --> 00:18:32,861 Hindi ako'ng lakas ni Lola. 152 00:18:33,946 --> 00:18:37,074 'Yon pala ang katotohanan ni Lola. 153 00:18:38,450 --> 00:18:41,328 Pabigat ako kay Lola. 154 00:18:43,831 --> 00:18:47,751 Ito naman ang pag-asa. 155 00:18:55,509 --> 00:18:56,802 Lola. 156 00:18:58,011 --> 00:19:01,306 Lola! Hindi. 157 00:19:02,975 --> 00:19:07,479 Sorry talaga, Lola. 158 00:19:10,107 --> 00:19:11,859 Please, wag… 159 00:19:13,193 --> 00:19:15,404 Lola. 160 00:19:31,753 --> 00:19:33,589 Paano? Bakit ka… 161 00:19:33,672 --> 00:19:34,756 Bakit ka natalo? 162 00:19:36,425 --> 00:19:38,385 Sabi ni Ka-young, makasarili'ng hiling niya, 163 00:19:38,468 --> 00:19:40,137 dapat gumanti ka. 164 00:19:40,220 --> 00:19:42,139 Pustahan n'yo 'yon. 165 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 Hanggang bukas na lang ang buhay ni Ka-young. 166 00:19:46,643 --> 00:19:47,644 Ano'ng sinabi mo? 167 00:19:49,479 --> 00:19:50,606 Shaytan! 168 00:19:52,024 --> 00:19:53,859 Tuparin mo'ng pangako mo sa kanya. 169 00:19:56,195 --> 00:19:58,822 "Pag yumuko si Iblis sa harap ng tao, 170 00:19:58,906 --> 00:20:00,866 Ejllael, gilitin mo'ng lalamunan niya." 171 00:20:02,409 --> 00:20:04,328 Pakiusapan mo siya, kahit ngayon lang. 172 00:20:04,411 --> 00:20:07,664 Sabihin mong wala siyang ginawang mali. 173 00:20:08,498 --> 00:20:10,167 Please, nagmamakaawa ako, Bro. 174 00:20:10,792 --> 00:20:12,961 Lahat, base sa gusto niya. 175 00:20:14,171 --> 00:20:17,716 Gagawin ko na'ng utos na hinintay ko ng 1,000 taon. 176 00:20:59,341 --> 00:21:01,885 Ako ang nakakita sa lahat ng buhay mo. 177 00:21:03,011 --> 00:21:05,639 Babalik na ako sa puting usok. 178 00:21:05,722 --> 00:21:07,766 Ito'ng paghingi ko ng tawad… 179 00:21:09,559 --> 00:21:11,270 at sa isa pang kasalanan ko. 180 00:21:12,646 --> 00:21:14,982 May nakalimutan kang napakaimportante. 181 00:21:15,482 --> 00:21:16,733 Gusto kong ibalik 182 00:21:17,734 --> 00:21:19,069 ang mga alaalang 'yon sa 'yo. 183 00:22:08,493 --> 00:22:10,203 Maaalala kita, kahit ano'ng mangyari. 184 00:22:13,790 --> 00:22:14,958 Mahal ko. 185 00:22:44,112 --> 00:22:45,697 Iblis. 186 00:22:48,742 --> 00:22:50,660 Nakalimutan na kita. 187 00:22:53,705 --> 00:22:54,915 Hindi ka na pwedeng… 188 00:22:57,334 --> 00:22:59,378 magpakita para patayin ako. 189 00:23:02,923 --> 00:23:04,883 Kasi mahal mo 'ko. 190 00:23:08,261 --> 00:23:09,388 Ikaw… 191 00:23:10,764 --> 00:23:12,682 Dahil sa 'kin, ikaw… 192 00:23:18,063 --> 00:23:20,357 Malamang nalaslas na'ng leeg mo. 193 00:23:26,655 --> 00:23:29,616 Umasa akong magiging malaya ka. 194 00:23:30,200 --> 00:23:32,452 Umasa akong mabubuhay ka. 195 00:23:33,078 --> 00:23:35,539 Kaya ko ginawa ang ginawa ko. 196 00:23:37,916 --> 00:23:39,292 Pa'no 'to nangyari? 197 00:23:48,552 --> 00:23:52,389 Hindi, hindi 'to pwede. 198 00:23:52,889 --> 00:23:55,350 Hindi 'to pwede! 199 00:25:12,511 --> 00:25:15,013 Korean Consulate General 'to sa Dubai. 200 00:25:15,096 --> 00:25:18,225 Ini-inform po namin, namatay na si Ms. Ki Ka-young. 201 00:25:37,035 --> 00:25:38,453 Bale, 'yong psychopath, 202 00:25:39,955 --> 00:25:41,373 namatay habang umiiyak? 203 00:25:42,916 --> 00:25:44,543 Sabi nila, ang sobrang kalungkutan, 204 00:25:45,126 --> 00:25:46,962 pwedeng makamatay. 205 00:25:47,045 --> 00:25:48,838 Kahit na, 'yong psychopath, 206 00:25:49,422 --> 00:25:51,341 pwede pa sanang mabuhay. 207 00:25:53,718 --> 00:25:54,844 Diyos ko. 208 00:25:55,679 --> 00:25:56,972 'Yan din ang iniisip ko. 209 00:25:57,556 --> 00:26:01,059 Ayusin na natin ang libing bago makabalik si Dr. Choi. 210 00:26:01,142 --> 00:26:04,229 Lagi tayong nagsusuot ng panglibing natin. 211 00:26:05,188 --> 00:26:07,941 KONSULADO HENERAL NG REPUBLIKA NG KOREA 212 00:26:14,114 --> 00:26:16,283 Handa nang maiuwi ang bangkay. 213 00:26:17,450 --> 00:26:21,329 Ito lang ang personal na gamit na nakuha namin. 214 00:26:35,844 --> 00:26:37,304 THURSDAY, OCTOBER 31, 2024 215 00:26:37,387 --> 00:26:39,055 KI KA-YOUNG CREMATION ON-GOING 216 00:26:50,108 --> 00:26:52,861 Thursday, October 31. 217 00:26:55,113 --> 00:26:58,533 Ihahatid na namin ngayon ang namatay nang payapa. 218 00:27:05,874 --> 00:27:08,084 Apoy! 219 00:27:09,294 --> 00:27:12,088 Mainit, bilisan n'yo! 220 00:27:14,716 --> 00:27:15,759 Apoy! 221 00:27:16,259 --> 00:27:17,844 Apoy 'yan! 222 00:27:19,262 --> 00:27:20,930 Apoy! 223 00:27:21,431 --> 00:27:23,725 Lumabas ka diyan, Ka-young! 224 00:27:23,808 --> 00:27:25,769 Sorry, Ka-young! 225 00:27:27,270 --> 00:27:29,314 Sobrang init diyan, kaya please… 226 00:27:30,357 --> 00:27:34,402 Espiritu ako na nilikha sa walang usok na apoy, 227 00:27:34,486 --> 00:27:35,570 isang genie. 228 00:27:36,780 --> 00:27:42,702 Huwebes kami nilikha, araw pagkatapos likhain ang mga anghel. 229 00:27:52,253 --> 00:27:54,964 GOBLIN STATIONERY 230 00:27:57,217 --> 00:27:59,260 CLOSED TEMPORARILY DUE TO PERSONAL REASONS 231 00:28:02,597 --> 00:28:05,558 CHEONGPUNG HR OFFICE 232 00:28:22,450 --> 00:28:27,497 THE LATE KI KA-YOUNG 233 00:28:44,139 --> 00:28:46,224 Sabihin mo'ng mga hiling mo. 234 00:28:46,933 --> 00:28:49,477 Master ko. 235 00:28:52,063 --> 00:28:53,314 Ka-young! 236 00:29:02,657 --> 00:29:03,908 Sinasabi mo, 237 00:29:03,992 --> 00:29:07,412 pagkatapos ng 1,000 years na love, naging jinniya ka na din? 238 00:29:09,956 --> 00:29:11,207 E, nasaan siya… 239 00:29:11,833 --> 00:29:15,378 Ibig sabihin ko, saan nagpunta 'yong genie na 'yon? 240 00:29:16,379 --> 00:29:18,089 Sa walang hanggang pag-iisa. 241 00:29:20,341 --> 00:29:23,344 Di ba, dinala mo 'yan para sa 'kin? 242 00:29:23,428 --> 00:29:25,722 Dapat ba, may ibigay ako sa 'yo kapalit ng wish? 243 00:29:26,931 --> 00:29:30,769 Tama. Binigyan mo si Lee Beul-li ng isang libong malalaki nito, 'no? 244 00:29:31,352 --> 00:29:33,730 Sandali lang. Sasabihin mo na ba'ng hiling mo? 245 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 Hindi ba pwede? 246 00:29:36,566 --> 00:29:39,152 Hindi. 'Yan ang rules, kaya ayos lang. 247 00:29:46,117 --> 00:29:47,952 Bawal buhayin ang patay. 248 00:29:48,953 --> 00:29:50,288 Bawal mag-travel sa future. 249 00:29:50,872 --> 00:29:53,458 Kahit ano puwera do'n, 250 00:29:54,209 --> 00:29:55,627 'yong hiling mo, 251 00:29:56,419 --> 00:29:58,880 tutuparin ko. 252 00:30:00,673 --> 00:30:02,091 Ang pangit mo magsalita. 253 00:30:05,094 --> 00:30:05,929 Sige. 254 00:30:06,012 --> 00:30:09,390 Unang wish ko, kumain tayo ng seafood stew kada Wednesday. 255 00:30:15,563 --> 00:30:16,773 Natupad na. 256 00:30:16,856 --> 00:30:18,191 Pangalawang wish ko, 257 00:30:18,274 --> 00:30:21,236 papuntahin mo lahat ng mga batang nangangailangan sa clinic. 258 00:30:21,736 --> 00:30:23,530 Ayaw nila magpa-check, may bayad kasi. 259 00:30:24,239 --> 00:30:25,865 Ang huling wish ko naman… 260 00:30:25,949 --> 00:30:26,950 Ngayon na? Di pwede! 261 00:30:27,951 --> 00:30:29,619 Bakit mo gagamitin lahat agad-agad? 262 00:30:30,245 --> 00:30:32,789 Siyempre, hindi. Ise-save ko muna. 263 00:30:32,872 --> 00:30:33,706 Hay. 264 00:30:33,790 --> 00:30:36,167 'Yong dalawa muna. 'Yon ang mga wish ko. 265 00:30:38,086 --> 00:30:40,296 Matutupad 'yon, Choi Min-ji. 266 00:30:40,380 --> 00:30:42,048 Tawagin mo 'kong "Master". 267 00:30:43,716 --> 00:30:45,802 KING ARCADE 268 00:30:49,764 --> 00:30:50,890 SMILE DENTAL CLINIC 269 00:30:50,974 --> 00:30:52,892 ODD TEETH AND ODD PEOPLE WELCOME 270 00:30:58,189 --> 00:31:00,066 Di ba po, arcade 'to? 271 00:31:00,149 --> 00:31:01,734 Oo, arcade 'to. 272 00:31:01,818 --> 00:31:04,654 Mage-enjoy na ba tayong labanan 'yong cavity bacteria? 273 00:31:06,281 --> 00:31:08,241 Nga pala, ang baba daw ng grades mo. 274 00:31:08,324 --> 00:31:09,242 Ano po 'yon? 275 00:31:09,325 --> 00:31:11,786 I-solve mo lahat ng problems na 'to habang naghihintay. 276 00:31:14,080 --> 00:31:16,875 Kundi, iti-treat kita nang walang anesthesia. 277 00:31:19,085 --> 00:31:22,630 Siguro, naririnig n'yo 'yong sinasabi ko sa Korean. 278 00:31:23,840 --> 00:31:28,136 Dahil 'yan sa jinniya ako na di marunong magsalita ng mga foreign language. 279 00:31:28,636 --> 00:31:33,558 Simula ngayon, kailangan n'yong makinig sa K-pop, mag-marathon ng mga K-drama. 280 00:31:40,189 --> 00:31:43,693 Kasi may bago nang jinniya dito at hindi siya nagsasalita ng Arabic. 281 00:31:45,528 --> 00:31:49,824 Ngayong taon, balik tayo sa Cheongpungho Cherry Blossom Festival! 282 00:31:49,908 --> 00:31:52,160 Ang pride at joy ng barangay, Puffed Five Grains. 283 00:31:53,828 --> 00:31:55,747 -Sa susunod na booth naman. -Okay. 284 00:31:56,873 --> 00:32:00,209 -Nandito'ng Girl Dad's Strawberries! -Strawberries! 285 00:32:07,133 --> 00:32:09,218 Hello, taga-Cheongpungho Bank kami. 286 00:32:09,302 --> 00:32:10,845 Punta kayo para ma-discuss namin. 287 00:32:14,557 --> 00:32:16,059 Ki Ka-young. 288 00:32:16,684 --> 00:32:17,560 Nandito ka na pala. 289 00:32:18,937 --> 00:32:22,106 Tuwing nakikita kitang ganyan, nadudurog ang puso ko. 290 00:32:22,190 --> 00:32:23,691 Di ka nga makikilala ng mga tao? 291 00:32:25,693 --> 00:32:27,779 Nakikita nila ako na iba'ng mukha, 292 00:32:28,571 --> 00:32:30,281 nakakalungkot nga, e. 293 00:32:32,283 --> 00:32:33,576 Ang ganda-ganda ko. 294 00:32:36,663 --> 00:32:38,957 Naniniwala pa din ako sa science kahit may ganito. 295 00:32:42,335 --> 00:32:43,378 Tara, tingnan mo. 296 00:32:51,177 --> 00:32:54,055 Kung akala mo, ligtas ka ngayong taon, mali ka do'n. 297 00:32:55,598 --> 00:32:58,601 Three, two, one. 298 00:33:04,691 --> 00:33:06,985 SA SEXY PUCHA KA 299 00:33:13,366 --> 00:33:16,202 KI KA-YOUNG NANDITO KA SA PUSO KO 300 00:33:16,285 --> 00:33:17,787 Gumastos ako nang konti. 301 00:33:40,268 --> 00:33:45,273 Iniisip ko lagi kung ano'ng gagawin ko pag namatay ka, 302 00:33:45,356 --> 00:33:47,734 pero hindi talaga ako handa 303 00:33:47,817 --> 00:33:50,903 kung ano'ng gagawin kapag umiyak ka. 304 00:33:51,529 --> 00:33:53,573 Pinag-isipan ko ng ilang araw. 305 00:33:54,907 --> 00:33:55,742 Tapos? 306 00:33:57,535 --> 00:33:58,494 A, 307 00:33:58,995 --> 00:34:01,748 jinniya ka man o spirit, 308 00:34:02,415 --> 00:34:07,003 gusto ko lang na lagi kang masaya sa bagong buhay mo. 309 00:34:10,923 --> 00:34:14,635 Wag kang umiyak, wag kang mamatay. 310 00:34:17,638 --> 00:34:19,098 Ma-meet mo'ng pinaka-miss mo. 311 00:34:22,977 --> 00:34:24,812 Pangatlong wish ko 'yon. 312 00:34:24,896 --> 00:34:27,690 Hindi, Min-ji. Di pwede. Makakalimutan mo 'ko! 313 00:34:33,446 --> 00:34:34,864 Di kumikinang ang katawan ko. 314 00:34:35,490 --> 00:34:36,324 Ano 'to? 315 00:34:37,408 --> 00:34:40,119 Ibig sabihin ba, natupad na'ng hiling niya? 316 00:34:41,037 --> 00:34:43,748 Tama. Nagkita ulit tayo. 317 00:34:44,415 --> 00:34:45,416 Natakot ako do'n. 318 00:34:46,250 --> 00:34:47,502 Ang totoo, 319 00:34:48,127 --> 00:34:49,712 pag nagsabi ka na ng huling hiling… 320 00:34:49,796 --> 00:34:50,963 Babalik ako. 321 00:34:51,798 --> 00:34:52,673 Ingat ka. 322 00:34:53,841 --> 00:34:54,926 Bye, Ki Ka-young. 323 00:35:06,854 --> 00:35:08,022 Sorry. 324 00:36:52,668 --> 00:36:53,544 Lola? 325 00:36:59,383 --> 00:37:00,843 Dumalaw ka ba para makita ako? 326 00:37:06,641 --> 00:37:07,558 Lola! 327 00:37:18,152 --> 00:37:19,654 Bumalik ka para makita ako ulit. 328 00:37:20,988 --> 00:37:22,573 Dumalaw ka sa susunod na spring! 329 00:37:23,824 --> 00:37:25,534 Punta ka kada spring, siguraduhin mo! 330 00:37:34,252 --> 00:37:35,753 TV SHOW AUTHENTIC OR COUNTERFEIT 331 00:37:35,836 --> 00:37:39,006 Sa mga ninuno ko ang painting na 'to anim na henerasyon na. 332 00:37:39,090 --> 00:37:40,591 Medyo kakaiba'ng style. 333 00:37:40,675 --> 00:37:44,637 Gusto kong ma-authenticate para malaman kung totoong Joseon Dynasty artifact 'to. 334 00:37:44,720 --> 00:37:46,681 Ang tawag sa paintings na 'to, miindo. 335 00:37:46,764 --> 00:37:50,393 'Yong mga ganitong portrait ng magagandang babae, likas sa East Asian, 336 00:37:50,476 --> 00:37:54,063 pero ito, mukhang Egyptian painting. 337 00:37:55,064 --> 00:37:59,402 Ang dami nang nangyari, pero assistant branch manager pa din ako. 338 00:38:00,778 --> 00:38:03,322 Sana kunin ako ng kalabang kumpanya. 339 00:38:03,906 --> 00:38:05,324 'Yan ang huling hiling ko. 340 00:38:05,408 --> 00:38:08,369 Sabihin mo'ng isang importanteng trade secret ng supermarket. 341 00:38:09,495 --> 00:38:10,579 Ang dali niyan. 342 00:38:19,255 --> 00:38:20,381 Natupad na. 343 00:38:22,508 --> 00:38:25,011 Sasabihin ko sa 'yo ang importanteng trade secret. 344 00:38:32,101 --> 00:38:34,729 I-display daw 'yong Jin Ramen sa harap. 345 00:38:50,536 --> 00:38:53,331 Siguro ang lungkot talaga para sa 'yo. 346 00:38:53,414 --> 00:38:56,125 Makakalimutan ka ng lahat. 347 00:38:57,460 --> 00:38:59,587 Ikaw lang ang makakaalala. 348 00:39:02,298 --> 00:39:03,257 Umuulan 349 00:39:03,758 --> 00:39:05,426 ng petals. 350 00:39:08,220 --> 00:39:09,221 Ito 351 00:39:09,805 --> 00:39:11,349 'yong perfect moment. 352 00:40:19,792 --> 00:40:21,627 Matagal na din, tipak ng putik. 353 00:40:24,088 --> 00:40:25,214 Na-miss kita. 354 00:40:26,841 --> 00:40:28,342 Pa'no ka nakabalik? 355 00:40:29,009 --> 00:40:30,469 'Yong hiling ni Min-ji, 356 00:40:31,303 --> 00:40:32,930 nagliwanag, may kasamang petals. 357 00:40:34,014 --> 00:40:37,143 Hindi ko din alam kung pa'no ako nakabalik. 358 00:40:39,103 --> 00:40:41,647 Ano ba, umalis ka na! 359 00:40:41,730 --> 00:40:44,733 Bakit mo ginugulo 'yong sistema sa ibang lugar? 360 00:40:44,817 --> 00:40:48,946 Ikaw na bata ka! Ang lakas ng loob mong magtaas ng boses? 361 00:40:49,655 --> 00:40:53,784 Wala na akong kinatatakutan, kahit sabihin mong mamamatay ulit ako. 362 00:40:53,868 --> 00:40:56,287 At hindi rin ako takot sa impiyerno. 363 00:40:56,370 --> 00:40:58,247 Wala na akong kailangan. 364 00:40:58,330 --> 00:41:02,751 Ang kailangan mo lang gawin, dalhin ako para makilala ang amo mo. 365 00:41:02,835 --> 00:41:06,464 Baliw kang tao ka! Tingin mo, pwede mo siyang makita kung gusto mo? 366 00:41:07,089 --> 00:41:08,048 Ano ba. 367 00:41:08,132 --> 00:41:11,844 Siguradong may lugar ka sa langit. Bakit ayaw mo sa langit, gusto mo dito? 368 00:41:11,927 --> 00:41:13,596 Langit? 369 00:41:14,638 --> 00:41:15,973 Hindi ko kailangan ng langit. 370 00:41:16,765 --> 00:41:19,810 Namatay si Ka-young ko at naging Satanas, para saan pa ang langit? 371 00:41:19,894 --> 00:41:20,895 At ikaw, 372 00:41:21,395 --> 00:41:24,315 sinabi mo'ng araw ng kamatayan ko, binunyag mo'ng banal na lihim. 373 00:41:24,899 --> 00:41:28,444 Niligoy mo pa, kaya muntik ko nang di maintindihan. 374 00:41:29,028 --> 00:41:30,738 Buti na lang matalas ako. 375 00:41:30,821 --> 00:41:34,366 Kaya dapat mo 'tong gawin para sa 'kin. 376 00:41:34,450 --> 00:41:35,743 Sabi mo, anghel ka. 377 00:41:35,826 --> 00:41:39,747 Sa lahat ng kaguluhang ginawa mo, gawin mo'ng inuutos ko. 378 00:41:43,626 --> 00:41:45,503 Ano ba'ng gusto mo? 379 00:41:47,379 --> 00:41:49,632 Opo, alam kong malakas. 380 00:41:51,133 --> 00:41:53,052 Ano po? Pero, a… 381 00:41:55,012 --> 00:41:55,930 Kahit ano pa… 382 00:41:56,847 --> 00:41:58,015 Kahit na! 383 00:42:00,893 --> 00:42:02,144 Sige po, naiintindihan ko. 384 00:42:04,396 --> 00:42:05,272 Bale, 385 00:42:06,273 --> 00:42:08,859 sa Goryeo, sa abot ng kaya ko? 386 00:42:24,208 --> 00:42:26,001 Wala ka na namang alam? 387 00:42:27,253 --> 00:42:28,921 Ano ba, kakakita lang ulit natin. 388 00:42:29,713 --> 00:42:30,714 Basta. 389 00:42:30,798 --> 00:42:33,676 Ako na'ng magiging pinakasikat na genie sa mundo. 390 00:42:33,759 --> 00:42:35,719 Pa'no mo naisip 'yan? Di pwede! 391 00:42:36,845 --> 00:42:38,472 Mamamatay muna ako bago isuko 'yon. 392 00:42:38,556 --> 00:42:40,349 Bakit hindi? Akin na 'yon! 393 00:42:42,518 --> 00:42:43,978 Kaya ko nang gawin 'to. 394 00:43:01,912 --> 00:43:03,205 Hindi ka pa din nagbabago. 395 00:43:06,458 --> 00:43:07,793 Nakakatakot 396 00:43:09,253 --> 00:43:10,462 pero nakakatuwa din. 397 00:43:23,767 --> 00:43:27,688 Bilisan mo! Dapat makaupo tayo sa unahan. 398 00:43:28,689 --> 00:43:30,816 Bakit nandito tayo, sobrang aga pa? 399 00:43:30,899 --> 00:43:33,861 Magandang mag-ani ng repolyo. Malaki'ng bayad, papakainin ka pa. 400 00:43:33,944 --> 00:43:37,656 Mahirap makahanap ng ganito sa hirap maghanap ng trabaho ngayon. 401 00:43:37,740 --> 00:43:41,118 Tingnan mo, may tatlo na. Uy, Mr. Kim. Nandito ka pala. 402 00:43:42,202 --> 00:43:45,080 Bilisan mo, maupo ka. Sana kailangan nila ng apat na tao. 403 00:43:45,164 --> 00:43:46,749 -Kumain ka na? -Oo naman. 404 00:43:47,249 --> 00:43:49,376 Naku, sa gaya mo na binata. 405 00:43:49,460 --> 00:43:52,588 Nahihirapan ka siguro, bumubulong ka sa sarili mo. 406 00:43:55,299 --> 00:43:56,675 Ako lang nakakakita sa 'yo? 407 00:43:57,801 --> 00:44:00,179 Mahirap talagang gawin. 408 00:44:00,262 --> 00:44:03,557 Inabot ako ng 11,000 taon para masanay sa gawain. 409 00:44:03,641 --> 00:44:06,226 Inabot ng 110 centuries para matuto. 410 00:44:07,895 --> 00:44:08,937 Lintik. 411 00:44:09,438 --> 00:44:10,689 Di pwede 'to. 412 00:44:10,773 --> 00:44:13,150 Dapat makapagbihis ka. Magdasal ka, sana piliin tayo. 413 00:44:13,233 --> 00:44:14,151 Bakit? 414 00:44:14,234 --> 00:44:18,072 Dapat makabili tayo ng isusuot mo pero jinniya ka na, kaya wala kang pera. 415 00:44:18,656 --> 00:44:20,949 Walang pera? May pera ako. 416 00:44:21,700 --> 00:44:24,286 Ano? Pa'no ka magkakapera? 417 00:44:30,959 --> 00:44:32,211 Kita mo? 418 00:44:35,631 --> 00:44:36,465 Wow! 419 00:44:39,885 --> 00:44:42,554 -Pwedeng pahingi ng 10,000 won? -10,000 won? 420 00:44:44,223 --> 00:44:46,266 Naga-adjust ka na ngayon sa inflation? 421 00:44:46,767 --> 00:44:49,978 Wag kang mag-isip ng kalokohan, magpagupit ka. 422 00:44:50,062 --> 00:44:51,855 Pwede ka nang Moon Dong-eun. 423 00:44:52,523 --> 00:44:53,732 May mga dahilan ako. 424 00:44:54,400 --> 00:44:56,318 Susubukan kong gawin ulit si Sade. 425 00:44:56,819 --> 00:44:59,154 Ngayon, gumagamit ako ng mahal na hair masks, 426 00:44:59,655 --> 00:45:02,950 inaalagaan ko talaga para maiba'ng itsura niya pag nabuo. 427 00:45:03,033 --> 00:45:05,160 Tama, sabi nga ni Sade. 428 00:45:05,244 --> 00:45:07,371 Sige, gets ko 'yong sa buhok. 429 00:45:08,122 --> 00:45:10,040 Pero bakit ka naglagay ng luha? 430 00:45:10,124 --> 00:45:14,128 Namatay 'yong unang Sade sa pagprotekta sa 'kin sa 300 taon na labanan. 431 00:45:14,795 --> 00:45:18,799 Pagkatapos ng labanan, nagpatak ako ng lungkot, ginawa ulit siya. 432 00:45:18,882 --> 00:45:21,218 'Yon ang nakita mo, pangalawang version. 433 00:45:22,386 --> 00:45:24,221 Dapat alam ko. Medyo oily nga siya. 434 00:45:25,139 --> 00:45:28,350 Kaya gusto ko, dry lahat ngayon. 435 00:45:30,936 --> 00:45:33,021 Uy, may humihiling sa 'kin. 436 00:45:53,250 --> 00:45:54,793 Ay, tinakot mo 'ko! 437 00:45:56,211 --> 00:45:57,546 Sino ka? 438 00:45:59,047 --> 00:46:00,340 Ba't ganyan buhok mo? 439 00:46:01,049 --> 00:46:03,927 May dahilan sa buhok ko. Sorry kung natakot kita. 440 00:46:04,011 --> 00:46:05,471 May maganda akong balita. 441 00:46:06,847 --> 00:46:10,392 Genie ako, espiritu ng lampara. Tutuparin ko'ng tatlong hiling mo. 442 00:46:11,101 --> 00:46:14,188 Tama, genie ka pala? Okay. 443 00:46:14,772 --> 00:46:17,191 Bagong scam ba 'to? Alin 'yong scam sa setup na 'to? 444 00:46:18,066 --> 00:46:20,986 Karaniwang reaction 'yan. Kaya naghanda ako ng manual. 445 00:46:21,069 --> 00:46:24,114 Ang first page, mga pwedeng hilingin. 'Yong huli, mga di pwede. 446 00:46:27,117 --> 00:46:28,619 MANUAL NG HUMIHILING 447 00:46:28,702 --> 00:46:30,662 Pag-isipan mong mabuti'ng mga kondisyon mo. 448 00:46:30,746 --> 00:46:33,582 Imortalidad? Magsisisi ka. Manood ka ng tatlong vampire movies. 449 00:46:33,665 --> 00:46:34,875 Babaguhin mo'ng nakaraan? 450 00:46:34,958 --> 00:46:37,169 Nangyayari'ng butterfly effect, kung di ka wais… 451 00:46:38,796 --> 00:46:39,797 Wag na lang. 452 00:46:40,297 --> 00:46:43,759 Kung may pambayad ka, pwede mo ba 'kong bilhan ng inumin? 453 00:46:49,014 --> 00:46:50,474 -Di ba, genie ka? -Oo. 454 00:46:50,557 --> 00:46:52,267 Sabi mo, tutuparin mo'ng wishes ko. 455 00:46:52,810 --> 00:46:54,978 Bakit nagre-request ka sa 'kin ngayon? 456 00:46:57,898 --> 00:47:01,235 Di ba minsan ka nang naniwala nang sobra sa diyos, 457 00:47:01,318 --> 00:47:03,737 alam mo 'yon, mabuti din ang kalooban mo? 458 00:47:04,404 --> 00:47:06,573 Teka, naniniwala ka din sa ancestral gods? 459 00:47:09,409 --> 00:47:11,203 Ay, 'yan ang gusto ko. 460 00:47:12,746 --> 00:47:16,834 May diyos din sa dimension na 'to. Diamonds ang tawag do'n. Mga diyos. 461 00:47:16,917 --> 00:47:19,795 "Germanium jade mats"? Tama, ano 'to? 462 00:47:19,878 --> 00:47:23,382 Sa madaling salita, magic carpet na nagge-generate ng init nang kusa. 463 00:47:24,049 --> 00:47:25,759 Parang magic ride ng genie. 464 00:47:26,760 --> 00:47:28,595 Sa sampung mat ka magsisimula. 465 00:47:28,679 --> 00:47:31,390 Pag nakabenta ka ng sampu, libre na'ng susunod. 466 00:47:31,473 --> 00:47:34,226 Libre? Libre 'tong carpet na 'to? 467 00:47:34,309 --> 00:47:38,647 Oo. Kaya hindi kailangang bayaran agad. 468 00:47:38,730 --> 00:47:41,275 Minsan lang talaga 'to na pagkakataon, ha. 469 00:47:42,109 --> 00:47:43,902 -Walang bayad sa umpisa? -Oo. 470 00:47:44,486 --> 00:47:47,114 Siguro dapat, di na ako magpunta sa taniman ng repolyo. 471 00:47:47,614 --> 00:47:50,617 Teka, kung magtatrabaho ako sa taniman ng repolyo, saka ito… 472 00:47:53,078 --> 00:47:55,163 Si Mr. Kim, si Mr. Park, si Mr. Choi. 473 00:47:55,247 --> 00:47:56,832 Si Sang-hyeok, paglaki niya. 474 00:47:56,915 --> 00:47:57,833 Si Ejllael, 475 00:47:58,500 --> 00:48:00,043 hindi bibili sa 'kin 'yon. 476 00:48:00,127 --> 00:48:01,587 Uy, pwede ka bang mag-sign dito? 477 00:48:01,670 --> 00:48:04,631 Si Min-ji! Nakalimutan na niya kung sino ako. 478 00:48:06,216 --> 00:48:07,175 Si Pan-geum! 479 00:48:07,676 --> 00:48:09,553 Ay… 480 00:48:10,554 --> 00:48:11,388 Wala na siya. 481 00:48:11,972 --> 00:48:14,808 Sobrang gandang produkto nito pero di ko mabebenta. 482 00:48:15,809 --> 00:48:17,519 Di ako makaisip ng sampung tao. 483 00:48:17,603 --> 00:48:19,271 Wala dito si Irem, pati si Sade. 484 00:48:20,272 --> 00:48:21,773 Miss ko na si Pan-geum. 485 00:48:24,693 --> 00:48:25,819 Ayos ka lang ba? 486 00:48:27,070 --> 00:48:28,864 Binabantayan mo kami, di ba? 487 00:48:30,157 --> 00:48:31,366 Ayos naman ako. 488 00:48:31,450 --> 00:48:34,036 A, parang maraming kulang sa 'yo. 489 00:48:35,704 --> 00:48:37,539 Wag na lang nating ituloy. 490 00:48:40,375 --> 00:48:41,501 Saan ka pupunta? 491 00:48:41,585 --> 00:48:44,129 Humiling ka bago ka umalis. Genie ako! 492 00:48:44,796 --> 00:48:45,672 Humiling ka. 493 00:48:46,256 --> 00:48:49,468 Bawal buhayin ang patay. Bawal maglakbay sa hinaharap. 494 00:48:49,968 --> 00:48:51,845 Kahit ano maliban do'n, 495 00:48:51,929 --> 00:48:53,555 ang hiling mo, 496 00:48:54,598 --> 00:48:55,933 tutuparin ko. 497 00:48:57,893 --> 00:49:00,979 Papunta 'yan sa kalsada! Bakit lagi kayong nagpupunta diyan? 498 00:49:13,367 --> 00:49:14,201 Hoy. 499 00:49:15,661 --> 00:49:18,246 Inubos mo buong bote ng paborito kong shampoo? 500 00:49:18,330 --> 00:49:21,792 A, ginawa ko lang 'yon para magawa ko si Sade. 501 00:49:23,835 --> 00:49:25,379 Papatayin kita! 502 00:49:28,340 --> 00:49:29,925 -Halika dito. -Ikaw ang lumapit. 503 00:49:30,008 --> 00:49:30,926 Lumapit ka dito! 504 00:49:31,927 --> 00:49:33,345 -Halika dito. -Ayoko nga. 505 00:49:33,428 --> 00:49:34,262 Halika dito sabi. 506 00:49:34,346 --> 00:49:35,514 Sabing ayaw ko, e. 507 00:49:35,597 --> 00:49:37,140 Wag kang sumagot. 508 00:49:37,224 --> 00:49:38,976 Wag mo akong tanungin! 509 00:49:39,476 --> 00:49:41,937 Halika dito. Sabi ko, dito ka. 510 00:49:42,020 --> 00:49:42,938 Hindi. 511 00:49:43,021 --> 00:49:43,855 Hindi! 512 00:49:44,356 --> 00:49:45,565 Bumalik siya. 513 00:49:47,609 --> 00:49:50,112 Hindi. Bumalik din siya. 514 00:49:52,990 --> 00:49:56,493 Naubos mo buong bote ng shampoo, gano'n pa din siya? 515 00:49:56,994 --> 00:50:00,163 Nalungkot ako kasi akala ko dahil sa buhok ko 'yon. 516 00:50:00,247 --> 00:50:02,457 Gumaan ang pakiramdam ko. 517 00:50:04,001 --> 00:50:04,835 Master. 518 00:50:05,544 --> 00:50:06,461 Boss. 519 00:50:12,467 --> 00:50:14,469 Na-miss ko kayo. 520 00:50:20,142 --> 00:50:20,976 Ano ba! 521 00:50:21,059 --> 00:50:24,604 Seryoso, bitawan mo ako! 522 00:50:24,688 --> 00:50:28,650 Uy, gusto mo bang mawala ulit? Busy ako sa pagpapatubo ng bagong pakpak. 523 00:50:28,734 --> 00:50:31,278 Ejllael, ang sama mo! 524 00:50:31,361 --> 00:50:33,864 Gawin mo ulit si Irem! 525 00:50:34,906 --> 00:50:37,075 Hoy, ano ba. Please! 526 00:50:37,743 --> 00:50:39,619 Sus naman! 527 00:50:53,550 --> 00:50:54,760 Matagal na din, Bro. 528 00:50:57,387 --> 00:50:58,889 Nakabit pala ulit 'yang leeg mo. 529 00:50:58,972 --> 00:51:00,974 Oo, salamat sa pag-congrats sa 'kin. 530 00:51:01,058 --> 00:51:02,893 Salamat din, hinatid mo'ng lampara ko. 531 00:51:02,976 --> 00:51:04,728 Pero bakit nasa Goryeo ka pa din? 532 00:51:04,811 --> 00:51:06,688 May mga invested building ako dito. 533 00:51:06,772 --> 00:51:08,690 Matagalang laro ang real estate. 534 00:51:09,191 --> 00:51:12,778 Saka alam mo ba? Hindi din yumuko sa tao si Ka-young. 535 00:51:12,861 --> 00:51:15,864 Kalokohan. Yumuyuko si Ka-young sa libingan ni Pan-geum araw-araw. 536 00:51:15,947 --> 00:51:17,824 Di kasama sa bilang ang mga patay! 537 00:51:19,534 --> 00:51:22,037 Iniisip ko pa lang 'yong mga banta ni Pan-geum… 538 00:51:22,537 --> 00:51:23,371 Mga banta? 539 00:51:23,955 --> 00:51:26,958 Sawang-sawa na ako sa mga tao. Higit sila lagi sa naisip ko. 540 00:51:27,042 --> 00:51:31,505 Tumanggi siya sa langit at reincarnation. Sinigawan niya siya para buhayin ka. 541 00:51:32,089 --> 00:51:33,715 Alam mo kung ga'no ka-awkward 'yon? 542 00:51:40,180 --> 00:51:42,224 Nakabalik pala ako dahil kay Pan-geum. 543 00:51:42,307 --> 00:51:43,141 Basta, 544 00:51:43,642 --> 00:51:46,478 ni-request ni Pan-geum na sabihin ko 'to sa inyo ni Ka-young. 545 00:51:47,437 --> 00:51:48,480 Sabihin ang ano? 546 00:51:51,191 --> 00:51:52,734 Sade! 547 00:51:52,818 --> 00:51:54,027 Jinniya! 548 00:51:54,528 --> 00:51:55,946 Iblis! 549 00:51:56,446 --> 00:51:58,782 Chief! 550 00:51:58,865 --> 00:52:01,618 GERMANIUM JADE MAT 551 00:52:09,334 --> 00:52:10,460 Ano 'yan? 552 00:52:12,546 --> 00:52:13,380 A, ito? 553 00:52:13,964 --> 00:52:17,801 A, matagal ko nang binili 'to. 554 00:52:17,884 --> 00:52:20,387 Magic carpet 'to na umiinit nang kusa. 555 00:52:20,470 --> 00:52:23,348 Pag nakabenta ako ng sampu, libre 'yong isa. 556 00:52:23,431 --> 00:52:26,434 Tama, magbibigay din ako ng isang hampas pag nakakuha ka ng sampu. 557 00:52:26,518 --> 00:52:28,645 -Halika dito. -Pakinggan mo muna ako! 558 00:52:28,728 --> 00:52:31,356 Ngayong nakabalik na si Sade at Irem, may siyam na ako. 559 00:52:31,439 --> 00:52:33,150 Isa na lang ang kailangan ko. Hoy! 560 00:52:33,233 --> 00:52:34,359 Magkape muna kayo. 561 00:52:35,485 --> 00:52:39,197 Nga pala, si Mr. Kim sa taniman ng repolyo, namatay kahapon. 562 00:52:39,990 --> 00:52:41,283 Ano? 563 00:52:41,366 --> 00:52:43,451 Saan mo 'yan nakuha? 564 00:52:43,535 --> 00:52:45,162 Sumali ka din ba sa pyramid scheme? 565 00:52:46,663 --> 00:52:49,249 -Saan mo… -Parang mga vintage talaga, 'no? 566 00:52:49,332 --> 00:52:51,668 Nakatambak 'to sa sulok ng lampara. 567 00:52:56,756 --> 00:52:58,758 Pero naaamoy ko 'yong amoy ni Jinniya dito. 568 00:52:58,842 --> 00:53:00,552 Sade, gago ka! 569 00:53:02,554 --> 00:53:05,640 Regalo sa kasal, maaga lang. Regalo sa kasal natin. 570 00:53:05,724 --> 00:53:07,517 Sabi mo, di ka makakapunta sa future. 571 00:53:08,476 --> 00:53:10,687 Di mo pala nakita'ng madugong future mo? 572 00:53:10,770 --> 00:53:12,731 Halika dito. Oo, halika dito. 573 00:53:14,691 --> 00:53:15,942 Lumapit ka dito! 574 00:53:16,443 --> 00:53:18,028 Ang init, peste. 575 00:53:31,499 --> 00:53:33,543 Bumalik na 'yong espada? 576 00:53:40,508 --> 00:53:42,928 Nakikita n'yo ba'ng ipo-ipo do'n? 577 00:53:43,011 --> 00:53:46,765 Sa Arabic culture, ang tawag nila diyan, "waltzing genie". 578 00:53:46,848 --> 00:53:48,266 Wow, genie? 579 00:53:48,350 --> 00:53:51,645 'Yong spirit sa lamp na alam natin? Ang galing! 580 00:53:52,604 --> 00:53:54,481 Wow, nakaka-impress! 581 00:53:56,316 --> 00:53:58,401 Dr. Choi, nandito ka ulit. 582 00:53:59,736 --> 00:54:00,612 Oo. 583 00:54:01,696 --> 00:54:04,241 Di ako magsasawa sa lugar na 'to. 584 00:54:33,144 --> 00:54:37,649 Ilang dekada na tayong nagsasayaw ng waltz pero tinatapakan mo pa din 'yong paa ko? 585 00:54:38,358 --> 00:54:41,236 Sinasadya ko para di natin makalimutan kung saan tayo nagsimula. 586 00:54:42,362 --> 00:54:44,322 Saka may sasabihin ako sa 'yo. 587 00:54:45,282 --> 00:54:46,449 -Ha— -Wag! 588 00:54:48,368 --> 00:54:49,703 'Yong timing, alam mo 'yon? 589 00:54:52,247 --> 00:54:56,251 Lahat sila, excited na, iniisip nila, baka matapos tayo sa "habibti". 590 00:55:00,672 --> 00:55:03,675 Parang nararamdaman ko, may mga matatalas na tingin. 591 00:55:05,260 --> 00:55:08,179 Pero sasabihin ko talaga, "halmeoni". 592 00:55:11,224 --> 00:55:12,225 Buti naman. 593 00:55:13,601 --> 00:55:15,729 Halmeoni? Lola ko ba? 594 00:55:16,229 --> 00:55:20,066 Oo. Salamat kay Pan-geum, nakabalik ako. 595 00:55:21,067 --> 00:55:21,901 Saka… 596 00:55:23,570 --> 00:55:25,155 gusto niyang sabihin 'yong message. 597 00:55:28,742 --> 00:55:32,620 IIWAN KO NA KAYONG DALAWA ISANG SATANAS, ISANG PSYCHOPATH 598 00:55:32,704 --> 00:55:35,290 SANA MAGMAHALAN KAYO AT HANAP HANAPIN N'YO ANG ISA'T ISA 599 00:55:47,218 --> 00:55:48,511 May humiling. 600 00:55:49,512 --> 00:55:51,931 Galingan mo, psychopath. 601 00:55:52,849 --> 00:55:54,225 Wag mo akong alalahanin. 602 00:55:54,726 --> 00:55:56,644 Magkita tayo mamaya, Satanas. 603 00:59:39,075 --> 00:59:43,037 Nagsalin ng Subtitle: Redelyn Teodoro Juan