1 00:01:03,313 --> 00:01:05,982 ΤΖΙΝΙ, ΚΑΝΕ ΜΙΑ ΕΥΧΗ 2 00:01:10,403 --> 00:01:12,322 ΚΙ ΚΑ-ΓΙΟΥΝΓΚ ΑΚΟΜΑ ΔΕΝ ΣΕ ΒΡΙΣΚΩ 3 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 ΘΑ ΜΕ ΠΑΡΕΙΣ; ΕΠΕΙΓΕΙ 4 00:01:14,032 --> 00:01:17,077 19 ΙΟΥΛΙΟΥ ΠΑΛΙ ΜΠΑΙΝΟΥΝ ΛΕΦΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ ΣΟΥ 5 00:01:17,160 --> 00:01:19,120 15 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ ΠΑΣ ΝΑ ΜΟΥ ΤΗ ΦΕΡΕΙΣ; 6 00:01:19,954 --> 00:01:21,581 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟΛΥΣΗΣ 7 00:01:21,664 --> 00:01:23,666 ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΤΕ ΤΗΝ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ 8 00:01:27,921 --> 00:01:29,631 Ήρθα για τον μετρητή αερίου. 9 00:01:31,049 --> 00:01:32,175 Είναι κανείς σπίτι; 10 00:01:35,303 --> 00:01:36,471 Αυτό με τρελαίνει. 11 00:01:36,971 --> 00:01:37,931 Γαμώτο. 12 00:01:38,848 --> 00:01:40,767 Από πού ήρθαν όλα αυτά τα λεφτά; 13 00:01:41,267 --> 00:01:43,103 Γιατί είναι εδώ; 14 00:02:02,956 --> 00:02:05,917 Δεν μου κόβεται η ανάσα. Δεν έχω κουραστεί καθόλου. 15 00:03:25,163 --> 00:03:26,915 ΚΟΨΕ ΤΑ ΥΠΝΩΤΙΚΑ ΧΑΠΙΑ 16 00:03:26,998 --> 00:03:29,959 ΑΠΛΩΣ ΠΑΡΕ ΜΙΑ ΒΙΤΑΜΙΝΗ ΚΑΙ ΒΓΕΣ ΣΤΟΝ ΗΛΙΟ 17 00:03:36,674 --> 00:03:39,344 Ακόμα κι αν βαριέσαι, να μαγειρεύεις σπίτι. 18 00:03:39,844 --> 00:03:42,138 Οι σωλήνες παγώνουν όταν κάνει κρύο, 19 00:03:42,222 --> 00:03:44,349 γι' αυτό, να τους τυλίγεις με πανιά. 20 00:03:44,849 --> 00:03:48,353 Αγαπημένη μου Κα-γιουνγκ, είσαι όμορφη σήμερα, όπως πάντα. 21 00:03:49,270 --> 00:03:52,607 Χαρά μου, να είσαι πάντα καλά. 22 00:04:01,824 --> 00:04:04,661 Ξέρω, δεν είσαι καλά, αλλά να χαρείς, βοήθησέ με. 23 00:04:09,540 --> 00:04:11,334 Έχω μια τσάντα με λεφτά σπίτι. 24 00:04:11,417 --> 00:04:13,503 Δεν ξέρω πώς κατέληξε σ' εμένα, 25 00:04:13,586 --> 00:04:16,422 αλλά την κρατάς στο Instagram της Τσόι Μιν-τζι. 26 00:04:21,094 --> 00:04:22,345 Είναι δική σου, έτσι; 27 00:04:24,138 --> 00:04:25,139 Μήπως κατά τύχη 28 00:04:26,975 --> 00:04:28,184 έκλεψα τα λεφτά σου; 29 00:04:30,603 --> 00:04:32,605 Πραγματικά δεν μπορώ να θυμηθώ. 30 00:04:34,774 --> 00:04:36,442 Με ξέρω, παίζει να το έκανα. 31 00:04:36,526 --> 00:04:39,404 Σε ζήλευα και ήλπιζα να καταστραφείς. 32 00:04:43,324 --> 00:04:44,742 Αν όντως το έκανα αυτό… 33 00:04:47,078 --> 00:04:48,246 λυπάμαι ειλικρινά. 34 00:04:51,374 --> 00:04:52,875 Τα λεφτά είναι δικά σου. 35 00:04:54,377 --> 00:04:56,713 Μου πούλησες κάτι ανεκτίμητο. 36 00:04:57,964 --> 00:04:59,090 Βοήθησες ένα άτομο. 37 00:05:00,216 --> 00:05:01,884 Αλλά δεν μπόρεσα να το σώσω. 38 00:05:03,344 --> 00:05:04,721 Ξόδεψέ τα όπως θέλεις. 39 00:05:05,513 --> 00:05:08,933 Όχι, οι τελευταίες μέρες ήταν σκέτη κόλαση για μένα. 40 00:05:09,017 --> 00:05:10,810 Φοβόμουν μήπως τα πάρουν πίσω. 41 00:05:10,893 --> 00:05:15,148 Ήταν κρίμα να τα πάω στην αστυνομία. Αλλά δεν μπορούσα να τα ξοδέψω. 42 00:05:16,858 --> 00:05:19,736 Σε παρακαλώ, απλώς πάρ' τα όλα πίσω. 43 00:05:21,362 --> 00:05:25,283 Αλλά μήπως μπορείς να βοηθήσεις να αναιρεθεί η απόλυσή μου; 44 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 Το μόνο που θέλω… 45 00:05:30,580 --> 00:05:32,206 είναι να ζήσω όπως πριν. 46 00:05:34,167 --> 00:05:35,418 Το τζίνι είχε δίκιο. 47 00:05:38,921 --> 00:05:40,923 Εγώ σε διέφθειρα. 48 00:06:14,499 --> 00:06:15,917 Η γιαγιά το είπε αυτό; 49 00:06:17,293 --> 00:06:18,294 Ναι. 50 00:06:20,838 --> 00:06:24,509 Ήθελε να σου πω ότι ήταν χαρά της που σε μεγάλωσε. 51 00:06:25,301 --> 00:06:27,553 Έπρεπε να σου το είχα πει στην κηδεία. 52 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Συγγνώμη. 53 00:06:32,100 --> 00:06:33,476 Και για ό,τι είπα τότε. 54 00:06:35,186 --> 00:06:36,270 Εκείνη τη στιγμή… 55 00:06:42,068 --> 00:06:43,945 -Θα με συγχωρέσεις, έτσι; -Ναι. 56 00:06:49,325 --> 00:06:51,744 -Είπες ότι τα έχεις πετύχει όλα; -Φυσικά. 57 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 Τα έχω πετύχει όλα. 58 00:06:55,039 --> 00:06:57,542 Πήγα πανεπιστήμιο, έγινα οδοντίατρος. 59 00:06:58,876 --> 00:07:00,128 Μα γιατί ρωτάς; 60 00:07:01,045 --> 00:07:03,131 Η γιαγιά χαιρόταν που με μεγάλωνε. 61 00:07:04,632 --> 00:07:06,217 Εσύ τα έχεις πετύχει όλα. 62 00:07:08,678 --> 00:07:09,720 Κι εγώ 63 00:07:10,721 --> 00:07:12,056 θέλω να τα πετύχω όλα. 64 00:07:15,518 --> 00:07:16,894 Τι θες να πετύχεις; 65 00:07:21,816 --> 00:07:23,776 Τι παραπάνω μπορεί να θέλεις; 66 00:08:21,417 --> 00:08:22,418 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 67 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 Κα-γιουνγκ! 68 00:08:37,475 --> 00:08:39,894 Κα-γιουνγκ, όχι! Μη φεύγεις, Κα-γιουνγκ! 69 00:08:42,855 --> 00:08:45,691 Μη μ' αφήνεις πίσω! 70 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 Κα-γιουνγκ! 71 00:08:50,655 --> 00:08:51,614 Όχι. 72 00:09:59,056 --> 00:10:00,891 Βγες έξω, Ιμπλίς! 73 00:10:00,975 --> 00:10:02,143 Εμφανίσου! 74 00:10:05,062 --> 00:10:07,898 Είπες ότι δεν μπορείς να με αφήσεις ποτέ! 75 00:10:48,773 --> 00:10:50,358 Βγες έξω! 76 00:10:51,567 --> 00:10:53,194 Είπα, εμφανίσου! 77 00:10:53,277 --> 00:10:55,696 Βγες έξω, Ιμπλίς! 78 00:10:56,364 --> 00:10:57,365 Εμφανίσου! 79 00:10:59,367 --> 00:11:01,243 Πού είσαι; 80 00:11:01,327 --> 00:11:03,829 Γιατί εξαφανίστηκες; Γιατί; 81 00:11:21,889 --> 00:11:22,973 Ιμπλίς. 82 00:11:24,934 --> 00:11:26,268 Είπα, εμφανίσου. 83 00:11:40,866 --> 00:11:42,576 Ιμπλίς! 84 00:12:09,437 --> 00:12:12,398 Γιατί άργησες τόσο; Ξέρεις πόσον καιρό σε έψαχνα; 85 00:12:13,232 --> 00:12:14,734 Γιατί δεν μου απαντούσες; 86 00:12:15,276 --> 00:12:17,194 Έπρεπε να έρθεις όταν σε κάλεσα. 87 00:12:22,366 --> 00:12:23,492 Είσαι τζίνι. 88 00:12:24,744 --> 00:12:27,705 Έπρεπε να έρθεις για την τελευταία μου ευχή. 89 00:12:31,876 --> 00:12:33,919 -Θέλω… -Μην το κάνεις. 90 00:12:34,003 --> 00:12:37,339 Θα κάνω μια απίστευτα εγωιστική ευχή. Μόνο για μένα. 91 00:12:40,676 --> 00:12:42,553 Κι Κα-γιουνγκ, σε παρακαλώ. 92 00:12:42,636 --> 00:12:46,932 Θέλω να νιώσω τον πόνο της γιαγιάς που μεγάλωνε πέτρα σαν να ήταν πετράδι. 93 00:12:47,892 --> 00:12:52,521 Θέλω να καταλάβω τον φόβο των γειτόνων μου που με μεγάλωναν, ενώ με κατέκριναν. 94 00:12:53,939 --> 00:12:56,609 Να κατανοήσω την ανιδιοτελή φιλία της Μιν-τζι. 95 00:12:57,985 --> 00:13:01,155 Να νιώσω το βάθος των λέξεων που έγραψες στο λυχνάρι. 96 00:13:04,200 --> 00:13:05,993 Δώσε μου ανθρωπιά. 97 00:13:08,704 --> 00:13:09,538 Για μια μέρα. 98 00:13:10,706 --> 00:13:11,832 Μόνο για μια μέρα, 99 00:13:13,459 --> 00:13:17,338 δώσε μου αυτό που λένε αισθήματα στην κανονική, αγνή μορφή τους. 100 00:13:19,757 --> 00:13:22,468 Όταν περάσει εκείνη η μέρα, θα ξαναγίνω το -1. 101 00:13:23,385 --> 00:13:25,304 Το άτομο που όλοι καταδικάζουν. 102 00:13:26,639 --> 00:13:27,890 Μια ενοχλητική πέτρα. 103 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 Έτσι θα πεθάνω. 104 00:13:33,979 --> 00:13:34,814 Αυτή… 105 00:13:37,483 --> 00:13:39,109 είναι η τελευταία ευχή μου. 106 00:13:49,078 --> 00:13:50,079 Εσύ… 107 00:13:52,289 --> 00:13:54,708 Άρα πιστεύεις ότι μπορώ να σε σκοτώσω. 108 00:13:55,751 --> 00:13:56,585 Άρα αυτή… 109 00:13:58,254 --> 00:14:00,464 Αυτήν τη μέθοδο θανάτου επέλεξες. 110 00:14:00,965 --> 00:14:03,384 Το ξέρω. Είναι κι αυτό μέσα σ' όλα. 111 00:14:04,301 --> 00:14:05,511 Είμαι πολύ… 112 00:14:07,805 --> 00:14:09,014 πάρα πολύ εγωίστρια. 113 00:14:12,142 --> 00:14:14,520 Ελπίζω να ολοκληρώσεις την εκδίκησή σου 114 00:14:16,438 --> 00:14:18,065 και να βρεις την ελευθερία. 115 00:14:23,320 --> 00:14:26,282 Μέχρι και το τέλος, κάνεις ευχές για το καλό άλλων. 116 00:14:38,586 --> 00:14:40,254 Επιτέλους, το βλέπω. 117 00:14:41,714 --> 00:14:42,882 Είχες δίκιο. 118 00:14:46,010 --> 00:14:47,678 Το ευγενές δημιούργημά σου. 119 00:14:49,305 --> 00:14:51,974 Υποκλίνομαι μπροστά σ' αυτόν τον αγνό άνθρωπο. 120 00:15:28,135 --> 00:15:30,262 Δεν θα 'μαι πια στις αναμνήσεις σου. 121 00:15:34,058 --> 00:15:35,392 Του ατόμου που αγαπώ. 122 00:15:38,854 --> 00:15:41,148 Του μόνου ανθρώπου που σεβάστηκα ποτέ. 123 00:15:46,820 --> 00:15:47,905 Της αφέντρας μου. 124 00:15:56,705 --> 00:15:57,748 Αντίο. 125 00:16:16,475 --> 00:16:17,810 Εκπληρώθηκε. 126 00:16:45,796 --> 00:16:47,631 Να το γράμμα "γκι-γιοκ". 127 00:16:47,715 --> 00:16:49,508 "Νι-ουν". 128 00:16:54,722 --> 00:16:56,557 Ευχαριστώ! Και συγχαρητήρια. 129 00:16:56,640 --> 00:16:57,850 -Συγχαρητήρια. -Αμάν. 130 00:17:02,396 --> 00:17:04,815 Εγώ σ' αγαπώ έτσι κι αλλιώς. 131 00:17:09,069 --> 00:17:12,823 Η αγαπημένη μου Κα-γιουνγκ έχει ζεστή καρδιά. 132 00:17:13,657 --> 00:17:16,410 Η μικρή κλαψιάρα μου έχει ζεστή καρδιά. 133 00:17:16,493 --> 00:17:18,996 Το πεισματάρικο μωρό μου έχει ζεστή καρδιά. 134 00:17:24,710 --> 00:17:25,753 Γιαγιά. 135 00:17:33,510 --> 00:17:34,803 Πονάω! Θα σε σκοτώσω! 136 00:17:34,887 --> 00:17:36,680 Θα σε σκοτώσω, γιαγιά! 137 00:17:43,645 --> 00:17:44,688 Γιαγιά! 138 00:17:49,777 --> 00:17:52,571 Η γιαγιά ελπίζει ότι η αγαπημένη μου Κα-γιουνγκ, 139 00:17:53,072 --> 00:17:55,282 ότι εσύ, χαρά μου, μια μέρα, 140 00:17:55,365 --> 00:17:57,659 θα κλάψεις ολόψυχα από λαχτάρα. 141 00:17:57,743 --> 00:17:59,161 Κράτα το για ένα λεπτό. 142 00:17:59,244 --> 00:18:01,288 Ότι θα γελάσεις από χαρά. 143 00:18:01,371 --> 00:18:03,499 Αυτό θέλω για σένα. 144 00:18:07,669 --> 00:18:10,339 Μεγάλωσα με την αγάπη της γιαγιάς μου. 145 00:18:15,594 --> 00:18:20,974 Ευημερούσα, ενώ εκείνη μαράζωνε. 146 00:18:25,062 --> 00:18:27,231 Όχι, δεν μπορεί. 147 00:18:30,192 --> 00:18:32,861 Δεν ήμουν η δύναμη της γιαγιάς. 148 00:18:33,987 --> 00:18:36,782 Ώστε αυτή ήταν η αλήθεια της γιαγιάς. 149 00:18:38,450 --> 00:18:41,161 Όντως ήμουν το βάρος της. 150 00:18:43,872 --> 00:18:47,376 Αυτή είναι η ελπίδα. Το πρόσωπο της ελπίδας. 151 00:18:55,592 --> 00:18:56,510 Γιαγιά. 152 00:18:58,053 --> 00:19:01,306 Γιαγιά! Όχι! 153 00:19:03,058 --> 00:19:07,229 Λυπάμαι πολύ, γιαγιά! 154 00:19:10,107 --> 00:19:11,567 Σε παρακαλώ, όχι… 155 00:19:13,235 --> 00:19:15,070 Γιαγιά! 156 00:19:31,753 --> 00:19:34,756 Πώς; Γιατί… Πώς γίνεται να έχασες; 157 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 Η Κι Κα-γιουνγκ θα έκανε εγωιστική ευχή, για να πάρεις εκδίκηση. 158 00:19:40,220 --> 00:19:42,139 Αυτό το στοίχημα βάλατε. 159 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 Η ζωή της ήταν να τελειώσει αύριο. 160 00:19:46,685 --> 00:19:47,686 Τι είπες; 161 00:19:49,479 --> 00:19:50,606 Σαϊτάν! 162 00:19:52,065 --> 00:19:53,859 Κράτα την υπόσχεσή σου. 163 00:19:56,153 --> 00:19:58,822 "Τη μέρα που ο Ιμπλίς θα υποκλιθεί σε άνθρωπο, 164 00:19:58,906 --> 00:20:01,450 εσύ, Ιεζεκιήλ, θα του κόψεις τον λαιμό". 165 00:20:02,284 --> 00:20:04,328 Ζήτα του έλεος μόνο αυτήν τη φορά. 166 00:20:04,411 --> 00:20:07,372 Πες του ότι εκείνη δεν έκανε τίποτα κακό. 167 00:20:08,582 --> 00:20:10,167 Σε ικετεύω, αδερφέ. 168 00:20:10,792 --> 00:20:12,794 Όλα είναι όπως τα ήθελε. 169 00:20:14,171 --> 00:20:17,716 Θα εκτελέσω την εντολή που λαχταρούσα χίλια χρόνια τώρα. 170 00:20:59,383 --> 00:21:01,885 Είμαι αυτή που έχει δει όλες τις ζωές σου. 171 00:21:03,011 --> 00:21:05,138 Τώρα, θα ξαναγίνω λευκός καπνός. 172 00:21:05,722 --> 00:21:07,349 Αυτή είναι η συγγνώμη μου… 173 00:21:09,601 --> 00:21:11,270 και άλλη μία αμαρτία μου. 174 00:21:12,729 --> 00:21:14,982 Ξέχασες κάτι τρομερά πολύτιμο. 175 00:21:15,482 --> 00:21:16,733 Θέλω να σου επιστρέψω 176 00:21:17,818 --> 00:21:19,069 αυτές τις αναμνήσεις. 177 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 Θα σε θυμάμαι, ό,τι κι αν γίνει. 178 00:22:13,790 --> 00:22:14,833 Αγάπη μου. 179 00:22:44,112 --> 00:22:45,447 Ιμπλίς. 180 00:22:48,825 --> 00:22:50,327 Σε είχα ξεχάσει. 181 00:22:53,663 --> 00:22:54,873 Τελικά δεν μπόρεσες… 182 00:22:57,417 --> 00:22:59,044 να με σκοτώσεις. 183 00:23:02,964 --> 00:23:04,591 Επειδή μ' αγαπάς. 184 00:23:08,261 --> 00:23:09,179 Εσύ… 185 00:23:10,806 --> 00:23:12,307 Εξαιτίας μου, εσύ… 186 00:23:18,063 --> 00:23:19,689 Σου έκοψαν τον λαιμό. 187 00:23:26,696 --> 00:23:29,324 Ήλπιζα να ελευθερωθείς. 188 00:23:30,242 --> 00:23:32,119 Ήλπιζα να ζήσεις. 189 00:23:33,078 --> 00:23:35,122 Γι' αυτό έκανα ό,τι έκανα. 190 00:23:37,999 --> 00:23:39,042 Πώς γίνεται αυτό; 191 00:23:48,552 --> 00:23:52,180 Όχι, δεν μπορεί. 192 00:23:52,889 --> 00:23:55,267 Δεν είναι δυνατόν! 193 00:25:12,511 --> 00:25:15,055 Γενικό Προξενείο της Κορέας στο Ντουμπάι. 194 00:25:15,138 --> 00:25:18,225 Με λύπη σάς ενημερώνουμε για τον θάνατο της κας Κι Κα-γιουνγκ. 195 00:25:37,118 --> 00:25:38,161 Άρα η ψυχοπαθής 196 00:25:39,996 --> 00:25:41,373 πέθανε ενώ έκλαιγε; 197 00:25:42,999 --> 00:25:44,543 Λένε πως η ακραία θλίψη 198 00:25:45,126 --> 00:25:46,962 μπορεί να αποβεί μοιραία. 199 00:25:47,045 --> 00:25:48,588 Ακόμα κι έτσι, η ψυχοπαθής 200 00:25:49,422 --> 00:25:51,341 θα μπορούσε να συνεχίσει να ζει. 201 00:25:53,718 --> 00:25:54,636 Έλα. 202 00:25:55,595 --> 00:25:56,972 Αυτό σκεφτόμουν κι εγώ. 203 00:25:57,556 --> 00:26:01,059 Ας κανονίσουμε την κηδεία πριν επιστρέψει η δρ Τσόι. 204 00:26:01,142 --> 00:26:03,937 Πολύ συχνά φοράμε μαύρα για κηδείες. 205 00:26:05,188 --> 00:26:07,941 ΓΕΝΙΚΟ ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 206 00:26:14,155 --> 00:26:16,283 Η σορός είναι έτοιμη για επιστροφή. 207 00:26:17,450 --> 00:26:21,329 Αυτά ήταν τα μόνα προσωπικά αντικείμενα που βρέθηκαν. 208 00:26:35,844 --> 00:26:37,304 ΠΕΜΠΤΗ 31 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2024 209 00:26:37,387 --> 00:26:39,055 ΚΙ ΚΑ-ΓΙΟΥΝΓΚ ΑΠΟΤΕΦΡΩΣΗ 210 00:26:50,108 --> 00:26:52,861 Πέμπτη, 31 Οκτωβρίου. 211 00:26:55,196 --> 00:26:58,325 Τώρα, η θανούσα θα αναπαυτεί εν ειρήνη. 212 00:27:05,874 --> 00:27:07,667 Φωτιά! 213 00:27:09,294 --> 00:27:12,088 Κάνει ζέστη, βγες έξω γρήγορα! 214 00:27:14,716 --> 00:27:15,759 Φωτιά! 215 00:27:16,259 --> 00:27:17,636 Φωτιά! 216 00:27:19,346 --> 00:27:20,930 Φωτιά! 217 00:27:21,431 --> 00:27:23,725 Φύγε από εκεί, Κα-γιουνγκ! 218 00:27:23,808 --> 00:27:25,769 Συγγνώμη, Κα-γιουνγκ! 219 00:27:27,312 --> 00:27:29,314 Κάνει πολλή ζέστη εκεί, να χαρείς… 220 00:27:30,357 --> 00:27:34,069 Είμαι ένα πνεύμα που δημιουργήθηκε από άκαπνη φωτιά, 221 00:27:34,569 --> 00:27:35,570 ένα τζίνι. 222 00:27:36,780 --> 00:27:42,243 Δημιουργηθήκαμε την Πέμπτη, μια μέρα μετά από τους αγγέλους. 223 00:27:52,253 --> 00:27:54,964 ΧΑΡΤΟΠΩΛΕΙΟ ΓΚΟΜΠΛΙΝ 224 00:27:57,217 --> 00:27:59,260 ΚΛΕΙΣΤΟ ΓΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ 225 00:27:59,344 --> 00:28:02,514 ΟΥΙΡΙΜ ΜΟΤΟΡΣ 226 00:28:02,597 --> 00:28:05,558 ΓΡΑΦΕΙΟ ΠΡΟΣΛΗΨΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΤΣΟΝΓΚΠΟΥΝΓΚ 227 00:28:22,450 --> 00:28:27,497 Η ΜΑΚΑΡΙΤΙΣΣΑ ΚΙ ΚΑ-ΓΙΟΥΝΓΚ 228 00:28:44,139 --> 00:28:45,807 Πες μου τις ευχές σου. 229 00:28:46,933 --> 00:28:49,102 Αφέντρα μου. 230 00:28:52,063 --> 00:28:53,314 Κα-γιουνγκ! 231 00:29:02,699 --> 00:29:03,908 Δηλαδή, μου λες 232 00:29:03,992 --> 00:29:07,412 ότι μετά από έναν έρωτα 1.000 ετών, έγινες κι εσύ τζίνιγια; 233 00:29:09,956 --> 00:29:11,207 Τότε, πού πήγε ο… 234 00:29:11,833 --> 00:29:15,378 Θέλω να πω, πού πήγε το τζίνι; 235 00:29:16,421 --> 00:29:18,089 Στην αιώνια μοναξιά. 236 00:29:20,383 --> 00:29:23,344 Δεν τα έφερες για μένα αυτά; 237 00:29:23,428 --> 00:29:25,722 Οφείλω αντάλλαγμα για τις ευχές; 238 00:29:27,056 --> 00:29:30,769 Σωστά. Έδωσες στον Λι Μπουλ-λι χίλια γουόν, σωστά; 239 00:29:31,394 --> 00:29:33,730 Στάσου. Θα κάνεις την ευχή σου τώρα; 240 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 Δεν μπορώ; 241 00:29:36,649 --> 00:29:39,152 Αυτοί είναι οι κανόνες, οπότε εντάξει. 242 00:29:46,117 --> 00:29:47,952 Όχι ανάσταση νεκρών. 243 00:29:48,953 --> 00:29:50,288 Όχι ταξίδι στο μέλλον. 244 00:29:50,872 --> 00:29:53,458 Οτιδήποτε εκτός από αυτό, 245 00:29:54,209 --> 00:29:55,627 η ευχή σου 246 00:29:56,419 --> 00:29:58,880 είναι διαταγή. 247 00:30:00,590 --> 00:30:01,800 Τα λες χάλια. 248 00:30:05,136 --> 00:30:09,390 Καλώς. Η πρώτη μου ευχή είναι να τρως θαλασσινά μαζί μου κάθε Τετάρτη. 249 00:30:15,647 --> 00:30:16,689 Εκπληρώθηκε. 250 00:30:16,773 --> 00:30:18,191 Η δεύτερη ευχή μου είναι 251 00:30:18,274 --> 00:30:21,528 να στέλνεις στην κλινική μου όσα παιδιά έχουν ανάγκη. 252 00:30:21,611 --> 00:30:24,113 Δεν πάνε στον οδοντίατρο λόγω του κόστους. 253 00:30:24,197 --> 00:30:25,865 Η τελευταία ευχή μου είναι… 254 00:30:25,949 --> 00:30:26,950 Τώρα; Όχι! 255 00:30:27,951 --> 00:30:29,619 Γιατί να τις πεις όλες μαζί; 256 00:30:30,245 --> 00:30:32,789 Φυσικά και δεν θα το κάνω. Θα την κρατήσω. 257 00:30:32,872 --> 00:30:33,832 Ευτυχώς. 258 00:30:33,915 --> 00:30:36,167 Για αρχή, αυτές είναι οι ευχές μου. 259 00:30:38,169 --> 00:30:40,296 Θα εκπληρωθούν, Τσόι Μιν-τζι. 260 00:30:40,380 --> 00:30:41,756 Να με λες "Αφέντρα". 261 00:30:43,716 --> 00:30:45,802 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΚΙΝΓΚ 262 00:30:49,764 --> 00:30:51,975 ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ ΧΑΜΟΓΕΛΟ 263 00:30:52,058 --> 00:30:54,686 ΔΕΧΟΜΑΣΤΕ ΠΑΡΑΞΕΝΑ ΔΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΠΑΡΑΞΕΝΟ ΚΟΣΜΟ 264 00:30:58,189 --> 00:31:01,734 -Δεν είναι τα ηλεκτρονικά παιχνίδια εδώ; -Πώς, πώς, είναι. 265 00:31:01,818 --> 00:31:04,654 Πάμε να παλέψουμε μαζί με την τερηδόνα; 266 00:31:06,281 --> 00:31:09,367 -Άσχετο, άκουσα ότι έχεις χάλια βαθμούς. -Ορίστε; 267 00:31:09,450 --> 00:31:11,786 Λύσε αυτές τις ασκήσεις όσο περιμένεις. 268 00:31:14,163 --> 00:31:16,875 Αλλιώς, δεν θα σου βάλω αναισθητικό. 269 00:31:19,127 --> 00:31:22,630 Υποθέτω ότι τώρα ακούτε όσα λέω στα κορεατικά. 270 00:31:23,840 --> 00:31:27,927 Αυτό συμβαίνει επειδή είμαι τζίνιγια που δεν μιλά ξένες γλώσσες. 271 00:31:28,636 --> 00:31:33,474 Από δω και πέρα, θα πρέπει να ακούτε K-pop και να βλέπετε κορεάτικα δράματα. 272 00:31:40,189 --> 00:31:43,526 Υπάρχει μια νέα τζίνιγια στην πόλη που δεν μιλά αραβικά. 273 00:31:45,528 --> 00:31:49,824 Φέτος, επιστρέφουμε στη Γιορτή Κερασιάς του Τσονγκπούνγκχο! 274 00:31:49,908 --> 00:31:52,160 Το καμάρι του χωριού, γκοφρέτες δημητριακών. 275 00:31:53,828 --> 00:31:55,747 -Πάμε στο επόμενο. -Εντάξει. 276 00:31:56,873 --> 00:32:00,001 -Φράουλες για την Κόρη! -Φράουλες! 277 00:32:06,883 --> 00:32:09,218 Είμαστε από την Τράπεζα Τσονγκπούνγκχο. 278 00:32:09,302 --> 00:32:11,095 Περάστε για μια παρουσίαση. 279 00:32:14,599 --> 00:32:15,808 Κι Κα-γιουνγκ. 280 00:32:16,726 --> 00:32:17,560 Ήρθες. 281 00:32:18,937 --> 00:32:22,106 Όποτε σε βλέπω έτσι, σφίγγεται η καρδιά μου. 282 00:32:22,190 --> 00:32:24,275 Όντως δεν σε αναγνωρίζει ο κόσμος; 283 00:32:25,693 --> 00:32:27,862 Με βλέπουν με διαφορετικό πρόσωπο, 284 00:32:28,655 --> 00:32:30,156 κάτι που είναι ατυχές. 285 00:32:32,241 --> 00:32:33,493 Είμαι τόσο όμορφη. 286 00:32:36,621 --> 00:32:39,874 Κι όμως, μετά απ' όλα αυτά, ακόμα πιστεύω στην επιστήμη. 287 00:32:42,335 --> 00:32:43,378 Έλα να δεις. 288 00:32:51,260 --> 00:32:54,055 Αν νόμιζες ότι φέτος θα γλιτώσεις, έκανες λάθος. 289 00:32:55,598 --> 00:32:58,351 Τρία, δύο ένα! 290 00:33:04,691 --> 00:33:06,985 ΠΟΛΥ ΣΕΞΙ ΑΝΤΕ ΓΑΜΗΣΟΥ 291 00:33:13,366 --> 00:33:16,202 ΚΙ ΚΑ-ΓΙΟΥΝΓΚ, ΣΕ ΕΧΩ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ 292 00:33:16,285 --> 00:33:17,370 Έριξα λεφτά. 293 00:33:40,351 --> 00:33:44,856 Πάντα φανταζόμουν τι θα έκανα αν πέθαινες, 294 00:33:45,398 --> 00:33:47,734 αλλά με βρίσκεις εντελώς απροετοίμαστη 295 00:33:47,817 --> 00:33:50,570 και δεν ξέρω τι να κάνω όταν κλαις. 296 00:33:51,529 --> 00:33:53,614 Οπότε, το σκέφτηκα για λίγες μέρες. 297 00:33:54,866 --> 00:33:55,825 Και; 298 00:33:57,535 --> 00:33:58,494 Και 299 00:33:58,995 --> 00:34:01,497 είτε είσαι τζίνιγια είτε πνεύμα, 300 00:34:02,415 --> 00:34:06,586 θέλω μόνο να είσαι ευτυχισμένη σ' αυτήν τη νέα ζωή σου. 301 00:34:10,923 --> 00:34:14,260 Μην κλαις και μην πεθάνεις. 302 00:34:17,638 --> 00:34:19,724 Συνάντησε τα άτομα που σου λείπουν. 303 00:34:22,977 --> 00:34:24,812 Είναι η τρίτη μου ευχή. 304 00:34:24,896 --> 00:34:27,690 Όχι, δεν μπορείς! Μετά, θα με ξεχάσεις! 305 00:34:33,529 --> 00:34:36,324 Το σώμα μου δεν λάμπει. Τι είναι αυτό; 306 00:34:37,325 --> 00:34:40,119 Θα πει αυτό ότι αυτή η ευχή έχει ήδη εκπληρωθεί; 307 00:34:41,037 --> 00:34:43,414 Σωστά. Σε ξανασυνάντησα. 308 00:34:44,457 --> 00:34:45,416 Με κοψοχόλιασες. 309 00:34:46,250 --> 00:34:49,629 Η αλήθεια είναι ότι μετά την τελευταία ευχή… 310 00:34:49,712 --> 00:34:50,963 Θα ξανάρθω σύντομα. 311 00:34:51,714 --> 00:34:52,673 Πρόσεχε. 312 00:34:53,674 --> 00:34:54,926 Αντίο, Κι Κα-γιουνγκ. 313 00:35:06,854 --> 00:35:07,939 Συγγνώμη. 314 00:36:52,668 --> 00:36:53,628 Γιαγιά; 315 00:36:59,467 --> 00:37:00,843 Ήρθες να με δεις; 316 00:37:06,557 --> 00:37:07,558 Γιαγιά! 317 00:37:18,236 --> 00:37:19,654 Να ξανάρθεις να με δεις. 318 00:37:20,988 --> 00:37:22,406 Έλα και την άλλη άνοιξη! 319 00:37:23,991 --> 00:37:25,451 Να έρχεσαι κάθε άνοιξη! 320 00:37:34,252 --> 00:37:38,923 Αυτός ο πίνακας ανήκε στον πρόγονό μου πριν έξι γενιές. 321 00:37:39,006 --> 00:37:40,591 Το στιλ είναι μοναδικό. 322 00:37:40,675 --> 00:37:44,553 Θέλω να μάθω αν είναι γνήσιο έργο της δυναστείας Τζοσόν. 323 00:37:44,637 --> 00:37:46,764 Είναι οι λεγόμενοι πίνακες "μίιντο". 324 00:37:46,847 --> 00:37:50,393 Συνήθως είναι πορτρέτα όμορφων γυναικών της Ανατολής, 325 00:37:50,476 --> 00:37:54,063 ενώ αυτός μοιάζει αιγυπτιακός. 326 00:37:55,147 --> 00:37:59,402 Έχουν συμβεί τόσα πολλά, αλλά ακόμα παραμένω υποδιευθύντρια. 327 00:38:00,778 --> 00:38:03,322 Θέλω να με πάρει ανταγωνιστική εταιρεία. 328 00:38:03,406 --> 00:38:05,283 Να η τελευταία μου ευχή. 329 00:38:05,366 --> 00:38:08,369 Πες μου σημαντικό εταιρικό μυστικό αυτού του σούπερ. 330 00:38:09,495 --> 00:38:10,579 Αυτό είναι εύκολο. 331 00:38:19,297 --> 00:38:20,381 Εκπληρώθηκε. 332 00:38:22,508 --> 00:38:25,011 Θα σου πω ένα σημαντικό εταιρικό μυστικό. 333 00:38:32,101 --> 00:38:34,729 Συνιστούν να βάζεις μπροστά τα νουντλς Jin. 334 00:38:50,578 --> 00:38:53,331 Πρέπει να ένιωθες πολλή μοναξιά. 335 00:38:53,414 --> 00:38:55,750 Όλοι σε ξεχνούσαν. 336 00:38:57,501 --> 00:38:59,337 Και μόνο εσύ θυμόσουν. 337 00:39:02,298 --> 00:39:03,257 Βρέχει 338 00:39:03,758 --> 00:39:05,343 πέταλα λουλουδιών. 339 00:39:08,220 --> 00:39:09,221 Αυτή 340 00:39:09,805 --> 00:39:11,140 είναι η τέλεια στιγμή. 341 00:40:20,000 --> 00:40:21,710 Πάει καιρός, κομματάκι πηλού. 342 00:40:24,130 --> 00:40:25,214 Μου έλειψες. 343 00:40:26,841 --> 00:40:28,342 Πώς επέστρεψες; 344 00:40:29,051 --> 00:40:30,219 Η ευχή της Μιν-τζι 345 00:40:31,345 --> 00:40:32,930 έλαμπε με τα πέταλα. 346 00:40:34,014 --> 00:40:36,851 Ούτε κι εγώ ξέρω πώς γύρισα. 347 00:40:39,103 --> 00:40:41,647 Άντε, προχώρα επιτέλους! 348 00:40:41,730 --> 00:40:44,733 Γιατί τα βάζεις με το σύστημα σε ξένη χώρα; 349 00:40:44,817 --> 00:40:48,946 Βρε κακομαθημένο! Πώς τολμάς να μου υψώνεις τη φωνή; 350 00:40:49,655 --> 00:40:53,784 Δεν έχω πια τίποτα να φοβηθώ, ακόμα κι αν μου πεις ότι θα ξαναπέθαινα. 351 00:40:53,868 --> 00:40:56,287 Ούτε η κόλαση δεν με τρομάζει. 352 00:40:56,370 --> 00:40:58,247 Δεν χρειάζομαι τίποτε άλλο. 353 00:40:58,330 --> 00:41:02,751 Χρειάζεται μόνο να με πας να γνωρίσω το αφεντικό σου. 354 00:41:02,835 --> 00:41:06,464 Τρελή γυναίκα! Λες να είναι κάποιος που απλά πας να δεις; 355 00:41:07,089 --> 00:41:08,048 Άντε. 356 00:41:08,132 --> 00:41:11,844 Γιατί αρνείσαι να πας στον παράδεισο και μένεις εδώ; 357 00:41:11,927 --> 00:41:13,262 Στον παράδεισο; 358 00:41:14,763 --> 00:41:15,973 Δεν τον χρειάζομαι. 359 00:41:16,724 --> 00:41:21,145 Η Κα-γιουνγκ μου πέθανε κι έγινε σατανάς. Τι τον θέλω τον παράδεισο; Κι εσύ… 360 00:41:21,228 --> 00:41:24,315 Μου 'πες πότε θα πεθάνω, άρα δεν είπες θεϊκό μυστικό; 361 00:41:24,899 --> 00:41:28,444 Το είπες με τόσο πλάγιο τρόπο που παραλίγο να μην το πιάσω. 362 00:41:29,028 --> 00:41:30,738 Ευτυχώς που είμαι ξεφτέρι. 363 00:41:30,821 --> 00:41:34,366 Οπότε, οπωσδήποτε πρέπει να το κάνεις αυτό για μένα. 364 00:41:34,450 --> 00:41:35,743 Είσαι άγγελος, είπες. 365 00:41:35,826 --> 00:41:39,747 Μετά από όλο το χάος που προκάλεσες, μου χρωστάς χάρη. 366 00:41:43,667 --> 00:41:45,503 Τι στον διάολο θέλεις; 367 00:41:47,421 --> 00:41:49,632 Ναι, ξέρω ότι είχε φασαρία. 368 00:41:51,133 --> 00:41:53,052 Ορίστε; Μα εγώ… 369 00:41:55,012 --> 00:41:55,930 Παρ' όλα αυτά… 370 00:41:56,847 --> 00:41:58,015 Ακόμη κι έτσι! 371 00:42:01,018 --> 00:42:02,144 Ναι, καταλαβαίνω. 372 00:42:04,438 --> 00:42:05,272 Άρα… 373 00:42:06,315 --> 00:42:08,651 προς το Κοριό, με όλη τη δύναμή μου; 374 00:42:24,333 --> 00:42:26,252 Πάλι δεν ξέρεις όλη την ιστορία; 375 00:42:27,336 --> 00:42:28,921 Έλα, μόλις ξαναβρεθήκαμε. 376 00:42:29,713 --> 00:42:30,673 Τέλος πάντων. 377 00:42:30,756 --> 00:42:33,676 Πλέον θα έχω εγώ τον τίτλο του πιο διάσημου τζίνι. 378 00:42:33,759 --> 00:42:35,719 Πώς προέκυψε αυτό; Με τίποτα! 379 00:42:36,887 --> 00:42:40,099 -Προτιμώ να πεθάνω. -Γιατί όχι; Παραχώρησέ το σ' εμένα. 380 00:42:42,518 --> 00:42:43,852 Μπορώ να κάνω κι αυτό. 381 00:43:01,996 --> 00:43:03,205 Παραμένεις το ίδιο… 382 00:43:06,458 --> 00:43:07,501 ανατριχιαστική 383 00:43:09,378 --> 00:43:10,462 και γοητευτική. 384 00:43:23,809 --> 00:43:27,438 Βιάσου! Πρέπει να πιάσουμε θέσεις μπροστά. 385 00:43:28,689 --> 00:43:30,774 Τι γυρεύουμε εδώ από τα χαράματα; 386 00:43:30,858 --> 00:43:33,861 Πληρώνουν καλά στη συγκομιδή λάχανου και σε ταΐζουν. 387 00:43:33,944 --> 00:43:37,573 Δεν βρίσκεις εύκολα τέτοιες δουλειές σήμερα. 388 00:43:37,656 --> 00:43:40,951 Ήδη έχουν έρθει τρία άτομα. Καλημέρα, κε Κιμ. Είστε εδώ. 389 00:43:42,202 --> 00:43:45,080 Κάτσε. Ελπίζω να θέλουν τουλάχιστον τέσσερα άτομα. 390 00:43:45,164 --> 00:43:46,749 -Έχετε φάει; -Φυσικά. 391 00:43:47,249 --> 00:43:49,418 Αχ, αγόρι μου… 392 00:43:49,501 --> 00:43:52,588 Θα περνάς δύσκολα, αφού μουρμουρίζεις μόνος σου έτσι. 393 00:43:55,299 --> 00:43:56,675 Μόνο εγώ σε βλέπω τώρα; 394 00:43:57,885 --> 00:44:00,179 Αυτό το πετυχαίνεις πολύ δύσκολα. 395 00:44:00,262 --> 00:44:03,557 Μου πήρε 11.000 χρόνια για να το καταφέρω. 396 00:44:03,641 --> 00:44:06,226 Θέλει 110 αιώνες για να μάθει πράγματα. 397 00:44:07,895 --> 00:44:08,729 Να πάρει. 398 00:44:09,480 --> 00:44:13,150 Δεν λέει έτσι. Να φοράς κι εσύ κάτι. Προσευχήσου να μας πάρουν. 399 00:44:13,233 --> 00:44:14,151 Γιατί; 400 00:44:14,234 --> 00:44:18,072 Για να σου αγοράσουμε ρούχα. Τώρα είσαι τζίνιγια, άρα άφραγκη. 401 00:44:18,656 --> 00:44:20,949 Άφραγκη; Έχω λεφτά. 402 00:44:21,784 --> 00:44:24,161 Τι; Πώς γίνεται να έχεις λεφτά; 403 00:44:30,959 --> 00:44:32,211 Τα βλέπεις; 404 00:44:39,885 --> 00:44:42,554 -Να πάρω μόνο 10.000 γουόν; -10.000 γουόν; 405 00:44:44,223 --> 00:44:46,266 Προσαρμόστηκες στον πληθωρισμό; 406 00:44:46,767 --> 00:44:49,853 Μην κάνεις καμιά χαζομάρα και πήγαινε να κουρευτείς. 407 00:44:49,937 --> 00:44:51,855 Μοιάζεις με τον Μουν Ντονγκ-ουν. 408 00:44:52,606 --> 00:44:53,732 Έχω λόγο. 409 00:44:54,400 --> 00:44:59,154 Προσπαθώ να ξαναφτιάξω τον Σαΐντ. Με πολυτελείς μάσκες μαλλιών τώρα. 410 00:44:59,655 --> 00:45:02,950 Προσέχω πολύ για να γεννηθεί με άλλη μορφή. 411 00:45:03,033 --> 00:45:04,743 Σωστά, ο Σαΐντ μού το είπε. 412 00:45:05,327 --> 00:45:07,037 Ωραία, καταλαβαίνω τα μαλλιά. 413 00:45:08,122 --> 00:45:10,040 Αλλά γιατί έβαλες και δάκρυ; 414 00:45:10,124 --> 00:45:14,128 Ο πρώτος Σαΐντ πέθανε προστατεύοντάς με στον πόλεμο των 300 ετών. 415 00:45:14,795 --> 00:45:18,799 Μετά τον πόλεμο, πρόσθεσα μια σταγόνα λύπης και τον ξαναέφτιαξα. 416 00:45:18,882 --> 00:45:20,801 Αυτόν είδες, τη δεύτερη εκδοχή. 417 00:45:22,219 --> 00:45:24,221 Κακώς δεν το κατάλαβα. Ήταν υγρός. 418 00:45:25,139 --> 00:45:28,350 Γι' αυτό, τώρα κρατώ στεγνά τα πράγματα. 419 00:45:30,978 --> 00:45:32,730 Κάποιος θέλει να κάνει ευχή. 420 00:45:53,250 --> 00:45:54,585 Αμάν, με κοψοχόλιασες! 421 00:45:56,211 --> 00:45:57,296 Ποιος είσαι; 422 00:45:59,131 --> 00:46:00,340 Τι φάση τα μαλλιά; 423 00:46:01,133 --> 00:46:03,969 Έχω τους λόγους μου. Συγγνώμη που σε τρόμαξα. 424 00:46:04,052 --> 00:46:05,471 Σου φέρνω καλά νέα. 425 00:46:06,805 --> 00:46:10,392 Είμαι το Τζίνι, το πνεύμα του λυχναριού. Θα εκπληρώσω τρεις ευχές. 426 00:46:11,101 --> 00:46:14,188 Μάλιστα, ώστε είσαι τζίνι; Καλά. 427 00:46:14,855 --> 00:46:17,274 Καμιά νέα απάτη είναι; Μου έστησαν παγίδα; 428 00:46:18,150 --> 00:46:20,986 Όλοι έτσι αντιδρούν, γι' αυτό έφτιαξα εγχειρίδιο. 429 00:46:21,069 --> 00:46:24,114 Πρώτα, οι επιτρεπτές ευχές. Πίσω, οι ανέφικτες. 430 00:46:27,117 --> 00:46:28,619 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΥΧΩΝ 431 00:46:28,702 --> 00:46:30,662 Προσοχή στα μικρά γράμματα. 432 00:46:30,746 --> 00:46:33,540 Αθανασία; Θα το μετανιώσεις. Δες τρεις ταινίες με βαμπίρ. 433 00:46:33,624 --> 00:46:37,169 Αλλαγή στο παρελθόν; Φαινόμενο πεταλούδας. Αν δεν προσέχεις… 434 00:46:38,796 --> 00:46:39,797 Απλώς ξέχνα το. 435 00:46:40,297 --> 00:46:43,759 Αν έχεις λεφτά, μπορείς να μου πάρεις ένα αναψυκτικό; 436 00:46:49,014 --> 00:46:50,474 -Δεν είσαι τζίνι; -Ναι. 437 00:46:50,557 --> 00:46:54,978 Θα εκπληρώσεις τις ευχές μου, είπες. Τότε, γιατί μου ζητάς εσύ ευχές, γαμώτο; 438 00:46:57,981 --> 00:47:01,318 Δεν είχες κάποτε βαθιά πίστη 439 00:47:01,401 --> 00:47:03,612 και πολύ αγνή ψυχή; 440 00:47:04,404 --> 00:47:07,449 Τι; Πιστεύεις στους προγονικούς θεούς; 441 00:47:09,409 --> 00:47:11,620 Θα μου βγάλεις την ευαίσθητη πλευρά. 442 00:47:12,746 --> 00:47:16,834 Υπάρχει θεός κι εδώ. Ονομάζεται διαμάντια. Σχεδόν θεοί. 443 00:47:16,917 --> 00:47:19,795 "Χαλάκι από νεφρίτη και γερμάνιο"; Τι είναι αυτό; 444 00:47:19,878 --> 00:47:23,382 Με απλά λόγια, μαγικό χαλί που παράγει μόνο του θερμότητα. 445 00:47:24,132 --> 00:47:25,759 Σαν τη μαγεία των τζίνι. 446 00:47:26,802 --> 00:47:28,554 Ξεκινάς με δέκα. 447 00:47:28,637 --> 00:47:31,390 Μόλις πουλήσεις δέκα, το επόμενο είναι δωρεάν. 448 00:47:31,473 --> 00:47:34,226 Δωρεάν; Αυτό το χαλί είναι δωρεάν; 449 00:47:34,309 --> 00:47:38,647 Ναι. Γι' αυτό δεν χρειάζεται προκαταβολή. 450 00:47:38,730 --> 00:47:41,024 Πρόκειται για μοναδική ευκαιρία. 451 00:47:42,109 --> 00:47:43,902 -Δεν υπάρχει προκαταβολή; -Ναι. 452 00:47:44,486 --> 00:47:47,072 Τότε, ίσως κακώς που πηγαίνω στα λάχανα. 453 00:47:47,656 --> 00:47:50,576 Στάσου! Αν δουλεύω στα λάχανα και κάνω και αυτό… 454 00:47:53,161 --> 00:47:56,832 Κος Κιμ, κος Παρκ, κος Τζόι. Ο Σανγκ-χιοκ, όταν μεγαλώσει. 455 00:47:56,915 --> 00:47:57,749 Ο Ιεζεκιήλ 456 00:47:58,500 --> 00:48:00,043 δεν θα αγόραζε από μένα. 457 00:48:00,127 --> 00:48:01,587 Θα υπογράψεις εδώ; 458 00:48:01,670 --> 00:48:04,631 Η Μιν-τζι! Έχει ξεχάσει ποιος είμαι. 459 00:48:06,216 --> 00:48:07,175 Η Ο Παν-γκουμ! 460 00:48:07,676 --> 00:48:09,177 Αυτή… 461 00:48:10,429 --> 00:48:11,388 δεν είναι εδώ. 462 00:48:11,972 --> 00:48:14,933 Είναι υπέροχο προϊόν, αλλά δεν μπορώ να το πουλήσω. 463 00:48:15,893 --> 00:48:19,271 Δεν ξέρω τόσα άτομα. Η Ίρεμ κι ο Σαΐντ δεν είναι εδώ. 464 00:48:20,272 --> 00:48:21,773 Μου λείπει η Ο Παν-γκουμ. 465 00:48:24,693 --> 00:48:25,819 Είσαι καλά; 466 00:48:27,112 --> 00:48:28,989 Μας προσέχεις, έτσι; 467 00:48:30,157 --> 00:48:31,366 Εγώ είμαι καλά. 468 00:48:31,450 --> 00:48:34,036 Βλέπω ότι χάνεις σε πολλούς τομείς. 469 00:48:35,704 --> 00:48:37,164 Ας το αφήσουμε. 470 00:48:40,375 --> 00:48:41,501 Πού πας; 471 00:48:41,585 --> 00:48:44,212 Κάνε μια ευχή πριν φύγεις. Όντως είμαι τζίνι! 472 00:48:44,838 --> 00:48:45,672 Κάνε μια ευχή. 473 00:48:46,298 --> 00:48:49,259 Όχι ανάσταση νεκρών. Όχι ταξίδια στο μέλλον. 474 00:48:50,052 --> 00:48:51,845 Οτιδήποτε εκτός από αυτό, 475 00:48:51,929 --> 00:48:53,430 η ευχή σου 476 00:48:54,681 --> 00:48:55,807 είναι διαταγή. 477 00:48:57,893 --> 00:49:00,938 Από κει βγαίνεις σε δρόμο! Γιατί πάντα πας από κει; 478 00:49:13,325 --> 00:49:14,201 Ρε συ. 479 00:49:15,661 --> 00:49:18,246 Τελείωσες το αγαπημένο μου σαμπουάν; 480 00:49:18,330 --> 00:49:21,792 Το έκανα μόνο για να φτιάξω τον Σαΐντ. 481 00:49:23,835 --> 00:49:25,379 Θα σε σκοτώσω ρε! 482 00:49:28,340 --> 00:49:29,925 -Έλα εδώ. -Έλα εσύ. 483 00:49:30,008 --> 00:49:30,926 Τσακίσου! 484 00:49:31,969 --> 00:49:33,345 -Έλα εδώ. -Δεν θέλω. 485 00:49:33,428 --> 00:49:34,262 Είπα, έλα εδώ. 486 00:49:34,346 --> 00:49:35,472 Δεν θέλω, είπα. 487 00:49:35,555 --> 00:49:37,140 Μη μου αντιμιλάς εμένα! 488 00:49:37,224 --> 00:49:38,642 Μη με ρωτάς! 489 00:49:39,476 --> 00:49:41,561 Έλα εδώ. Είπα έλα εδώ! 490 00:49:42,062 --> 00:49:42,938 Όχι. 491 00:49:43,021 --> 00:49:43,855 Έλα! 492 00:49:44,356 --> 00:49:45,565 Επανήλθε. 493 00:49:47,609 --> 00:49:49,695 Έλα! Κι αυτός επανήλθε. 494 00:49:52,990 --> 00:49:56,493 Ξόδεψες ένα μπουκάλι σαμπουάν, αλλά παρέμεινε ολόιδιος; 495 00:49:56,994 --> 00:50:00,163 Είχα τύψεις γιατί νόμιζα ότι έφταιγαν τα μαλλιά μου. 496 00:50:00,247 --> 00:50:02,332 Ανακουφίστηκα τώρα. 497 00:50:04,001 --> 00:50:04,835 Αφέντη. 498 00:50:05,544 --> 00:50:06,420 Αφεντικό. 499 00:50:12,467 --> 00:50:14,469 Μου λείψατε. 500 00:50:20,142 --> 00:50:20,976 Έλα τώρα! 501 00:50:21,059 --> 00:50:24,604 Σοβαρά, άσε με ήσυχο! 502 00:50:24,688 --> 00:50:28,650 Θες να αφανιστείς ξανά; Ήδη είμαι απασχολημένος να βγάλω φτερά. 503 00:50:28,734 --> 00:50:30,902 Ιεζεκιήλ, είσαι σατανικός! 504 00:50:31,403 --> 00:50:33,572 Ξαναφτιάξε την Ίρεμ! 505 00:50:34,906 --> 00:50:37,075 Έλα τώρα. Να χαρείς! 506 00:50:37,743 --> 00:50:39,202 Έλεος! 507 00:50:53,550 --> 00:50:54,760 Πάει καιρός, αδερφέ. 508 00:50:57,387 --> 00:51:00,974 -Το κεφάλι σου ξανακόλλησε, βλέπω. -Ευχαριστώ για τις ευχές. 509 00:51:01,058 --> 00:51:02,893 Και που παρέδωσες το λυχνάρι μου. 510 00:51:02,976 --> 00:51:04,728 Γιατί είσαι ακόμα στο Κοριό; 511 00:51:04,811 --> 00:51:06,688 Έχω επενδύσεις σε πολλά κτίρια. 512 00:51:06,772 --> 00:51:08,482 Τα ακίνητα θέλουν υπομονή. 513 00:51:09,066 --> 00:51:12,778 Το άλλο; Ούτε η Κι Κα-γιουνγκ έχει υποκλιθεί μπροστά σε άνθρωπο. 514 00:51:12,861 --> 00:51:15,864 Ανοησίες. Υποκλίνεται στον τάφο της γιαγιάς της κάθε μέρα. 515 00:51:15,947 --> 00:51:17,824 Οι νεκροί δεν πιάνονται! 516 00:51:19,534 --> 00:51:22,037 Σκέφτομαι τις απειλές από την Ο Παν-γκουμ… 517 00:51:22,537 --> 00:51:23,371 Απειλές; 518 00:51:23,955 --> 00:51:26,958 Σιχάθηκα τους ανθρώπους. Δεν παίζονται. 519 00:51:27,042 --> 00:51:31,505 Αρνήθηκε τον παράδεισο, τη μετενσάρκωση. Μόνο τού φώναζε να σε αναστήσει. 520 00:51:32,089 --> 00:51:33,715 Κατανοείς τη θέση μου; 521 00:51:40,097 --> 00:51:42,224 Ώστε επανήλθα χάρη στην Ο Παν-γκουμ. 522 00:51:42,307 --> 00:51:43,141 Τέλος πάντων, 523 00:51:43,725 --> 00:51:46,478 η Ο Παν-γκουμ μού ζήτησε να σας πω το εξής. 524 00:51:47,395 --> 00:51:48,355 Τι; 525 00:51:51,233 --> 00:51:52,734 Σαΐντ! 526 00:51:52,818 --> 00:51:54,027 Τζίνιγια! 527 00:51:54,528 --> 00:51:55,946 Ιμπλίς! 528 00:51:56,446 --> 00:51:58,782 Πρόεδρε του χωριού! 529 00:51:58,865 --> 00:52:01,618 ΧΑΛΑΚΙ ΑΠΟ ΓΕΡΜΑΝΙΟ ΚΑΙ ΝΕΦΡΙΤΗ 530 00:52:09,334 --> 00:52:10,460 Τι είναι αυτό; 531 00:52:12,546 --> 00:52:13,380 Αυτό; 532 00:52:13,964 --> 00:52:17,801 Τα αγόρασα πριν από πάρα πολύ καιρό. 533 00:52:17,884 --> 00:52:20,387 Είναι μαγικό χαλί που παράγει θερμότητα. 534 00:52:20,470 --> 00:52:23,348 Αν πουλήσω δέκα, θα πάρω άλλο ένα δώρο. 535 00:52:23,431 --> 00:52:26,434 Και αν πουλήσεις δέκα, ρίχνω και ένα χαστούκι δώρο! 536 00:52:26,518 --> 00:52:28,645 -Έλα εδώ. -Άσε με να σου εξηγήσω! 537 00:52:28,728 --> 00:52:31,356 Ο Σαΐντ κι η Ίρεμ γύρισαν. Έχω εννιά άτομα. 538 00:52:31,439 --> 00:52:33,150 Χρειάζομαι άλλο ένα άτομο. 539 00:52:33,233 --> 00:52:34,359 Διάλειμμα για καφέ. 540 00:52:35,485 --> 00:52:39,239 Παρεμπιπτόντως, ο κύριος Κιμ από τα λάχανα πέθανε χθες. 541 00:52:39,990 --> 00:52:41,283 Τι; 542 00:52:41,366 --> 00:52:43,451 Πού τα βρήκες αυτά; 543 00:52:43,535 --> 00:52:45,328 Μπήκες κι εσύ σε πυραμίδα; 544 00:52:46,663 --> 00:52:48,999 -Από πού… -Μοιάζουν πολύ βίντατζ, έτσι; 545 00:52:49,082 --> 00:52:51,668 Ήταν καταχωνιασμένα σε μια γωνιά του λυχναριού. 546 00:52:56,756 --> 00:52:58,758 Αλλά μυρίζω το άρωμα της Τζίνιγια. 547 00:52:58,842 --> 00:53:00,552 Σαΐντ, κάθαρμα! 548 00:53:02,637 --> 00:53:05,640 Ήταν δώρο γάμο. Γαμήλιο δώρο για σένα κι εμένα. 549 00:53:05,724 --> 00:53:07,684 Είπες ότι δεν βλέπεις το μέλλον. 550 00:53:08,476 --> 00:53:10,687 Δεν είδες το ματωμένο μέλλον σου; 551 00:53:10,770 --> 00:53:12,731 Έλα εδώ. Ναι, έλα εδώ. 552 00:53:14,691 --> 00:53:15,859 Έλα εδώ! 553 00:53:16,484 --> 00:53:17,736 Καίει, να πάρει. 554 00:53:31,499 --> 00:53:33,126 Το σπαθί επέστρεψε; 555 00:53:40,508 --> 00:53:42,928 Βλέπετε την άμμο που στροβιλίζεται εκεί; 556 00:53:43,011 --> 00:53:46,765 Στην αραβική κουλτούρα, το λένε "Το τζίνι που χορεύει βαλς". 557 00:53:46,848 --> 00:53:48,266 Τζίνι; 558 00:53:48,350 --> 00:53:51,645 Το πνεύμα του λυχναριού που έχουμε ακουστά; Φοβερό! 559 00:53:52,604 --> 00:53:54,481 Τι εντυπωσιακό! 560 00:53:56,316 --> 00:53:58,401 Δρ Τσόι, ήρθατε και πάλι. 561 00:53:59,736 --> 00:54:00,737 Ναι. 562 00:54:01,780 --> 00:54:04,032 Το λατρεύω αυτό το μέρος. 563 00:54:33,144 --> 00:54:37,357 Χορεύουμε βαλς δεκαετίες τώρα, αλλά ακόμα μου πατάς τα δάχτυλα; 564 00:54:38,275 --> 00:54:41,361 Ήταν επίτηδες, για να μην ξεχνάμε από πού ξεκινήσαμε. 565 00:54:42,362 --> 00:54:44,322 Κι έχω να σου πω κάτι. 566 00:54:45,282 --> 00:54:46,449 -Χα… -Μη! 567 00:54:48,451 --> 00:54:49,703 Η συγκυρία είναι… Ξέρεις. 568 00:54:51,955 --> 00:54:56,668 Όλοι περιμένουν με κομμένη την ανάσα, μπας και τελειώσουμε με ένα "χαμπίμπτι". 569 00:55:00,755 --> 00:55:03,717 Νόμιζα ότι ένιωθα βλέμματα καρφωμένα πάνω μας. 570 00:55:05,302 --> 00:55:08,179 Αλλά εγώ θα έλεγα "χαλμεονί", "γιαγιά". 571 00:55:11,266 --> 00:55:12,350 Ανακουφίστηκα. 572 00:55:13,601 --> 00:55:15,520 Χαλμεονί; Εννοείς τη γιαγιά μου; 573 00:55:16,271 --> 00:55:20,066 Ναι. Επέστρεψα χάρη στην Ο Παν-γκουμ. 574 00:55:21,026 --> 00:55:22,027 Και 575 00:55:23,570 --> 00:55:25,447 ήθελε να μας στείλε ένα μήνυμα. 576 00:55:28,742 --> 00:55:32,537 ΣΑΣ ΑΦΗΝΩ ΤΩΡΑ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΣΑΤΑΝΑ ΚΑΙ ΕΝΑΝ ΨΥΧΟΠΑΘΗ 577 00:55:32,620 --> 00:55:35,290 ΕΥΧΟΜΑΙ ΝΑ ΑΓΑΠΑΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΛΑΧΤΑΡΑΤΕ ΤΟΝ ΑΛΛΟΝ 578 00:55:47,260 --> 00:55:48,345 Κάποιος έχει ευχή. 579 00:55:49,554 --> 00:55:51,514 Βάλε τα δυνατά σου, ψυχοπαθή. 580 00:55:52,932 --> 00:55:56,603 Μην ανησυχείς για μένα. Τα λέμε, Σατανά. 581 00:59:40,076 --> 00:59:42,078 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα