1 00:01:03,313 --> 00:01:05,982 GENIE, MAKE A WISH 2 00:01:10,403 --> 00:01:12,322 KI KA-YOUNG I STILL CAN'T REACH YOU 3 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 CAN YOU CALL ME? IT'S URGENT 4 00:01:14,032 --> 00:01:17,077 JULY 19 I'M GETTING TRANSFERS FROM YOUR ACCOUNT 5 00:01:17,160 --> 00:01:19,120 SEPTEMBER 15 ARE YOU TRYING TO FUCK ME OVER? 6 00:01:19,954 --> 00:01:21,581 NOTICE OF DISMISSAL 7 00:01:21,664 --> 00:01:23,666 PLEASE RETURN YOUR ID AND YOUR LOCKER AND BUILDING KEYS 8 00:01:27,921 --> 00:01:29,798 I'm here to take your meter readings. 9 00:01:31,049 --> 00:01:32,383 Is anyone home? 10 00:01:35,303 --> 00:01:36,471 This is driving me crazy. 11 00:01:36,971 --> 00:01:38,056 For fuck's sake. 12 00:01:38,848 --> 00:01:40,767 Where did all that money come from? 13 00:01:41,267 --> 00:01:43,478 Why is it here? 14 00:02:02,956 --> 00:02:05,208 I'm not out of breath. Not even close to exhausted. 15 00:03:25,163 --> 00:03:27,123 STOP TAKING THE SLEEPING PILLS 16 00:03:27,207 --> 00:03:29,959 JUST TAKE 1 VITAMIN AND GET LOTS OF SUNSHINE 17 00:03:36,674 --> 00:03:39,719 Even if you're feeling lazy, try to cook your meals. 18 00:03:39,802 --> 00:03:42,138 The pipes freeze when it gets cold out, 19 00:03:42,222 --> 00:03:44,349 so make sure to wrap them with old clothes. 20 00:03:44,849 --> 00:03:47,936 My darling Ka-young, you're beautiful today as always. 21 00:03:49,270 --> 00:03:52,815 My dear bundle of joy, be well. 22 00:04:01,908 --> 00:04:04,661 I know you're in a bad place right now, but please help me. 23 00:04:09,624 --> 00:04:11,417 There's a bag full of cash in my house. 24 00:04:11,501 --> 00:04:13,503 I don't know how it ended up in my hands, 25 00:04:13,586 --> 00:04:16,422 but I saw you with it on Choi Min-ji's Instagram. 26 00:04:21,094 --> 00:04:22,345 It's yours, isn't it? 27 00:04:24,138 --> 00:04:25,139 Did I, by chance, 28 00:04:26,975 --> 00:04:28,184 steal your money? 29 00:04:30,603 --> 00:04:32,939 It's just that I really can't remember. 30 00:04:34,857 --> 00:04:36,442 But knowing me, I could have. 31 00:04:36,526 --> 00:04:39,404 I envied you and hoped you would be ruined. 32 00:04:43,324 --> 00:04:44,951 If I really did do that… 33 00:04:47,078 --> 00:04:48,246 I'm truly sorry. 34 00:04:51,374 --> 00:04:52,875 That money is yours. 35 00:04:54,377 --> 00:04:56,713 You sold me something invaluable. 36 00:04:57,964 --> 00:04:59,340 You helped someone. 37 00:05:00,258 --> 00:05:01,884 But I wasn't able to save them. 38 00:05:03,344 --> 00:05:04,887 So use it however you want. 39 00:05:05,513 --> 00:05:08,933 No, the last few days have been absolute hell for me. 40 00:05:09,017 --> 00:05:10,810 I was scared someone would come for it, 41 00:05:10,893 --> 00:05:13,187 but reporting it to the cops seemed like a waste. 42 00:05:13,271 --> 00:05:15,315 Not that I could bring myself to use it. 43 00:05:16,858 --> 00:05:19,736 So please, just take it all back. 44 00:05:21,362 --> 00:05:22,864 But about me being fired, 45 00:05:23,448 --> 00:05:25,283 could you help clear things up? 46 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 All I want… 47 00:05:30,580 --> 00:05:32,206 is to live as I was before. 48 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 The genie was right. 49 00:05:38,921 --> 00:05:40,923 I corrupted you. 50 00:06:14,499 --> 00:06:15,917 Grandma said that? 51 00:06:17,293 --> 00:06:18,294 Yes. 52 00:06:20,838 --> 00:06:22,757 She wanted me to tell you 53 00:06:23,341 --> 00:06:24,717 she was happy to raise you. 54 00:06:25,301 --> 00:06:27,804 I should have told you at the funeral. 55 00:06:30,139 --> 00:06:31,391 I'm sorry. 56 00:06:32,266 --> 00:06:33,476 For what I said then. 57 00:06:35,186 --> 00:06:36,270 At the time… 58 00:06:42,068 --> 00:06:44,028 -You'll forgive me, won't you? -Yes. 59 00:06:49,325 --> 00:06:51,744 -Did you say you've done it all? -Of course. 60 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 I accomplished everything. 61 00:06:55,039 --> 00:06:57,625 First, university. Then, I became a dentist. 62 00:06:58,876 --> 00:07:00,128 But why do you ask? 63 00:07:01,045 --> 00:07:03,423 Grandma was happy while raising me. 64 00:07:04,632 --> 00:07:06,217 You've accomplished everything. 65 00:07:08,678 --> 00:07:09,720 I also 66 00:07:10,763 --> 00:07:12,056 want to do it all. 67 00:07:15,518 --> 00:07:16,894 What do you want to do? 68 00:07:21,816 --> 00:07:23,776 What could you possibly want to do? 69 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 Ka-young! 70 00:08:37,475 --> 00:08:40,102 Ka-young, no! Don't go, Ka-young! 71 00:08:42,855 --> 00:08:45,691 Hey, don't leave me behind! 72 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 Ka-young! 73 00:08:50,655 --> 00:08:51,489 No. 74 00:09:59,056 --> 00:10:00,891 Come on out, Iblis! 75 00:10:00,975 --> 00:10:02,310 Show yourself! 76 00:10:05,062 --> 00:10:08,107 You said you could never leave me! 77 00:10:48,773 --> 00:10:50,566 Come out! 78 00:10:51,567 --> 00:10:53,194 I said show yourself! 79 00:10:53,277 --> 00:10:55,905 Come out, Iblis! 80 00:10:56,405 --> 00:10:57,573 Show yourself! 81 00:10:59,408 --> 00:11:01,243 Where are you? 82 00:11:01,327 --> 00:11:04,080 Why have you disappeared? Why? 83 00:11:21,889 --> 00:11:23,307 Iblis. 84 00:11:24,934 --> 00:11:26,435 I said show yourself. 85 00:11:40,866 --> 00:11:42,827 Iblis! 86 00:12:09,437 --> 00:12:12,565 What took you so long? Do you know how long I searched for you? 87 00:12:13,232 --> 00:12:14,734 Why didn't you answer me? 88 00:12:15,276 --> 00:12:17,194 You should've come when I called. 89 00:12:22,366 --> 00:12:23,659 You're a genie. 90 00:12:24,744 --> 00:12:27,705 You still need to grant my final wish. 91 00:12:32,251 --> 00:12:33,919 -I will… -Don't do it. 92 00:12:34,003 --> 00:12:37,339 I'll make an incredibly selfish wish. Just for me. 93 00:12:40,885 --> 00:12:42,178 Ki Ka-young, please. 94 00:12:42,803 --> 00:12:46,474 I want to understand my grandma's pain, raising a stone as if it were a jewel. 95 00:12:47,933 --> 00:12:52,521 I want to know the fear my neighbors felt raising me, even as they judged me. 96 00:12:53,981 --> 00:12:56,609 I want to understand Min-ji's selfless friendship. 97 00:12:57,985 --> 00:13:01,155 I want to know the depth of the words you wrote all over your lamp. 98 00:13:04,200 --> 00:13:06,368 Allow me to have humanity. 99 00:13:08,704 --> 00:13:09,622 For a day. 100 00:13:10,706 --> 00:13:11,832 For just one day, 101 00:13:13,459 --> 00:13:17,463 give me what they call feelings in their normal, purest form. 102 00:13:19,757 --> 00:13:22,468 When that day passes, I'll go back to being a negative one. 103 00:13:23,385 --> 00:13:25,387 Someone who is condemned by all. 104 00:13:26,722 --> 00:13:27,890 A bothersome stone. 105 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 That's how I'll die. 106 00:13:33,979 --> 00:13:34,814 This… 107 00:13:37,566 --> 00:13:39,109 is my final wish. 108 00:13:49,078 --> 00:13:50,037 You… 109 00:13:52,289 --> 00:13:54,708 So you believe I'm capable of killing you. 110 00:13:55,751 --> 00:13:56,710 So this… 111 00:13:58,337 --> 00:14:00,464 This is the method of death you've chosen. 112 00:14:00,965 --> 00:14:03,759 I know. That included. 113 00:14:04,301 --> 00:14:05,928 I am very… 114 00:14:07,930 --> 00:14:09,014 very selfish. 115 00:14:12,142 --> 00:14:14,103 So I hope you complete your revenge… 116 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 and gain freedom. 117 00:14:23,487 --> 00:14:26,198 To the very end, you make wishes for others' benefit. 118 00:14:38,586 --> 00:14:40,254 At long last, I finally see. 119 00:14:41,714 --> 00:14:43,048 You were right. 120 00:14:46,010 --> 00:14:47,887 Your noble creation. 121 00:14:49,388 --> 00:14:51,807 I bow my head before this pure human. 122 00:15:28,177 --> 00:15:30,262 I will no longer be in your memories. 123 00:15:34,058 --> 00:15:35,559 You, the one I love. 124 00:15:39,021 --> 00:15:40,940 The only human I've ever respected. 125 00:15:46,820 --> 00:15:47,905 My master. 126 00:15:56,705 --> 00:15:57,873 Farewell. 127 00:16:16,475 --> 00:16:17,893 It has been fulfilled. 128 00:16:45,796 --> 00:16:47,631 This is "gi-yeok." 129 00:16:47,715 --> 00:16:49,508 "Ni-eun." 130 00:16:54,722 --> 00:16:56,557 Thanks! And congratulations. 131 00:16:56,640 --> 00:16:57,850 -Congratulations. -Oh boy. 132 00:17:02,396 --> 00:17:05,024 I still love you either way. 133 00:17:09,069 --> 00:17:12,990 Oh boy, my dear Ka-young is warm. 134 00:17:13,657 --> 00:17:16,410 My dear crybaby is so warm. 135 00:17:16,493 --> 00:17:18,871 My stubborn darling is warm. 136 00:17:24,710 --> 00:17:25,919 Grandma. 137 00:17:33,510 --> 00:17:34,803 I'm going to kill you! 138 00:17:34,887 --> 00:17:36,930 I'll kill you, Grandma! 139 00:17:43,645 --> 00:17:44,855 Grandma! 140 00:17:49,777 --> 00:17:52,571 Grandma hopes that my darling Ka-young, 141 00:17:53,072 --> 00:17:55,282 that you, my dear bundle of joy, 142 00:17:55,365 --> 00:17:57,659 will cry your heart out with longing. 143 00:17:57,743 --> 00:17:59,161 Try to hold it in for a minute. 144 00:17:59,244 --> 00:18:01,288 That you will burst out laughing with joy. 145 00:18:01,371 --> 00:18:03,749 That's what I want for you. 146 00:18:07,669 --> 00:18:10,756 I grew up in Grandma's love. 147 00:18:15,594 --> 00:18:20,974 I thrived as she withered away. 148 00:18:25,062 --> 00:18:27,356 No, this can't be. 149 00:18:30,192 --> 00:18:32,861 I was not Grandma's strength. 150 00:18:33,987 --> 00:18:36,782 So that was Grandma's truth. 151 00:18:38,450 --> 00:18:41,161 I was Grandma's burden. 152 00:18:43,872 --> 00:18:45,582 This is hope. 153 00:18:46,083 --> 00:18:47,709 The face of hope. 154 00:18:55,592 --> 00:18:56,677 Grandma. 155 00:18:58,053 --> 00:19:01,306 Grandma! Oh no! 156 00:19:03,058 --> 00:19:07,229 I'm so sorry, Grandma! 157 00:19:10,107 --> 00:19:11,900 Please, no… 158 00:19:13,235 --> 00:19:15,070 Grandma! 159 00:19:31,753 --> 00:19:33,589 How? Why is it you're… 160 00:19:33,672 --> 00:19:34,756 How come you lost? 161 00:19:36,425 --> 00:19:38,385 Ki Ka-young said she'd make a selfish wish, 162 00:19:38,468 --> 00:19:40,137 so you should have taken revenge. 163 00:19:40,220 --> 00:19:42,139 That was the bet you two made. 164 00:19:43,182 --> 00:19:45,142 Ki Ka-young's lifespan was until tomorrow. 165 00:19:46,685 --> 00:19:47,686 What did you say? 166 00:19:49,479 --> 00:19:50,606 Shaytan! 167 00:19:52,149 --> 00:19:53,859 Keep your promise to him. 168 00:19:56,236 --> 00:19:58,822 "The day that Iblis bows his head before a human, 169 00:19:58,906 --> 00:20:00,866 you, Ejllael, shall slit his throat." 170 00:20:02,618 --> 00:20:04,328 Please ask him for grace just this once. 171 00:20:04,411 --> 00:20:07,581 Tell him that she has done nothing wrong. 172 00:20:08,582 --> 00:20:10,167 Please, I beg of you, Brother. 173 00:20:10,792 --> 00:20:13,128 Everything is as he intended. 174 00:20:14,171 --> 00:20:17,716 I shall now execute the order I've waited 1,000 years for. 175 00:20:59,383 --> 00:21:01,885 I am one who has seen all of your lives. 176 00:21:03,011 --> 00:21:05,222 I will now return to white smoke. 177 00:21:05,722 --> 00:21:07,599 This is my apology… 178 00:21:09,601 --> 00:21:11,270 as well as another of my sins. 179 00:21:12,729 --> 00:21:14,982 You have forgotten something very precious. 180 00:21:15,482 --> 00:21:16,692 I intend to return 181 00:21:17,901 --> 00:21:19,069 those memories to you. 182 00:22:08,577 --> 00:22:10,203 I will remember you, no matter what. 183 00:22:13,832 --> 00:22:14,916 My love. 184 00:22:44,112 --> 00:22:45,614 Iblis. 185 00:22:48,825 --> 00:22:50,577 I had forgotten you. 186 00:22:53,747 --> 00:22:54,873 You could not… 187 00:22:57,417 --> 00:22:59,336 bring yourself to kill me. 188 00:23:02,964 --> 00:23:04,841 Because you love me. 189 00:23:08,261 --> 00:23:09,179 You… 190 00:23:10,806 --> 00:23:12,599 Because of me, you… 191 00:23:18,063 --> 00:23:20,273 Your throat must have been slit. 192 00:23:26,696 --> 00:23:29,491 I hoped you would be free. 193 00:23:30,242 --> 00:23:32,285 I hoped for you to live. 194 00:23:33,078 --> 00:23:35,414 That's why I did what I did. 195 00:23:37,999 --> 00:23:39,251 How can this be? 196 00:23:48,552 --> 00:23:52,180 No, this can't be. 197 00:23:52,889 --> 00:23:55,267 This can't be! 198 00:25:12,511 --> 00:25:15,055 This is the Korean Consulate General in Dubai. 199 00:25:15,138 --> 00:25:18,225 We regret to inform you of the death of Ms. Ki Ka-young. 200 00:25:37,077 --> 00:25:38,370 So a psychopath 201 00:25:39,996 --> 00:25:41,373 died while crying? 202 00:25:42,999 --> 00:25:44,543 Some say that extreme sorrow 203 00:25:45,126 --> 00:25:46,962 can be fatal. 204 00:25:47,045 --> 00:25:48,755 Even so, a psychopath 205 00:25:49,422 --> 00:25:51,341 could have just gone on living. 206 00:25:53,718 --> 00:25:54,803 Goodness. 207 00:25:55,762 --> 00:25:56,972 My thoughts exactly. 208 00:25:57,556 --> 00:26:01,059 Let's get all the funeral arrangements in place before Dr. Choi gets back. 209 00:26:01,142 --> 00:26:04,062 We're wearing our funeral clothes too often. 210 00:26:14,155 --> 00:26:16,283 The body is ready to be returned. 211 00:26:17,450 --> 00:26:21,329 These are the only personal items we were able to retrieve. 212 00:26:35,844 --> 00:26:37,304 THURSDAY, OCTOBER 31, 2024 213 00:26:37,387 --> 00:26:39,055 KI KA-YOUNG CREMATION UNDERWAY 214 00:26:50,609 --> 00:26:52,861 Thursday, October 31. 215 00:26:55,196 --> 00:26:58,450 We will now proceed to send her off in peace. 216 00:27:05,874 --> 00:27:07,667 Fire! 217 00:27:09,294 --> 00:27:12,088 It's hot, so hurry out! 218 00:27:14,716 --> 00:27:15,759 Fire! 219 00:27:16,259 --> 00:27:17,636 It's a fire! 220 00:27:19,346 --> 00:27:20,930 Fire! 221 00:27:21,431 --> 00:27:23,725 Get out of there, Ka-young! 222 00:27:23,808 --> 00:27:25,769 I'm sorry, Ka-young! 223 00:27:27,354 --> 00:27:29,314 It's too hot in there, so please… 224 00:27:30,357 --> 00:27:34,486 I am a spirit created by smokeless fire, 225 00:27:34,569 --> 00:27:35,612 a genie. 226 00:27:36,780 --> 00:27:42,577 We were created on Thursday, the day after the angels were made. 227 00:27:52,253 --> 00:27:54,964 GOBLIN STATIONERY 228 00:27:57,217 --> 00:27:59,260 CLOSED TEMPORARILY DUE TO PERSONAL REASONS 229 00:28:02,597 --> 00:28:05,558 CHEONGPUNG HUMAN RESOURCES OFFICE 230 00:28:22,450 --> 00:28:27,497 THE LATE KI KA-YOUNG 231 00:28:44,139 --> 00:28:46,141 Tell me your wishes. 232 00:28:46,933 --> 00:28:49,352 O master of mine. 233 00:28:52,063 --> 00:28:53,314 Ka-young! 234 00:29:02,699 --> 00:29:03,867 So you're saying 235 00:29:03,950 --> 00:29:07,370 that after a 1,000-year love, you also become a jinniya? 236 00:29:09,456 --> 00:29:11,207 Then where did that person… 237 00:29:11,833 --> 00:29:15,378 I mean, where did that genie go? 238 00:29:16,421 --> 00:29:18,089 To eternal solitude. 239 00:29:20,383 --> 00:29:23,344 Didn't you bring those for me? 240 00:29:23,428 --> 00:29:25,722 I have to give you something in exchange for wishes? 241 00:29:27,056 --> 00:29:30,769 Right. You gave Lee Beul-li a thousand big ones, right? 242 00:29:31,394 --> 00:29:33,730 Just a moment. Are you going to make your wish now? 243 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 Can't I? 244 00:29:36,649 --> 00:29:39,277 No. Those are the rules, so fine. 245 00:29:46,117 --> 00:29:47,952 No bringing back the dead. 246 00:29:48,995 --> 00:29:50,288 No traveling to the future. 247 00:29:50,872 --> 00:29:53,625 Anything besides that, 248 00:29:54,209 --> 00:29:55,627 your wish 249 00:29:56,419 --> 00:29:59,297 is my command. 250 00:30:00,673 --> 00:30:02,133 Your speech sucks. 251 00:30:05,136 --> 00:30:05,970 Fine. 252 00:30:06,054 --> 00:30:09,390 For starters, as my first wish, eat seafood stew with me every Wednesday. 253 00:30:15,647 --> 00:30:16,815 It's been fulfilled. 254 00:30:16,898 --> 00:30:18,191 As my second wish, 255 00:30:18,274 --> 00:30:21,194 send any neighborhood children in need to my dental clinic. 256 00:30:21,736 --> 00:30:23,738 They don't go to the dentist because of the cost. 257 00:30:24,364 --> 00:30:25,865 And my final wish is… 258 00:30:25,949 --> 00:30:26,950 Right now? You can't! 259 00:30:27,951 --> 00:30:29,619 Why would you use them all at once? 260 00:30:30,245 --> 00:30:32,789 Of course I won't. I'll save it. 261 00:30:32,872 --> 00:30:33,832 Phew. 262 00:30:33,915 --> 00:30:36,167 Just these two to start. They're my wishes. 263 00:30:38,169 --> 00:30:40,296 They will be fulfilled, Choi Min-ji. 264 00:30:40,380 --> 00:30:42,048 Call me "Master." 265 00:30:43,716 --> 00:30:45,802 KING ARCADE 266 00:30:49,764 --> 00:30:50,890 SMILE DENTAL CLINIC 267 00:30:50,974 --> 00:30:52,892 ODD TEETH AND ODD PEOPLE WELCOME 268 00:30:58,189 --> 00:31:00,066 Isn't this an arcade? 269 00:31:00,149 --> 00:31:01,734 Yes, it is an arcade. 270 00:31:01,818 --> 00:31:04,654 Shall we go have fun fighting off cavity bacteria together? 271 00:31:06,281 --> 00:31:08,241 By the way, I heard your grades are awful. 272 00:31:08,324 --> 00:31:09,367 Excuse me? 273 00:31:09,450 --> 00:31:11,786 Solve all of these problems while you wait. 274 00:31:14,163 --> 00:31:16,875 If you don't, I'll treat you without anesthesia. 275 00:31:19,127 --> 00:31:22,630 I'm guessing you're hearing what I'm saying now in Korean. 276 00:31:23,840 --> 00:31:28,136 That's because I'm a jinniya who can't speak any foreign languages. 277 00:31:28,636 --> 00:31:33,600 From now on, you will have to tune in to K-pop and binge-watch K-dramas. 278 00:31:40,189 --> 00:31:43,693 Because there's a new jinniya in town, and she doesn't speak Arabic. 279 00:31:45,528 --> 00:31:49,407 This year, we're back at the Cheongpungho Cherry Blossom Festival! 280 00:31:49,908 --> 00:31:52,160 Our village's pride and joy, Puffed Five Grains. 281 00:31:53,828 --> 00:31:55,747 -Now to the next booth. -Okay. 282 00:31:56,873 --> 00:31:58,958 Here, we have For Daughter Strawberry! 283 00:31:59,042 --> 00:32:00,209 Strawberry! 284 00:32:07,133 --> 00:32:09,218 Hello, we are from Cheongpungho Bank. 285 00:32:09,302 --> 00:32:11,179 Please drop by for a consultation. 286 00:32:14,599 --> 00:32:16,100 Ki Ka-young. 287 00:32:16,726 --> 00:32:17,560 You're here. 288 00:32:18,937 --> 00:32:22,106 Every time I see you like this, my heart drops. 289 00:32:22,190 --> 00:32:23,691 Folks really won't recognize you? 290 00:32:25,693 --> 00:32:27,820 They all see me with a different face, 291 00:32:28,655 --> 00:32:30,281 which is quite unfortunate. 292 00:32:32,283 --> 00:32:33,576 I'm so pretty. 293 00:32:36,746 --> 00:32:38,957 And yet, I still believe in science after all this. 294 00:32:42,335 --> 00:32:43,378 Come take a look. 295 00:32:51,260 --> 00:32:54,055 If you thought you'd be safe this year, you thought wrong. 296 00:33:04,691 --> 00:33:06,985 AS SEXY FUCK YOU 297 00:33:13,366 --> 00:33:16,202 KI KA-YOUNG YOU'RE IN MY HEART 298 00:33:16,285 --> 00:33:17,787 I dropped some cash. 299 00:33:40,351 --> 00:33:45,273 I've always imagined what I would do if you died, 300 00:33:45,356 --> 00:33:47,734 but I was completely unprepared 301 00:33:47,817 --> 00:33:50,862 for what to do if you cried. 302 00:33:51,529 --> 00:33:53,531 So I thought about it for a few days. 303 00:33:54,907 --> 00:33:55,867 And? 304 00:33:57,535 --> 00:33:58,494 And 305 00:33:58,995 --> 00:34:01,748 whether you're a jinniya or a spirit, 306 00:34:02,415 --> 00:34:06,586 I just want you to always be happy in this newfound life of yours. 307 00:34:10,923 --> 00:34:14,469 Don't cry and don't die. 308 00:34:17,680 --> 00:34:19,098 Reunite with the one you miss most. 309 00:34:22,977 --> 00:34:24,812 This is my third wish. 310 00:34:24,896 --> 00:34:27,690 No, Choi Min-ji, you can't. You'll end up forgetting me! 311 00:34:33,529 --> 00:34:34,864 My body isn't glowing. 312 00:34:35,490 --> 00:34:36,407 What is this? 313 00:34:37,492 --> 00:34:40,119 Does that mean this wish has already been fulfilled? 314 00:34:41,037 --> 00:34:43,581 That's right. I met you again. 315 00:34:44,457 --> 00:34:45,416 That scared me. 316 00:34:46,250 --> 00:34:47,376 The truth is 317 00:34:48,211 --> 00:34:49,629 once you make your final wish… 318 00:34:49,712 --> 00:34:50,963 I'll be back soon. 319 00:34:51,798 --> 00:34:52,673 Take care. 320 00:34:53,800 --> 00:34:54,926 Goodbye, Ki Ka-young. 321 00:35:06,854 --> 00:35:08,022 I'm sorry. 322 00:36:52,710 --> 00:36:53,711 Grandma? 323 00:36:59,425 --> 00:37:00,843 Have you come to see me? 324 00:37:06,641 --> 00:37:07,558 Grandma! 325 00:37:18,236 --> 00:37:19,570 Come back to see me again. 326 00:37:21,072 --> 00:37:22,323 Come next spring too! 327 00:37:23,991 --> 00:37:25,451 Be sure to come every spring! 328 00:37:34,252 --> 00:37:38,923 This painting belonged to my ancestors six generations ago. 329 00:37:39,006 --> 00:37:40,591 The style is quite unique. 330 00:37:40,675 --> 00:37:44,637 I want to authenticate it to determine if it's a genuine Joseon dynasty artifact. 331 00:37:44,720 --> 00:37:46,764 We call paintings like these miindo. 332 00:37:46,847 --> 00:37:50,393 These portraits of beautiful women typically have an East Asian flair, 333 00:37:50,476 --> 00:37:54,063 whereas this one looks like an Egyptian painting. 334 00:37:55,147 --> 00:37:59,402 So many things have happened, but I'm still assistant branch manager. 335 00:38:00,778 --> 00:38:03,322 I want to be poached by a rival company. 336 00:38:03,906 --> 00:38:05,408 This is my final wish. 337 00:38:05,491 --> 00:38:08,369 Tell me one crucial trade secret of this supermarket. 338 00:38:09,495 --> 00:38:10,579 That's easy. 339 00:38:19,255 --> 00:38:20,381 It has been fulfilled. 340 00:38:22,508 --> 00:38:25,011 I shall tell you a crucial trade secret. 341 00:38:32,101 --> 00:38:34,729 They recommend displaying Jin instant noodles at the front. 342 00:38:50,578 --> 00:38:52,913 Things must have been really lonely for you. 343 00:38:53,414 --> 00:38:56,042 Everyone would forget you. 344 00:38:57,501 --> 00:38:59,545 And you alone would remember. 345 00:39:02,298 --> 00:39:03,257 It's raining 346 00:39:03,758 --> 00:39:05,426 flower petals. 347 00:39:08,220 --> 00:39:09,221 This 348 00:39:09,805 --> 00:39:11,349 is the perfect moment. 349 00:40:19,959 --> 00:40:21,585 It's been a while, lump of clay. 350 00:40:24,130 --> 00:40:25,214 I've missed you. 351 00:40:26,841 --> 00:40:28,342 How did you come back? 352 00:40:29,051 --> 00:40:30,344 Min-ji's wish 353 00:40:31,345 --> 00:40:32,930 glowed with the flower petals. 354 00:40:34,014 --> 00:40:37,184 I don't know how I came back either. 355 00:40:39,103 --> 00:40:41,647 Come on, just move on already! 356 00:40:41,730 --> 00:40:44,733 Why are you messing with the system in a foreign land? 357 00:40:44,817 --> 00:40:48,946 You little brat! How dare you raise your voice! 358 00:40:49,655 --> 00:40:53,784 I now have nothing to fear, even if you were to tell me I'd die again. 359 00:40:53,868 --> 00:40:56,287 And I'm not scared of hell either. 360 00:40:56,370 --> 00:40:58,247 I don't need anything else. 361 00:40:58,330 --> 00:41:02,751 All you need to do is take me to meet that boss of yours. 362 00:41:02,835 --> 00:41:06,464 You crazy human! Do you think he is someone you can just meet at will? 363 00:41:07,089 --> 00:41:08,048 Come on. 364 00:41:08,132 --> 00:41:11,844 You're guaranteed a spot in heaven. Why refuse heaven to stay here doing this? 365 00:41:11,927 --> 00:41:13,429 Heaven? 366 00:41:14,763 --> 00:41:15,973 I don't need heaven. 367 00:41:16,849 --> 00:41:19,810 My Ka-young died and became Satan, so what use is heaven now? 368 00:41:19,894 --> 00:41:20,853 And you… 369 00:41:21,395 --> 00:41:24,315 you told me the day I'd die, so didn't you reveal divine secrets? 370 00:41:24,899 --> 00:41:28,444 And you told me in a roundabout way, so I almost didn't catch on. 371 00:41:29,028 --> 00:41:30,738 Lucky I'm as sharp as a tack. 372 00:41:30,821 --> 00:41:34,366 So this is something you absolutely must do for me. 373 00:41:34,450 --> 00:41:35,743 You said you were an angel. 374 00:41:35,826 --> 00:41:39,330 After all the havoc you've wreaked, you should at least do me a favor. 375 00:41:43,667 --> 00:41:45,461 What the hell is it that you want? 376 00:41:47,421 --> 00:41:49,632 Yes, I know that it's been loud. 377 00:41:51,133 --> 00:41:53,052 Pardon? But I… 378 00:41:55,012 --> 00:41:55,930 Despite that… 379 00:41:56,847 --> 00:41:58,140 Even so! 380 00:42:01,018 --> 00:42:02,144 Yes, I understand. 381 00:42:04,438 --> 00:42:05,272 So, 382 00:42:06,315 --> 00:42:08,859 toward Goryeo, with all my might? 383 00:42:24,333 --> 00:42:26,335 Once again, you don't know the full story? 384 00:42:27,336 --> 00:42:28,921 Come on, we've just reunited. 385 00:42:29,713 --> 00:42:30,714 Whatever. 386 00:42:30,798 --> 00:42:33,676 Now I'll be claiming the title of the world's most famous genie. 387 00:42:33,759 --> 00:42:35,719 What kind of conclusion is that? No way! 388 00:42:36,971 --> 00:42:38,472 I'd rather die than give that up. 389 00:42:38,556 --> 00:42:40,266 Why not? Let me have it! 390 00:42:42,518 --> 00:42:43,978 I can even do this. 391 00:43:01,996 --> 00:43:03,205 You haven't changed a bit. 392 00:43:06,458 --> 00:43:07,751 Just as alarming 393 00:43:09,378 --> 00:43:10,462 as it is charming. 394 00:43:23,809 --> 00:43:27,646 Just hurry up already! We need to get seats at the front. 395 00:43:28,689 --> 00:43:30,941 Why are we here at the crack of dawn? 396 00:43:31,025 --> 00:43:33,861 Harvesting cabbage is great. The pay's good, and they feed you. 397 00:43:33,944 --> 00:43:37,573 These jobs are hard to come by in the current job market. 398 00:43:37,656 --> 00:43:41,118 Look, there are already three people. Hey, Mr. Kim. You're here. 399 00:43:42,244 --> 00:43:45,080 Hurry and take a seat. I hope they need at least four people. 400 00:43:45,164 --> 00:43:46,749 -Have you eaten? -Of course. 401 00:43:47,249 --> 00:43:49,418 Oh dear, a young man like you. 402 00:43:49,501 --> 00:43:52,588 You must be having a very hard time, mumbling to yourself like that. 403 00:43:55,299 --> 00:43:56,675 Only I can see you right now? 404 00:43:57,885 --> 00:44:00,179 That is really difficult to do. 405 00:44:00,262 --> 00:44:03,557 It took me 11,000 years to master that skill. 406 00:44:03,641 --> 00:44:06,226 Takes around 110 centuries to learn things. 407 00:44:07,895 --> 00:44:08,812 Damn it. 408 00:44:09,480 --> 00:44:10,689 This won't do. 409 00:44:10,773 --> 00:44:13,150 You should wear something too. Pray they pick us. 410 00:44:13,233 --> 00:44:14,151 Why should I? 411 00:44:14,234 --> 00:44:18,072 We need to buy you something to wear, but you're a jinniya now, so you're broke. 412 00:44:18,656 --> 00:44:20,949 Broke? I have money. 413 00:44:21,784 --> 00:44:24,286 What? How would you have money? 414 00:44:30,959 --> 00:44:32,211 See that? 415 00:44:35,631 --> 00:44:36,465 Wow! 416 00:44:39,885 --> 00:44:42,554 -Can I have just 10,000 won? -10,000 won? 417 00:44:44,223 --> 00:44:46,266 So now you're adjusting for inflation? 418 00:44:46,767 --> 00:44:49,978 Don't think about doing anything silly, and go and get a haircut. 419 00:44:50,062 --> 00:44:51,855 You could pass as Moon Dong-eun. 420 00:44:52,606 --> 00:44:53,732 I have my reasons. 421 00:44:54,400 --> 00:44:56,318 I'm going to try to make Sade again. 422 00:44:56,819 --> 00:44:59,154 This time I'm using luxury hair masks 423 00:44:59,655 --> 00:45:02,950 and taking extra care, so he may be born in a different form. 424 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 Right, Sade told me. 425 00:45:05,327 --> 00:45:07,329 Fine, I understand the hair. 426 00:45:08,122 --> 00:45:10,040 But why did you add a teardrop? 427 00:45:10,124 --> 00:45:14,128 The first Sade actually died protecting me in the 300-year war. 428 00:45:14,795 --> 00:45:18,799 So after the war ended, I added a drop of my sadness and remade him. 429 00:45:18,882 --> 00:45:21,218 That's who you saw, the second iteration. 430 00:45:22,386 --> 00:45:24,221 I should have known. He was quite misty. 431 00:45:25,139 --> 00:45:28,350 So that's why I intend to keep things dry this time around. 432 00:45:30,978 --> 00:45:33,063 Hey, I have a wish-maker. 433 00:45:53,250 --> 00:45:54,668 Oh my, you scared me! 434 00:45:56,211 --> 00:45:57,463 Who are you? 435 00:45:59,131 --> 00:46:00,340 What's with the hair? 436 00:46:01,133 --> 00:46:03,969 There is a reason for my hair. Sorry for scaring you. 437 00:46:04,052 --> 00:46:05,471 I'm here to share good news. 438 00:46:06,930 --> 00:46:10,392 I am Genie, the lamp spirit. I shall grant you three wishes. 439 00:46:11,101 --> 00:46:14,188 Right, so you're a fucking genie? Okay. 440 00:46:14,813 --> 00:46:17,191 Is this a new scam? How much of this was a setup? 441 00:46:18,150 --> 00:46:20,986 This is a common response. That's why I've prepared a manual. 442 00:46:21,069 --> 00:46:24,114 The first page has possible wishes. The last, impossible ones. 443 00:46:27,117 --> 00:46:28,619 WISH-MAKER'S MANUAL 444 00:46:28,702 --> 00:46:30,662 Be meticulous with any special terms. 445 00:46:30,746 --> 00:46:33,540 Immortality? You'd regret it. Just watch three vampire movies. 446 00:46:33,624 --> 00:46:34,875 Changing the past? 447 00:46:34,958 --> 00:46:37,169 Butterfly effects happen, so if you're not smart… 448 00:46:38,837 --> 00:46:39,797 Just give up on it. 449 00:46:40,297 --> 00:46:43,759 If you happen to have the means, could you buy me a beverage? 450 00:46:49,014 --> 00:46:50,474 -Aren't you a genie? -Yes. 451 00:46:50,557 --> 00:46:52,226 You said you'd grant my wishes. 452 00:46:52,768 --> 00:46:54,978 Then why the fuck are you asking me for wishes? 453 00:46:57,981 --> 00:47:01,318 Didn't you once have a lot of faith in him 454 00:47:01,401 --> 00:47:03,821 and, you know, have a very pure soul? 455 00:47:04,404 --> 00:47:06,573 Wait, do you also believe in ancestral deities? 456 00:47:09,409 --> 00:47:11,203 This will bring out my soft side. 457 00:47:12,746 --> 00:47:15,374 There's a higher power in this realm too. They're called diamonds. 458 00:47:15,457 --> 00:47:16,834 Practically deities. 459 00:47:16,917 --> 00:47:19,795 "Germanium jade mats"? Right, what is this? 460 00:47:19,878 --> 00:47:23,382 To put it simply, it's a magic carpet that generates heat by itself. 461 00:47:24,132 --> 00:47:25,342 Like a genie's magic ride. 462 00:47:26,802 --> 00:47:28,554 You'd start with ten mats. 463 00:47:28,637 --> 00:47:31,390 Once you sell ten, the next one's free of charge. 464 00:47:31,473 --> 00:47:34,226 Free? This carpet here is free? 465 00:47:34,309 --> 00:47:38,647 Yes. That's why there's no need for an upfront payment. 466 00:47:38,730 --> 00:47:41,275 This really is a rare opportunity, you know. 467 00:47:42,109 --> 00:47:43,902 -There's no upfront payment? -Yes. 468 00:47:44,486 --> 00:47:47,197 Then maybe I shouldn't be going to the cabbage patches. 469 00:47:47,698 --> 00:47:50,492 Wait, but if I work the cabbage patches and do this… 470 00:47:53,161 --> 00:47:55,163 Mr. Kim, Mr. Park, Mr. Choi. 471 00:47:55,247 --> 00:47:56,832 Sang-hyeok, when he grows up. 472 00:47:56,915 --> 00:47:57,833 Ejllael 473 00:47:58,500 --> 00:48:00,043 wouldn't buy one from me. 474 00:48:00,127 --> 00:48:01,587 Hey, could you sign here? 475 00:48:01,670 --> 00:48:05,215 Min-ji! Has forgotten who I am. 476 00:48:06,216 --> 00:48:07,175 Oh Pan-geum! 477 00:48:07,676 --> 00:48:09,428 Has, oh… 478 00:48:10,554 --> 00:48:11,388 She's not around. 479 00:48:11,972 --> 00:48:14,766 This is such a great product, but I can't sell it. 480 00:48:15,893 --> 00:48:17,519 I just can't think of ten people. 481 00:48:17,603 --> 00:48:19,271 Irem isn't here, nor is Sade. 482 00:48:20,355 --> 00:48:21,690 I miss Oh Pan-geum. 483 00:48:24,693 --> 00:48:25,819 Are you well? 484 00:48:27,112 --> 00:48:29,031 You're keeping an eye on us, right? 485 00:48:30,157 --> 00:48:31,366 I'm doing well. 486 00:48:31,450 --> 00:48:34,036 I see you're lacking in many areas. 487 00:48:35,704 --> 00:48:37,539 Let's just forget this altogether. 488 00:48:40,375 --> 00:48:41,501 Where are you going? 489 00:48:41,585 --> 00:48:44,046 Make a wish before you go! I actually am a genie! 490 00:48:44,838 --> 00:48:45,672 Make your wish. 491 00:48:46,298 --> 00:48:49,509 No bringing back the dead. No traveling to the future. 492 00:48:50,052 --> 00:48:51,845 Anything besides that, 493 00:48:51,929 --> 00:48:53,430 your wish 494 00:48:54,681 --> 00:48:56,016 is my command. 495 00:48:57,893 --> 00:49:00,938 That way leads to a road! Why do you always go that way? 496 00:49:13,367 --> 00:49:14,201 Hey. 497 00:49:15,661 --> 00:49:18,246 Did you use an entire bottle of my favorite shampoo? 498 00:49:18,330 --> 00:49:21,792 Well, I only did that so I could make Sade. 499 00:49:23,835 --> 00:49:25,379 I'm going to kill you! 500 00:49:28,340 --> 00:49:29,925 -Come here. -You come. 501 00:49:30,008 --> 00:49:30,926 Get over here! 502 00:49:31,969 --> 00:49:33,345 -Come here. -I don't want to. 503 00:49:33,428 --> 00:49:34,262 I said come here. 504 00:49:34,346 --> 00:49:35,681 I said I don't want to. 505 00:49:35,764 --> 00:49:37,391 Don't talk back to me! 506 00:49:37,474 --> 00:49:38,850 Don't ask me questions! 507 00:49:39,977 --> 00:49:41,979 Come here. I said get over here. 508 00:49:42,062 --> 00:49:42,938 No. 509 00:49:43,021 --> 00:49:43,855 No way! 510 00:49:44,356 --> 00:49:45,607 That little guy's back. 511 00:49:47,609 --> 00:49:50,112 No way. He's back too. 512 00:49:53,073 --> 00:49:56,493 You used an entire bottle of shampoo, and he looks exactly the same? 513 00:49:56,994 --> 00:50:00,163 I felt bad because I thought it was the state of my hair. 514 00:50:00,247 --> 00:50:02,624 But I feel less guilty now. 515 00:50:04,001 --> 00:50:04,835 Master. 516 00:50:05,544 --> 00:50:06,461 Boss. 517 00:50:12,467 --> 00:50:14,469 I missed you guys. 518 00:50:20,142 --> 00:50:20,976 Come on! 519 00:50:21,059 --> 00:50:24,604 Seriously, just let go of me! 520 00:50:24,688 --> 00:50:28,650 Hey, do you want to be obliterated again? I'm busy enough trying to grow new wings. 521 00:50:28,734 --> 00:50:31,319 Ejllael, you're evil! 522 00:50:31,403 --> 00:50:33,780 Create Irem again! 523 00:50:34,906 --> 00:50:37,242 Oh, come on. Please! 524 00:50:37,743 --> 00:50:39,619 Seriously! 525 00:50:53,633 --> 00:50:54,760 Been a while, Brother. 526 00:50:57,387 --> 00:50:58,889 I see your neck's reattached. 527 00:50:58,972 --> 00:51:00,974 Yeah, thanks for the congratulations. 528 00:51:01,058 --> 00:51:02,893 And thanks for delivering my lamp too. 529 00:51:02,976 --> 00:51:04,728 But why are you still on Goryeo land? 530 00:51:04,811 --> 00:51:06,688 I've invested in several buildings here. 531 00:51:06,772 --> 00:51:08,690 Land is a long-term investment. 532 00:51:09,191 --> 00:51:12,778 And did you know? Ki Ka-young hasn't bowed before a human either. 533 00:51:12,861 --> 00:51:15,864 Nonsense. Ki Ka-young bows at Oh Pan-geum's grave every day. 534 00:51:15,947 --> 00:51:17,824 Dead humans don't count! 535 00:51:19,618 --> 00:51:22,037 Just thinking about those threats from Oh Pan-geum… 536 00:51:22,537 --> 00:51:23,371 Threats? 537 00:51:23,955 --> 00:51:26,958 I am so sick of humans. They're always beyond imagination. 538 00:51:27,042 --> 00:51:31,338 She refused heaven and reincarnation. She just yelled at him to revive you! 539 00:51:32,089 --> 00:51:33,715 Do you understand the bind I was in? 540 00:51:40,180 --> 00:51:42,224 So I came back thanks to Oh Pan-geum. 541 00:51:42,307 --> 00:51:43,141 Anyway, 542 00:51:43,725 --> 00:51:46,478 Oh Pan-geum asked me to relay this to you and Ki Ka-young. 543 00:51:47,521 --> 00:51:48,438 Relay what? 544 00:51:51,233 --> 00:51:52,734 Sade! 545 00:51:52,818 --> 00:51:54,111 Jinniya! 546 00:51:54,611 --> 00:51:55,946 Iblis! 547 00:51:56,446 --> 00:51:58,782 Mr. Village Chief! 548 00:51:58,865 --> 00:52:01,618 GERMANIUM JADE MAT 549 00:52:09,334 --> 00:52:10,460 What is that? 550 00:52:12,546 --> 00:52:13,380 This? 551 00:52:13,964 --> 00:52:17,801 Well, I bought these a long time ago. 552 00:52:17,884 --> 00:52:20,387 It's a magic carpet that generates heat on its own. 553 00:52:20,470 --> 00:52:23,348 If I sell ten, I get another one for free. 554 00:52:23,431 --> 00:52:26,434 Right, I also give you one free smack after you get ten. 555 00:52:26,518 --> 00:52:28,645 -Get over here. -Just hear me out! 556 00:52:28,728 --> 00:52:31,356 Now that Sade and Irem are back, I have nine people. 557 00:52:31,439 --> 00:52:33,150 I just need one more person. Hey! 558 00:52:33,233 --> 00:52:34,359 Time for a coffee break. 559 00:52:35,485 --> 00:52:38,613 By the way, Mr. Kim from the cabbage patch passed away yesterday. 560 00:52:39,990 --> 00:52:41,283 What? 561 00:52:41,366 --> 00:52:43,451 Where did you get these? 562 00:52:43,535 --> 00:52:45,370 Did you join a pyramid scheme too? 563 00:52:46,663 --> 00:52:49,249 -Hey, where did you… -They look vintage, don't they? 564 00:52:49,332 --> 00:52:51,668 I found them shoved in the corner of the lamp. 565 00:52:56,756 --> 00:52:58,758 But I can smell Jinniya's scent on these. 566 00:52:58,842 --> 00:53:00,552 Sade, you bastard! 567 00:53:02,637 --> 00:53:05,640 It was an early wedding gift. A wedding gift for you and me. 568 00:53:05,724 --> 00:53:07,517 You said you couldn't go to the future. 569 00:53:08,476 --> 00:53:10,687 So you didn't see the bloody future ahead of you? 570 00:53:10,770 --> 00:53:12,731 Come here. Yes, come here. 571 00:53:14,691 --> 00:53:15,859 Get over here! 572 00:53:16,484 --> 00:53:17,944 That's hot, damn. 573 00:53:31,499 --> 00:53:33,418 The sword is back? 574 00:53:40,550 --> 00:53:42,928 Do you see that sand whirl over there? 575 00:53:43,011 --> 00:53:46,765 In Arabic culture, that phenomenon is called the "waltzing genie." 576 00:53:46,848 --> 00:53:48,266 Wow, a genie? 577 00:53:48,350 --> 00:53:51,645 The spirit of the lamp we've all heard of? How awesome! 578 00:53:52,604 --> 00:53:54,648 Wow, that's so impressive! 579 00:53:56,316 --> 00:53:58,401 Dr. Choi, you're back. 580 00:53:59,778 --> 00:54:00,695 Yes. 581 00:54:01,780 --> 00:54:04,157 I just can't get enough of this place. 582 00:54:33,144 --> 00:54:35,689 We've been dancing the waltz for decades, 583 00:54:35,772 --> 00:54:37,607 yet you still step on my toes? 584 00:54:38,441 --> 00:54:41,278 I did it on purpose so we don't forget where we started. 585 00:54:42,404 --> 00:54:44,322 And I have something to tell you. 586 00:54:45,282 --> 00:54:46,449 -Ha-- -Don't! 587 00:54:48,493 --> 00:54:49,703 The timing is, you know? 588 00:54:52,289 --> 00:54:56,251 Everyone is on the edge of their seats, thinking we might end with "habibti." 589 00:55:00,755 --> 00:55:03,800 I thought I could sense some fierce gazes upon us. 590 00:55:05,302 --> 00:55:08,179 But I was actually going to say "halmeoni." 591 00:55:11,266 --> 00:55:12,309 That's a relief. 592 00:55:13,685 --> 00:55:15,729 Halmeoni? You mean my grandma? 593 00:55:16,271 --> 00:55:20,066 Yes. It was thanks to Oh Pan-geum that I came back. 594 00:55:21,067 --> 00:55:21,985 And 595 00:55:23,570 --> 00:55:25,322 she wanted to pass on that message. 596 00:55:28,742 --> 00:55:32,620 I SHALL NOW LEAVE YOU EACH WITH ONE SATAN AND ONE PSYCHOPATH 597 00:55:32,704 --> 00:55:35,290 MAY YOU BOTH LOVE AND LONG FOR EACH OTHER 598 00:55:47,302 --> 00:55:48,511 It's a wish-maker. 599 00:55:49,554 --> 00:55:51,514 Give it your best, psychopath. 600 00:55:52,932 --> 00:55:54,267 Don't worry about me. 601 00:55:54,768 --> 00:55:56,644 See you later, Satan. 602 00:59:39,075 --> 00:59:44,080 Subtitle translation by: Jimin Choi