1 00:00:06,541 --> 00:00:08,541 [música sombria] 2 00:00:25,958 --> 00:00:27,166 [música se torna triste] 3 00:00:27,875 --> 00:00:28,958 [Perla] Na minha lápide, 4 00:00:29,041 --> 00:00:32,041 quero que escrevam que eu vivi numa terra onde já não chovia. 5 00:00:32,125 --> 00:00:33,791 [música tensa] 6 00:00:33,875 --> 00:00:35,708 [animais chiam] 7 00:00:35,791 --> 00:00:38,666 [cobras sibilam] 8 00:00:38,750 --> 00:00:39,791 Na minha lápide, 9 00:00:39,875 --> 00:00:42,000 quero que escrevam que os tiranos venceram, 10 00:00:42,500 --> 00:00:44,208 mas que nós continuamos de pé. 11 00:00:48,500 --> 00:00:50,375 [burburinho] 12 00:00:51,291 --> 00:00:53,250 [ofega] 13 00:00:53,333 --> 00:00:56,458 Ficamos retidos nos cortiços de Ségur por dez dias. 14 00:00:58,666 --> 00:01:00,541 Os penitentes estão nos procurando. 15 00:01:00,625 --> 00:01:02,583 [falatório] 16 00:01:02,666 --> 00:01:04,083 A nossa força diminui. 17 00:01:14,375 --> 00:01:15,875 Há poucos de nós. 18 00:01:18,000 --> 00:01:19,875 [grunhidos] 19 00:01:24,125 --> 00:01:25,916 Por quanto tempo vamos aguentar? 20 00:01:29,000 --> 00:01:30,208 Ninguém sabe. 21 00:01:51,541 --> 00:01:53,458 [música tensa desvanece] 22 00:01:54,625 --> 00:01:58,166 Na minha lápide, quero que escrevam que, pra reacender a esperança, 23 00:01:58,833 --> 00:02:01,083 percorri os caminhos mais sombrios. 24 00:02:02,041 --> 00:02:04,041 [música sombria] 25 00:02:18,208 --> 00:02:21,166 [chiados monstruosos] 26 00:02:25,541 --> 00:02:29,208 [música sombria se intensifica e para] 27 00:02:30,791 --> 00:02:32,250 Ei, você! Onde está a garota? 28 00:02:32,333 --> 00:02:33,250 [gritaria] 29 00:02:33,333 --> 00:02:35,291 Onde a filha do Diabo está escondida? 30 00:02:37,625 --> 00:02:39,041 Cem mil ducados! 31 00:02:39,125 --> 00:02:41,875 Cem mil ducados pela captura da filha do Diabo! 32 00:02:41,958 --> 00:02:45,666 E cem mil pela captura do príncipe e da princesa ímpios! 33 00:02:46,708 --> 00:02:48,708 [burburinho] 34 00:02:50,666 --> 00:02:54,500 - [homem 1] Onde a filha do Diabo está? - [homem 2] A gente vai pegar eles. 35 00:02:55,666 --> 00:02:56,791 [soldado] Vamos, ande! 36 00:02:56,875 --> 00:02:58,375 [música triste] 37 00:02:58,458 --> 00:03:00,208 Vamos, ande! 38 00:03:02,333 --> 00:03:04,166 [Horace geme de dor] 39 00:03:06,416 --> 00:03:08,416 [música se torna tensa] 40 00:03:19,041 --> 00:03:21,375 [Horace grunhe] 41 00:03:23,541 --> 00:03:26,250 [Penitente] Essa seca é o castigo de Deus! 42 00:03:28,458 --> 00:03:32,583 O Diabo corrompeu Ségur! 43 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 E Deus espera que nós o derrotemos. 44 00:03:38,708 --> 00:03:41,458 Deus espera a nossa penitência! 45 00:03:41,541 --> 00:03:44,166 [em coro] Penitência! 46 00:03:45,541 --> 00:03:47,166 Vocês querem agradar a Deus? 47 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 - Sim! - Queremos. 48 00:03:50,083 --> 00:03:52,916 Então entreguem a filha do Diabo! 49 00:03:57,291 --> 00:04:01,250 Entreguem o príncipe e a princesa ímpios! 50 00:04:01,875 --> 00:04:02,708 [cospe] 51 00:04:09,583 --> 00:04:12,833 Você acredita em Deus Todo-Poderoso, 52 00:04:12,916 --> 00:04:14,875 criador do Céu e da Terra? 53 00:04:17,500 --> 00:04:20,083 Você se submete à ira d'Ele? 54 00:04:20,750 --> 00:04:21,583 [sussurra] Sim. 55 00:04:22,791 --> 00:04:23,833 Mais alto. 56 00:04:24,333 --> 00:04:27,083 - Sim! - E você rejeita Satã? 57 00:04:27,166 --> 00:04:28,416 [povo exclama] 58 00:04:28,916 --> 00:04:30,375 As obras dele? 59 00:04:31,125 --> 00:04:33,666 E todos os seus sortilégios? 60 00:04:34,833 --> 00:04:36,666 [música se intensifica] 61 00:04:37,250 --> 00:04:39,000 A Igreja tá mentindo! 62 00:04:39,583 --> 00:04:40,416 [homem] Quê? 63 00:04:41,458 --> 00:04:43,000 O Diabo não é real! 64 00:04:44,125 --> 00:04:46,333 Não há nenhuma filha do Diabo! 65 00:04:47,458 --> 00:04:49,666 Eles estão mentindo! O Diabo não existe! 66 00:04:49,750 --> 00:04:51,750 [povo exclama] 67 00:04:52,791 --> 00:04:54,291 [música para] 68 00:04:54,375 --> 00:04:56,333 [ofega] 69 00:04:56,416 --> 00:04:58,416 [cochichos] 70 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 [música triste] 71 00:05:11,375 --> 00:05:12,250 É ela! 72 00:05:12,333 --> 00:05:13,166 [música de ação] 73 00:05:13,250 --> 00:05:16,208 [penitente 1] Olha ela lá! Vai, corram! 74 00:05:16,291 --> 00:05:18,208 [penitente 2] Não a deixem ir desta vez! 75 00:05:18,291 --> 00:05:19,291 Rápido! 76 00:05:19,375 --> 00:05:21,708 - Ei, você aí! - [penitente 3] Vamos! 77 00:05:22,250 --> 00:05:24,958 - Por aqui! - [penitente 1] Olha ela lá! Por aqui! 78 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 [música de tensão] 79 00:05:36,083 --> 00:05:38,041 [floreios dramáticos] 80 00:05:38,125 --> 00:05:40,125 [gritos e grunhidos] 81 00:05:43,458 --> 00:05:44,791 [música para] 82 00:05:58,750 --> 00:06:01,833 - Eu mandei você não ir. - Eu disse que iria mesmo assim. 83 00:06:07,250 --> 00:06:08,166 Ele sofreu? 84 00:06:15,083 --> 00:06:17,458 Antes de morrer, ele gritou que a Igreja mente. 85 00:06:18,250 --> 00:06:20,708 Que o Diabo não existe, e a filha dele também não. 86 00:06:21,416 --> 00:06:24,708 Mas, se não sou filha do Diabo, por que a caolha ia querer minha morte? 87 00:06:24,791 --> 00:06:28,291 Esquece ela. Ela morreu e aquelas bobagens também. 88 00:06:31,208 --> 00:06:33,375 - Bom dia. - Ela disse que eu podia salvar o mundo! 89 00:06:33,458 --> 00:06:36,833 Esquece ela. Ela era louca. Não se salva o mundo sangrando crianças. 90 00:06:37,541 --> 00:06:39,833 [falatório e pessoas tossindo] 91 00:06:41,250 --> 00:06:43,250 [música triste] 92 00:06:52,250 --> 00:06:55,333 Não há nada mais a ser feito. Os penitentes venceram. 93 00:06:56,750 --> 00:06:58,750 Somos muito poucos, temos que partir. 94 00:07:01,625 --> 00:07:02,875 [música para] 95 00:07:02,958 --> 00:07:04,375 [jovem] Não necessariamente. 96 00:07:06,833 --> 00:07:07,916 O povo nos apoia. 97 00:07:08,500 --> 00:07:11,166 Ninguém quer os penitentes nem crê nas mentiras deles. 98 00:07:11,250 --> 00:07:13,583 As pessoas têm medo, mas se virem o príncipe, 99 00:07:13,666 --> 00:07:15,958 vão pegar em armas e lutar ao nosso lado. 100 00:07:16,041 --> 00:07:19,333 Os cortiços estão prestes a incendiar, só o que falta é uma fagulha. 101 00:07:19,416 --> 00:07:20,958 O príncipe não está em condições. 102 00:07:21,041 --> 00:07:24,541 Mesmo se estivesse, seria um massacre. Iriam nos matar, a ele primeiro. 103 00:07:25,083 --> 00:07:27,666 Não se enfrenta um exército de loucos com camponeses famintos. 104 00:07:27,750 --> 00:07:30,291 Então vamos desertar, como malditas baratas, 105 00:07:30,375 --> 00:07:32,708 e vê-los saqueando e torturando sem fazer nada? 106 00:07:33,541 --> 00:07:35,708 Eu sou um soldado, não uma barata. 107 00:07:35,791 --> 00:07:39,291 Precisamos de mil como você, Thibault, só que mal temos cinquenta. 108 00:07:39,875 --> 00:07:42,166 Vamos organizar nossa fuga pra Lamartine. 109 00:07:45,625 --> 00:07:48,833 [música retumbante] 110 00:07:58,791 --> 00:08:01,458 Você deixou que a filha do Diabo escapasse. 111 00:08:02,125 --> 00:08:03,958 [Penitente] Os cortiços são enormes. 112 00:08:04,583 --> 00:08:05,791 Me faltam homens. 113 00:08:06,416 --> 00:08:08,791 E a população se recusa a denunciar ela. 114 00:08:10,041 --> 00:08:10,875 Eles a escondem. 115 00:08:10,958 --> 00:08:14,166 Então é culpa deles que você não consegue capturar uma criança? 116 00:08:16,500 --> 00:08:19,500 Eu fiz de você o braço direito da justiça divina, 117 00:08:20,416 --> 00:08:23,083 e você não é nem capaz de ganhar o respeito 118 00:08:23,166 --> 00:08:25,500 de um punhado de miseráveis? 119 00:08:27,333 --> 00:08:29,125 [música tensa] 120 00:08:29,833 --> 00:08:30,875 De que me serve? 121 00:08:31,666 --> 00:08:33,750 Se não é capaz nem de inspirar temor? 122 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 Você envergonha a Deus! 123 00:08:40,625 --> 00:08:42,625 Eu sou o servo mais fiel d'Ele. 124 00:08:46,875 --> 00:08:50,500 Mas encontrar a filha do Diabo não vai nos fazer vencer a guerra santa. 125 00:08:51,041 --> 00:08:54,125 - O que você sabe? - Eu sei que o Diabo não é real. 126 00:08:54,916 --> 00:08:57,125 É uma invenção dos seus predecessores. 127 00:08:57,708 --> 00:09:00,708 E, se o Diabo não existe, como ela pode ser filha dele? 128 00:09:01,583 --> 00:09:02,458 Ah… 129 00:09:03,291 --> 00:09:05,375 Agora está raciocinando, que bom. 130 00:09:05,958 --> 00:09:07,166 Estou orgulhoso de você. 131 00:09:10,375 --> 00:09:13,125 Mas não foi pra isso que eu te tirei do esgoto. 132 00:09:14,791 --> 00:09:17,916 Então nunca mais desafie minhas ordens. 133 00:09:22,125 --> 00:09:23,583 Perdão, padre. 134 00:09:25,500 --> 00:09:27,500 [música tensa se intensifica] 135 00:09:33,333 --> 00:09:34,875 Ele é inútil pra nós. 136 00:09:35,375 --> 00:09:37,833 Não vamos carregar esse traidor até Lamartine. 137 00:09:37,916 --> 00:09:39,333 [música tensa para] 138 00:09:41,166 --> 00:09:42,083 [Thibault pigarra] 139 00:09:43,208 --> 00:09:44,875 O Lothar quer matar seu pai. 140 00:09:44,958 --> 00:09:46,958 [Lothar] Ele não vai se safar dessa! 141 00:09:47,041 --> 00:09:49,250 [Rochemort] Hortense, faça alguma coisa. 142 00:09:50,416 --> 00:09:54,708 Você vai pagar pelos seus crimes, pelo Tancrède e por todos os outros. 143 00:09:54,791 --> 00:09:57,000 Hortense, querida, por favor. 144 00:09:58,583 --> 00:10:00,583 Mande seu soldadinho baixar a arma. 145 00:10:03,958 --> 00:10:05,625 Você deixaria seu pai ser morto? 146 00:10:05,708 --> 00:10:09,041 No seu plano com o Irmão Penitente, o que fariam comigo exatamente? 147 00:10:09,541 --> 00:10:12,750 Você é minha única filha, eu não deixaria ele te fazer mal. 148 00:10:13,791 --> 00:10:15,541 Desculpa, mas não acredito mais em você. 149 00:10:16,750 --> 00:10:20,833 Espera! Eu sei como matar o Irmão Penitente e o arcebispo. 150 00:10:20,916 --> 00:10:23,875 Há uma passagem secreta que leva aos aposentos do príncipe. 151 00:10:28,750 --> 00:10:31,416 [Lothar] Diria qualquer coisa pra salvar essa carcaça velha! 152 00:10:31,500 --> 00:10:34,500 Pergunta pra ele! Passei por ela com o príncipe. 153 00:10:35,708 --> 00:10:37,666 Mesmo se pudermos trazer os assassinos, 154 00:10:37,750 --> 00:10:40,000 o arcebispo e o Penitente têm muita proteção. 155 00:10:41,625 --> 00:10:44,041 A menos que tiremos os homens deles da cidadela. 156 00:10:45,916 --> 00:10:46,916 Como? 157 00:10:47,958 --> 00:10:49,583 [música de mistério] 158 00:10:50,916 --> 00:10:52,458 Uma revolta nos cortiços. 159 00:10:55,291 --> 00:10:57,041 Eu vou ser a sua fagulha, Thibault. 160 00:11:00,125 --> 00:11:04,083 Se a princesa de Ségur aparecer em público armada, nos cortiços, você tem razão. 161 00:11:06,000 --> 00:11:07,666 Vão lutar junto com a gente. 162 00:11:07,750 --> 00:11:09,541 O arcebispo vai enviar as tropas pra nos matar, 163 00:11:09,625 --> 00:11:11,250 liberando o caminho pros nossos assassinos. 164 00:11:11,333 --> 00:11:13,458 Que bobagem, você vai acabar morta. 165 00:11:14,291 --> 00:11:17,000 É a única chance de nos livrarmos do Irmão Penitente e do arcebispo. 166 00:11:17,083 --> 00:11:19,291 Você nem casou, não é a princesa deles. 167 00:11:20,041 --> 00:11:23,208 Se eu não fosse, não seria procurada por todas as milícias da cidade. 168 00:11:31,750 --> 00:11:34,625 Vossa Alteza, eu te reconheço como princesa de Ségur. 169 00:11:35,208 --> 00:11:37,083 E seria uma honra morrer ao seu lado. 170 00:11:39,375 --> 00:11:42,333 [música épica] 171 00:11:51,583 --> 00:11:53,083 [música se intensifica e para] 172 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 Você enlouqueceu? 173 00:11:56,208 --> 00:11:57,291 Você quer lutar? 174 00:11:57,375 --> 00:11:58,541 Sim, eu quero lutar. 175 00:11:58,625 --> 00:11:59,666 Por eles. 176 00:12:00,416 --> 00:12:02,125 Há 15 dias, nem os conhecia! 177 00:12:02,208 --> 00:12:05,166 - Se eu partir, vão perder a esperança. - Seria o seu melhor presente. 178 00:12:06,500 --> 00:12:09,708 A esperança é perigosa. Fazemos loucuras por ela. 179 00:12:11,083 --> 00:12:14,208 Eu não tô pedindo que fique, Néro. Você já fez muito por nós. 180 00:12:14,291 --> 00:12:16,041 - Como? - Volta pra Lamartine com a Perla. 181 00:12:16,125 --> 00:12:17,583 O que você quer, morrer aqui? 182 00:12:19,375 --> 00:12:20,833 Por que se importa com isso? 183 00:12:21,750 --> 00:12:22,958 Desde quando se importa? 184 00:12:26,291 --> 00:12:28,250 A Perla não vai partir sem você. 185 00:12:28,750 --> 00:12:29,708 Eu falo com ela. 186 00:12:30,791 --> 00:12:32,250 [música melancólica] 187 00:12:37,416 --> 00:12:38,708 Obrigado, Vossa Alteza. 188 00:12:39,208 --> 00:12:40,541 Obrigado, Vossa Alteza. 189 00:12:53,208 --> 00:12:54,375 Então vai ficar também. 190 00:12:55,375 --> 00:12:58,875 - Me contrataram pra um assassinato. - Quanto te ofereceram? 191 00:12:59,458 --> 00:13:00,375 Nada. 192 00:13:02,083 --> 00:13:03,666 E é claro que você vai com ela. 193 00:13:07,291 --> 00:13:08,916 Eles não têm chance de escapar. 194 00:13:10,583 --> 00:13:11,750 É suicídio. 195 00:13:14,291 --> 00:13:16,416 - Fala com ela. - Ela sabe muito bem, Néro. 196 00:13:17,000 --> 00:13:19,666 Mas há uma diferença entre suicídio e sacrifício. 197 00:13:19,750 --> 00:13:21,166 Um dia, vai entender. 198 00:13:23,708 --> 00:13:25,458 Leva a Perla pra bem longe daqui. 199 00:13:26,041 --> 00:13:27,041 E cuida dela. 200 00:13:27,750 --> 00:13:30,791 [soldados conversam] 201 00:13:41,875 --> 00:13:44,208 [música melancólica] 202 00:13:50,875 --> 00:13:53,541 [Rochemort] É por aqui, perto do cemitério. 203 00:13:54,291 --> 00:13:55,791 Onde, exatamente? 204 00:13:56,291 --> 00:13:57,541 [música se torna tensa] 205 00:13:57,625 --> 00:14:00,625 Não sei. Quando chegar lá, eu me lembro. 206 00:14:00,708 --> 00:14:01,833 [Néro] Vamos lá ver. 207 00:14:03,833 --> 00:14:05,125 Pra poder confirmar. 208 00:14:05,875 --> 00:14:08,500 Se a passagem existir mesmo, a gente põe o plano em ação. 209 00:14:09,000 --> 00:14:11,583 Cuido do Irmão Penitente e do arcebispo com a Zineb. 210 00:14:11,666 --> 00:14:13,041 Você fica com a princesa. 211 00:14:13,125 --> 00:14:14,500 [música tensa para] 212 00:14:15,166 --> 00:14:17,291 E aí todos morrem como heróis. 213 00:14:18,791 --> 00:14:20,791 [música tensa] 214 00:14:25,333 --> 00:14:27,791 [Perla] Meu pai e a Zineb vão entrar pela passagem. 215 00:14:28,375 --> 00:14:32,041 Enquanto isso, a Hortense vai incitar a revolta, junto comigo, 216 00:14:32,125 --> 00:14:33,958 o Lothar e os outros soldados. 217 00:14:34,041 --> 00:14:35,333 [Néro] Você não, Perla. 218 00:14:36,708 --> 00:14:38,291 O que vai fazer pra me impedir? 219 00:14:39,000 --> 00:14:40,041 Me amarrar? 220 00:14:41,500 --> 00:14:44,708 Aliás, não é você quem decide. Se eu quiser lutar, eu vou lutar. 221 00:14:46,500 --> 00:14:47,958 Tenho uma missão pra você. 222 00:14:48,583 --> 00:14:50,125 Vai vir com a Zineb e comigo. 223 00:14:50,708 --> 00:14:52,333 Vamos matar os dois canalhas. 224 00:14:53,375 --> 00:14:55,625 Você entra em qualquer lugar, nós, não. 225 00:14:55,708 --> 00:14:57,583 Amanhã, vamos sondar. 226 00:14:58,250 --> 00:15:00,250 [música épica] 227 00:15:10,250 --> 00:15:12,250 [música para] 228 00:15:17,333 --> 00:15:19,625 [burburinho] 229 00:15:28,041 --> 00:15:29,791 Sonhei muito com esse momento. 230 00:15:34,583 --> 00:15:36,083 Não é como eu tinha imaginado. 231 00:15:44,583 --> 00:15:46,708 Não tente realizar seus sonhos. 232 00:15:46,791 --> 00:15:48,125 É uma decepção. 233 00:15:50,875 --> 00:15:52,958 Não acredito nessa sua história de herói. 234 00:15:53,041 --> 00:15:55,125 Não entendo por que tá fazendo isso. 235 00:15:55,208 --> 00:15:56,750 [música tranquila] 236 00:16:12,500 --> 00:16:15,125 Minha camareira me disse que poderia me dar uma raiz. 237 00:16:15,208 --> 00:16:17,250 [música tranquila para] 238 00:16:20,833 --> 00:16:21,916 Você não tá ferido. 239 00:16:24,875 --> 00:16:27,250 E, mesmo que estivesse, gosto de te ver sofrer. 240 00:16:30,000 --> 00:16:30,916 Eu sei. 241 00:16:37,458 --> 00:16:38,875 Fico feliz por ter ficado. 242 00:16:41,541 --> 00:16:42,458 O que tá fazendo? 243 00:16:43,541 --> 00:16:44,375 [Néro hesita] 244 00:16:45,583 --> 00:16:46,458 Eu não sei. 245 00:16:47,208 --> 00:16:49,833 "Fico feliz por ter ficado" não significa "enfia a língua". 246 00:16:49,916 --> 00:16:54,000 "Fico feliz por ter ficado", sim. Talvez um pouco. 247 00:16:54,083 --> 00:16:55,708 - Talvez signifique. - Não, não. 248 00:16:59,333 --> 00:17:00,166 Perdão. 249 00:17:02,500 --> 00:17:03,583 Foi tolice, perdão. 250 00:17:06,541 --> 00:17:08,625 [música tranquila] 251 00:17:08,708 --> 00:17:09,916 Eu tenho medo, Néro. 252 00:17:11,958 --> 00:17:13,458 Você não vai morrer, Hortense. 253 00:17:14,833 --> 00:17:16,666 Eu me enganei, vai funcionar. 254 00:17:18,416 --> 00:17:20,333 Eu vi o povo nos cortiços, vão te seguir. 255 00:17:22,041 --> 00:17:25,291 Talvez por ser louca, ou por ser chata, ou talvez por ser 256 00:17:25,875 --> 00:17:27,208 incrivelmente bela. 257 00:17:30,083 --> 00:17:31,833 A verdade é que você tem um dom. 258 00:17:32,583 --> 00:17:34,000 Quando olha pra nós, você… 259 00:17:35,416 --> 00:17:37,166 nos inspira a melhorar. 260 00:17:55,041 --> 00:17:55,875 [música para] 261 00:17:55,958 --> 00:17:56,916 O seu pai… 262 00:17:58,250 --> 00:17:59,416 Você confia nele? 263 00:18:01,791 --> 00:18:02,916 Em geral, não. 264 00:18:06,916 --> 00:18:08,291 Ele esconde algo. 265 00:18:12,125 --> 00:18:13,000 O quê? 266 00:18:14,666 --> 00:18:17,250 Veio bem a calhar essa história de passagem secreta. 267 00:18:18,833 --> 00:18:20,333 Por que só falou disso agora? 268 00:18:23,791 --> 00:18:25,041 Acha que é uma cilada? 269 00:18:25,541 --> 00:18:26,375 Não sei. 270 00:18:28,791 --> 00:18:30,291 Tenho um mau pressentimento. 271 00:18:33,916 --> 00:18:36,166 Vou fazer o reconhecimento com vocês amanhã. 272 00:18:39,791 --> 00:18:41,041 [estalo de beijo] 273 00:18:44,833 --> 00:18:47,250 - Vai aonde? - É o meu turno na guarda. 274 00:19:05,250 --> 00:19:06,708 [Néro] Tem que dormir, Perla. 275 00:19:07,291 --> 00:19:08,958 Acha que ele vai sobreviver? 276 00:19:12,750 --> 00:19:14,958 Queria dizer que sim, mas não quero mentir. 277 00:19:20,375 --> 00:19:22,041 Eu e você vamos superar isso. 278 00:19:24,000 --> 00:19:25,083 E a Hortense também. 279 00:19:27,083 --> 00:19:29,000 E vamos matar aqueles dois canalhas. 280 00:19:29,083 --> 00:19:30,458 [música tensa] 281 00:19:57,166 --> 00:19:59,166 [música tensa continua] 282 00:20:01,083 --> 00:20:02,125 [porta bate] 283 00:20:05,208 --> 00:20:07,583 Alguém dos cortiços entregou esse mapa. 284 00:20:15,333 --> 00:20:16,916 Deus está nos ajudando. 285 00:20:23,541 --> 00:20:25,541 [burburinho] 286 00:20:26,916 --> 00:20:27,958 [música para] 287 00:20:39,666 --> 00:20:43,208 O que elas fazem aqui? Não vamos levá-las no reconhecimento, vamos? 288 00:20:43,708 --> 00:20:47,541 Elas são procuradas na cidade toda. O que você quer? Que nos vejam? 289 00:20:47,625 --> 00:20:48,875 Elas vêm também. 290 00:20:48,958 --> 00:20:50,958 [música de aventura] 291 00:20:55,583 --> 00:20:57,583 [gritaria e falatório] 292 00:21:07,708 --> 00:21:08,791 Se mexe! 293 00:21:10,333 --> 00:21:11,958 Vai, sai daqui, sai! 294 00:21:13,083 --> 00:21:14,916 [música de aventura se intensifica] 295 00:21:30,916 --> 00:21:32,916 [gritaria] 296 00:21:34,458 --> 00:21:36,458 - [mulher] Não! - [homem] Por aqui! 297 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 [mulheres gritam] 298 00:21:45,083 --> 00:21:46,625 [música diminui] 299 00:21:49,500 --> 00:21:51,583 [música de tensão] 300 00:21:53,583 --> 00:21:54,500 O que é tudo isso? 301 00:21:54,583 --> 00:21:58,541 O cemitério tá cheio de penitentes. Não dá pra avançar mais. Fomos traídos. 302 00:22:01,583 --> 00:22:04,958 Eu? Eu tô acorrentado nesse buraco há 10 dias. 303 00:22:06,625 --> 00:22:07,625 [música de aventura] 304 00:22:07,708 --> 00:22:10,625 - Atrás dela! - Precisamos da garota. Encontrem ela! 305 00:22:10,708 --> 00:22:11,875 Vai! Vai! 306 00:22:12,375 --> 00:22:13,750 [Néro] Vamos sair daqui. 307 00:22:16,375 --> 00:22:17,708 - [jovem] Capitão. - Sim? 308 00:22:17,791 --> 00:22:21,666 É da parte do Néro. Ele me pediu pra esperar até ele sair pra te entregar. 309 00:22:22,833 --> 00:22:24,833 [música de tensão continua] 310 00:22:34,416 --> 00:22:35,666 [música para] 311 00:22:35,750 --> 00:22:38,291 - Temos que sair da cidade. - E o príncipe? 312 00:22:38,375 --> 00:22:40,500 - E os outros? - Aviso eles, mas vocês têm que ir. 313 00:22:40,583 --> 00:22:42,250 - Eu vou com você. - Eu também. 314 00:22:42,333 --> 00:22:43,666 - Não, não, não. - Eu vou. 315 00:22:43,750 --> 00:22:45,875 Você volta pra Lamartine, é a única saída. 316 00:22:45,958 --> 00:22:48,125 Não. Não vou abandonar eles. 317 00:22:48,208 --> 00:22:51,083 Hortense! O arcebispo venceu. Quer salvar Ségur? 318 00:22:51,166 --> 00:22:54,625 Vai pra Lamartine e monta um exército. Morta, não serve pra nada. 319 00:22:55,708 --> 00:22:56,541 Foi ele. 320 00:22:59,166 --> 00:23:01,500 - O quê? - Foi ele que traiu vocês. 321 00:23:03,375 --> 00:23:04,916 Você é mesmo patético. 322 00:23:06,125 --> 00:23:09,333 É porque eu amo ele? O Tancrède não foi suficiente? 323 00:23:10,666 --> 00:23:12,583 Mata ele. É só o que ele merece. 324 00:23:12,666 --> 00:23:14,916 Seu plano era suicida, Hortense. 325 00:23:15,000 --> 00:23:17,541 Ele não conseguiu te convencer, então sabotou tudo. 326 00:23:17,625 --> 00:23:20,333 Pensa bem, por que você tá aqui e não no esconderijo? 327 00:23:20,416 --> 00:23:23,208 Que desculpa ele te deu pra você vir com a gente? 328 00:23:23,291 --> 00:23:25,083 [música tensa] 329 00:23:25,166 --> 00:23:26,083 Hein? 330 00:23:28,833 --> 00:23:30,208 Não fez isso, fez? 331 00:23:34,333 --> 00:23:35,375 Me diz que não fez! 332 00:23:36,541 --> 00:23:38,083 Deixei um aviso pra poderem fugir. 333 00:23:38,916 --> 00:23:41,916 TODOS DEVEM FUGIR SEM DEMORA 334 00:23:43,125 --> 00:23:45,083 [música triste] 335 00:23:46,250 --> 00:23:48,666 - Traiu todos nós! - Queria que eu fizesse o quê? 336 00:23:48,750 --> 00:23:51,541 - Que matasse os tiranos! - O mundo é repleto de tiranos! 337 00:23:51,625 --> 00:23:54,125 Dois a mais ou a menos, que diferença faz? 338 00:23:55,833 --> 00:23:57,666 Isso é o melhor que pode fazer? 339 00:23:59,583 --> 00:24:01,166 Isso é morrer como herói? 340 00:24:04,333 --> 00:24:06,000 A Perla e você são tudo pra mim. 341 00:24:08,333 --> 00:24:09,791 [música se torna tensa] 342 00:24:10,458 --> 00:24:11,291 Perla? 343 00:24:12,500 --> 00:24:14,875 Perla! Vai pra Lamartine, agora! 344 00:24:16,791 --> 00:24:17,708 Hortense. 345 00:24:19,125 --> 00:24:21,500 Ele tem razão, não há nada a ser feito aqui. 346 00:24:22,833 --> 00:24:25,375 Me ajuda a retomar o poder em Lamartine. 347 00:24:25,458 --> 00:24:28,333 Voltaremos com um exército e salvaremos Ségur. 348 00:24:30,791 --> 00:24:31,666 Vamos. 349 00:24:33,291 --> 00:24:34,208 Perla! 350 00:24:35,083 --> 00:24:37,083 [gritaria] 351 00:24:38,541 --> 00:24:39,708 [música se intensifica] 352 00:24:39,791 --> 00:24:40,666 Perla! 353 00:24:43,791 --> 00:24:44,708 Perla! 354 00:24:46,333 --> 00:24:47,791 - Perla! - [gritos] 355 00:24:48,708 --> 00:24:50,625 [em coro] Penitência! 356 00:24:50,708 --> 00:24:52,708 [batidas de tambores] 357 00:24:53,458 --> 00:24:54,500 Penitência! 358 00:24:57,500 --> 00:24:58,500 Penitência! 359 00:24:58,583 --> 00:25:00,833 Perla! Perla! 360 00:25:02,041 --> 00:25:03,583 [em coro] Penitência! 361 00:25:03,666 --> 00:25:05,083 Penitência! 362 00:25:05,166 --> 00:25:06,666 [em coro] Penitência! 363 00:25:07,291 --> 00:25:09,083 [gritaria] 364 00:25:09,666 --> 00:25:10,625 [Néro] Perla! 365 00:25:12,375 --> 00:25:14,833 [música de suspense retumbante] 366 00:25:17,208 --> 00:25:18,750 [em coro] Penitência! 367 00:25:20,708 --> 00:25:24,916 [em coro] Penitência! 368 00:25:26,166 --> 00:25:28,291 [em coro] Penitência! 369 00:25:29,791 --> 00:25:32,250 Penitência! 370 00:25:34,000 --> 00:25:36,166 [cânticos continuam] 371 00:25:39,916 --> 00:25:41,916 [batidas de tambores] 372 00:25:47,083 --> 00:25:48,916 [música tensa] 373 00:25:51,333 --> 00:25:53,333 [floreio inquietante] 374 00:25:54,541 --> 00:25:56,541 [música de ação] 375 00:25:57,041 --> 00:25:59,041 [em coro] Penitência! 376 00:26:13,250 --> 00:26:14,125 Ei! 377 00:26:14,208 --> 00:26:16,166 [gritos e grunhidos] 378 00:26:17,166 --> 00:26:19,500 [Néro e Penitente gritam] 379 00:26:22,375 --> 00:26:25,541 [Néro] Me solta! Me solta! 380 00:26:27,541 --> 00:26:30,750 Vem cá! Vem cá! Vem cá! 381 00:26:34,041 --> 00:26:36,666 [música se intensifica e para] 382 00:26:38,458 --> 00:26:40,458 [música de suspense] 383 00:26:41,875 --> 00:26:43,833 [gritaria] 384 00:26:47,708 --> 00:26:50,041 - [penitente] Ali! Peguem ele! - Leva ele! 385 00:26:57,208 --> 00:26:59,500 [gritos e grunhidos] 386 00:27:09,333 --> 00:27:11,375 [música desvanece] 387 00:27:18,541 --> 00:27:20,833 Fazer penitência é ver sua cara, né? 388 00:27:22,791 --> 00:27:23,708 Levanta. 389 00:27:23,791 --> 00:27:24,791 [música tensa] 390 00:27:34,666 --> 00:27:35,666 Me mata. 391 00:27:52,958 --> 00:27:54,708 A minha fé me protege. 392 00:27:58,416 --> 00:28:00,166 [Néro grita] 393 00:28:03,166 --> 00:28:05,416 [gritos e grunhidos] 394 00:28:06,958 --> 00:28:08,875 A fé é mais forte do que tudo. 395 00:28:10,583 --> 00:28:12,083 [música se intensifica] 396 00:28:15,666 --> 00:28:16,916 Doe a Deus. 397 00:28:23,958 --> 00:28:25,583 Um presente, da minha filha. 398 00:28:26,083 --> 00:28:28,166 [penitentes gritam] 399 00:28:31,125 --> 00:28:33,125 [música e gritos param] 400 00:28:35,083 --> 00:28:37,083 [penitente 1] Peguem ela! Pega ela! 401 00:28:38,125 --> 00:28:39,083 Foge! 402 00:28:40,083 --> 00:28:42,041 [gritaria] 403 00:28:43,541 --> 00:28:45,541 [ofegante] 404 00:28:51,416 --> 00:28:53,083 [gritaria continua] 405 00:28:54,958 --> 00:28:56,958 [música sombria] 406 00:28:58,708 --> 00:29:00,708 [penitente 2] Aqui, aqui! 407 00:29:12,166 --> 00:29:14,166 [gritaria aumenta] 408 00:29:17,833 --> 00:29:19,833 [gritos do povo] 409 00:29:20,375 --> 00:29:23,500 [penitente 3] Anda! Sai daí, vai, rápido! 410 00:29:25,500 --> 00:29:27,500 [música se torna triste] 411 00:29:29,541 --> 00:29:31,958 [gritaria] 412 00:29:32,041 --> 00:29:33,416 [penitente 4] Puxem! 413 00:29:39,875 --> 00:29:41,541 [penitente 5] Vai, vai! 414 00:29:56,583 --> 00:29:58,375 [ofega] 415 00:30:02,791 --> 00:30:04,791 [batimentos cardíacos] 416 00:30:06,500 --> 00:30:08,166 Só você pode nos salvar. 417 00:30:09,000 --> 00:30:13,875 [batimentos cardíacos] 418 00:30:23,583 --> 00:30:25,583 [música triste se intensifica] 419 00:30:26,083 --> 00:30:27,083 [grunhe] 420 00:30:30,500 --> 00:30:31,458 [Néro] Perla! 421 00:30:32,541 --> 00:30:35,208 Ah! Perla! 422 00:30:36,333 --> 00:30:39,541 Perla! Perla! 423 00:30:39,625 --> 00:30:43,416 [gritos abafados] 424 00:30:43,500 --> 00:30:45,166 [música se intensifica] 425 00:30:45,250 --> 00:30:46,875 Não! 426 00:30:47,708 --> 00:30:48,833 [grunhe] 427 00:30:59,791 --> 00:31:01,166 [música triste suaviza] 428 00:31:01,958 --> 00:31:03,958 [chora] 429 00:31:10,166 --> 00:31:11,000 [música para] 430 00:31:11,083 --> 00:31:12,666 [chora] 431 00:31:17,166 --> 00:31:19,166 [vento sibilando] 432 00:31:26,000 --> 00:31:27,083 [geme] 433 00:31:31,166 --> 00:31:34,000 [trovões] 434 00:31:56,291 --> 00:31:58,458 [trovões] 435 00:31:59,208 --> 00:32:02,375 [grunhe] 436 00:32:11,666 --> 00:32:13,708 [música dramática] 437 00:32:22,541 --> 00:32:24,166 [trovões] 438 00:32:30,333 --> 00:32:32,333 [música fica otimista] 439 00:32:53,041 --> 00:32:55,041 [Néro grunhe] 440 00:32:56,666 --> 00:32:59,583 [penitentes comemoram] 441 00:33:12,208 --> 00:33:13,958 [música se intensifica] 442 00:33:25,500 --> 00:33:27,291 [Néro] Perla! 443 00:33:27,375 --> 00:33:29,250 [música melancólica] 444 00:33:53,791 --> 00:33:55,791 [choro inaudível] 445 00:34:09,333 --> 00:34:11,333 [música se intensifica] 446 00:34:32,208 --> 00:34:33,833 [música melancólica para] 447 00:34:40,250 --> 00:34:41,666 [música tensa] 448 00:34:49,166 --> 00:34:50,208 [Penitente] Padre… 449 00:34:54,416 --> 00:34:55,958 Deus nos escutou. 450 00:34:57,750 --> 00:35:00,458 A seca chegou ao fim, Deus perdoou a gente. 451 00:35:01,125 --> 00:35:03,000 Nosso arrependimento foi ouvido. 452 00:35:03,083 --> 00:35:04,416 Você não entende. 453 00:35:05,000 --> 00:35:07,541 A criança foi sacrificada, o ritual aconteceu. 454 00:35:07,625 --> 00:35:11,625 Não foi Deus, foi ela. Foi ela que trouxe a chuva. 455 00:35:12,208 --> 00:35:14,041 A criança não tem nada a ver com isso. 456 00:35:14,625 --> 00:35:18,041 - Foi minha palavra e meu arrependimento… - Cale a boca, idiota! 457 00:35:18,541 --> 00:35:19,833 Você não sabe de nada! 458 00:35:20,958 --> 00:35:22,875 Como ousa responder pra mim? 459 00:35:22,958 --> 00:35:25,833 Fui eu quem te fiz, você não é nada aos olhos de Deus! 460 00:35:25,916 --> 00:35:26,791 Nada! 461 00:35:27,375 --> 00:35:28,458 Só um leproso. 462 00:35:29,250 --> 00:35:31,250 [música tensa] 463 00:35:35,291 --> 00:35:37,666 Um leproso que doa a Deus todos os dias. 464 00:35:39,208 --> 00:35:40,041 E você? 465 00:35:40,791 --> 00:35:43,708 O que já doou a Deus pra merecer o perdão d'Ele? 466 00:35:47,750 --> 00:35:50,083 [arcebispo grita] 467 00:35:55,041 --> 00:35:59,375 [música se intensifica e para] 468 00:36:01,666 --> 00:36:03,083 [ofega] 469 00:36:14,208 --> 00:36:16,000 [Perla] Os penitentes venceram. 470 00:36:16,083 --> 00:36:17,708 [música melancólica] 471 00:36:17,791 --> 00:36:19,625 Meus amigos devem estar mortos. 472 00:36:21,208 --> 00:36:25,333 A órfã que fui, por um breve instante, teve a sorte de ter uma família. 473 00:36:31,125 --> 00:36:33,208 Na minha lápide, eu quero que escrevam: 474 00:36:34,500 --> 00:36:36,000 "O nome dela era Perla. 475 00:36:37,625 --> 00:36:39,791 Filha de um assassino e de uma puta. 476 00:36:40,291 --> 00:36:41,916 [música desvanece] 477 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 - [baque] - [zunido agudo] 478 00:36:50,416 --> 00:36:52,333 [música mística] 479 00:36:52,416 --> 00:36:53,916 E ela foi a última bruxa." 480 00:36:54,416 --> 00:36:55,250 [suspira] 481 00:37:01,750 --> 00:37:04,625 [música se intensifica e para] 482 00:37:04,708 --> 00:37:06,125 [música tema instigante] 483 00:45:06,666 --> 00:45:08,166 [música tema para]