1 00:00:07,041 --> 00:00:09,041 [düstere Musik] 2 00:00:15,958 --> 00:00:17,958 [atmet schwer] 3 00:00:27,958 --> 00:00:30,166 [Perla] Auf meinem Grabstein soll geschrieben stehen, 4 00:00:30,250 --> 00:00:33,333 dass ich in einer Welt gelebt habe, in der es nicht mehr regnete. 5 00:00:33,875 --> 00:00:35,875 [Insekten zirpen] 6 00:00:38,750 --> 00:00:40,958 Auf meinem Grabstein soll geschrieben stehen, 7 00:00:41,041 --> 00:00:44,208 dass die Tyrannen gewonnen hatten, aber dass wir nicht aufgaben. 8 00:00:47,666 --> 00:00:49,750 -[weiter düstere Musik] -[Stimmengewirr] 9 00:00:51,291 --> 00:00:52,958 [keucht] 10 00:00:53,958 --> 00:00:57,166 Wir stecken seit zehn Tagen in den Elendsvierteln von Ségur fest. 11 00:00:58,166 --> 00:01:00,541 -[keucht] -Die Büßer verfolgen uns. 12 00:01:00,625 --> 00:01:02,833 [Stimmengewirr] 13 00:01:02,916 --> 00:01:04,500 Unsere Kräfte schwinden. 14 00:01:11,583 --> 00:01:13,583 -[Gegenstände klappern] -[Mann hustet] 15 00:01:14,958 --> 00:01:16,291 Wir sind zu wenige. 16 00:01:18,000 --> 00:01:19,875 [Mann stöhnt] 17 00:01:24,208 --> 00:01:26,333 [Perla] Wie lange werden wir noch durchhalten? 18 00:01:29,125 --> 00:01:30,208 Niemand weiß es. 19 00:01:30,958 --> 00:01:32,958 [weiter düstere Musik] 20 00:01:39,375 --> 00:01:41,375 [melancholische Musik] 21 00:01:44,208 --> 00:01:46,208 [atmet schwer] 22 00:01:54,666 --> 00:01:56,875 [Perla] Auf meinem Grabstein soll geschrieben stehen, 23 00:01:56,958 --> 00:02:01,125 dass ich, um die Hoffnung zu entfachen, die dunkelsten Wege genommen habe. 24 00:02:04,958 --> 00:02:06,958 [düstere, geheimnisvolle Musik] 25 00:02:12,833 --> 00:02:14,833 [atmet schwer] 26 00:02:16,000 --> 00:02:17,041 [Blut tropft] 27 00:02:18,208 --> 00:02:19,958 [beunruhigende Klänge] 28 00:02:29,958 --> 00:02:31,041 [angespannte Musik] 29 00:02:31,125 --> 00:02:32,166 Wo ist das Mädchen? 30 00:02:32,250 --> 00:02:33,250 [Stimmengewirr] 31 00:02:33,333 --> 00:02:35,750 [Büßer 1] Wo versteckt sich das Kind des Teufels? 32 00:02:36,333 --> 00:02:37,541 [Büßer 2] Komm hierher! 33 00:02:37,625 --> 00:02:39,166 100.000 Dukaten. 34 00:02:39,250 --> 00:02:41,750 Und zwar für die Festnahme des Kindes des Teufels. 35 00:02:41,833 --> 00:02:43,291 Und 100.000 für die Festnahme 36 00:02:43,375 --> 00:02:46,083 des gottlosen Prinzen und der gottlosen Prinzessin. 37 00:02:46,166 --> 00:02:48,166 [unverständliches Gemurmel] 38 00:02:58,666 --> 00:02:59,791 [Horace stöhnt] 39 00:03:02,833 --> 00:03:03,958 [Horace stöhnt] 40 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 [weiter angespannte Musik] 41 00:03:12,083 --> 00:03:14,000 [Horace stöhnt] 42 00:03:19,541 --> 00:03:21,291 [Horace stöhnt weiter] 43 00:03:23,541 --> 00:03:26,250 [Bruder Pénitence] Diese Dürre ist die Strafe Gottes. 44 00:03:27,541 --> 00:03:32,583 -[Horace ächzt] -Ségur ist vom Teufel korrumpiert worden. 45 00:03:34,000 --> 00:03:37,166 Und Gott erwartet von uns, dass wir ihn besiegen. 46 00:03:38,708 --> 00:03:41,458 Gott erwartet, dass wir Buße tun! 47 00:03:41,541 --> 00:03:44,875 [alle] Buße tun! Buße! 48 00:03:45,541 --> 00:03:47,166 Wollt ihr unserem Gott gefallen? 49 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 [alle] Ja! Ja! 50 00:03:50,083 --> 00:03:53,000 Liefert uns also das Kind des Teufels! 51 00:03:57,291 --> 00:04:01,791 Liefert uns den gottlosen Prinzen und ebenfalls die gottlose Prinzessin! 52 00:04:01,875 --> 00:04:02,708 [spuckt] 53 00:04:06,541 --> 00:04:07,750 [ächzt] 54 00:04:09,541 --> 00:04:12,541 Sag uns, glaubst du an den allmächtigen Gott, 55 00:04:12,625 --> 00:04:14,958 den Schöpfer des Himmels und der Erde? 56 00:04:15,875 --> 00:04:17,000 [Horace keucht] 57 00:04:17,583 --> 00:04:20,083 Wirst du dich seinem Zorn unterwerfen? 58 00:04:20,750 --> 00:04:21,583 [Horace] Ja. 59 00:04:22,625 --> 00:04:24,250 [Bruder Pénitence] Etwas lauter. 60 00:04:24,333 --> 00:04:27,625 -Ja! [wimmert] -Und weist du Satan von dir? 61 00:04:28,666 --> 00:04:29,500 Seine Werke 62 00:04:30,958 --> 00:04:33,750 und alle seine Verhexungen? 63 00:04:34,833 --> 00:04:36,666 [melancholische Musik] 64 00:04:37,500 --> 00:04:39,000 Die Kirche belügt euch! 65 00:04:41,458 --> 00:04:44,041 Der Teufel existiert überhaupt nicht! 66 00:04:44,625 --> 00:04:46,833 Und es gibt kein Kind des Teufels! 67 00:04:46,916 --> 00:04:49,666 Sie belügen euch! Der Teufel existiert nicht! 68 00:04:49,750 --> 00:04:51,791 -[metallener Schlag hallt wider] -[Menge japst] 69 00:04:54,375 --> 00:04:55,541 [seufzt] 70 00:04:56,416 --> 00:04:58,416 [Stimmengewirr] 71 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 [Menschen weinen] 72 00:05:03,166 --> 00:05:05,375 [weiter melancholische Musik] 73 00:05:08,250 --> 00:05:09,583 [Musik verklingt] 74 00:05:11,375 --> 00:05:12,250 Das ist sie! 75 00:05:12,333 --> 00:05:14,125 -[japst] -[Büßer 1] Das ist sie! 76 00:05:14,208 --> 00:05:16,500 [spannungsvolle Musik] 77 00:05:16,583 --> 00:05:17,625 [Büßer keuchen] 78 00:05:18,833 --> 00:05:19,791 [entfernte Schreie] 79 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 [angespannte Musik] 80 00:05:33,083 --> 00:05:35,083 [keucht] 81 00:05:38,125 --> 00:05:40,125 [Kampfschreie] 82 00:05:42,166 --> 00:05:43,291 [Musik stoppt] 83 00:05:58,500 --> 00:06:01,250 -[Néro] Du solltest dich fernhalten. -Das konnte ich aber nicht. 84 00:06:07,333 --> 00:06:08,166 Hat er gelitten? 85 00:06:15,083 --> 00:06:17,541 Er hat noch gebrüllt, dass die Kirche lügen würde. 86 00:06:18,125 --> 00:06:20,791 Dass es keinen Teufel gibt und auch kein Kind des Teufels. 87 00:06:21,375 --> 00:06:24,708 Wenn ich nicht das Kind des Teufels bin, warum wollte die Einäugige meinen Tod? 88 00:06:24,791 --> 00:06:25,666 Vergiss sie. 89 00:06:26,208 --> 00:06:28,375 Sie ist tot, und mit ihr der ganze Quatsch. 90 00:06:31,625 --> 00:06:33,958 -Sie meinte, ich könnte die Welt retten! -Vergiss sie. 91 00:06:34,041 --> 00:06:37,041 Die war verrückt! Mit Mädchenabstechen rettet man die Welt nicht. 92 00:06:37,708 --> 00:06:38,958 [Mann hustet entfernt] 93 00:06:41,250 --> 00:06:43,250 [melancholische Musik] 94 00:06:52,000 --> 00:06:55,250 Es ist nichts mehr zu machen. Die Büßer haben gewonnen. 95 00:06:56,666 --> 00:06:58,750 Wir sind zu wenige. Wir müssen abziehen. 96 00:07:01,625 --> 00:07:02,958 [Musik verklingt] 97 00:07:03,041 --> 00:07:04,250 [Junge] Nicht unbedingt. 98 00:07:06,041 --> 00:07:07,916 Das Volk ist auf unserer Seite. 99 00:07:08,500 --> 00:07:11,166 Niemand will die Büßer, und niemand glaubt deren Lügen. 100 00:07:11,250 --> 00:07:13,666 Alle haben Angst, aber wenn der Prinz sich zeigt, 101 00:07:13,750 --> 00:07:15,958 greifen sie zur Waffe und kämpfen an unserer Seite. 102 00:07:16,041 --> 00:07:19,333 Die Elendsviertel explodieren bald, ihnen fehlt nur noch ein Funken. 103 00:07:19,416 --> 00:07:21,083 Dazu ist der Prinz nicht in der Lage. 104 00:07:21,166 --> 00:07:24,458 Selbst wenn, das wäre ein Massaker. Alle gehen drauf, und er vorne weg. 105 00:07:25,083 --> 00:07:27,541 Man tritt nicht gegen so eine Armee mit ein paar Bauern an. 106 00:07:27,625 --> 00:07:30,291 Wir werden also desertieren, wie verfluchte Feiglinge? 107 00:07:30,375 --> 00:07:32,666 Und sie hier plündern und alle foltern lassen? 108 00:07:33,583 --> 00:07:35,708 Ich bin ein Soldat, und kein Feigling. 109 00:07:35,791 --> 00:07:39,291 Ich bräuchte tausend wie dich, aber ihr seid kaum fünfzig. 110 00:07:39,375 --> 00:07:42,000 Wir werden unsere Flucht nach Lamartine organisieren. 111 00:07:42,083 --> 00:07:44,125 [angespannte Musik] 112 00:07:48,541 --> 00:07:49,791 [Musik verklingt] 113 00:07:58,833 --> 00:08:01,375 Du hast also das Kind des Teufels entkommen lassen. 114 00:08:02,333 --> 00:08:06,041 [Bruder Pénitence] Die Elendsviertel sind riesig. Ich habe zu wenig Männer. 115 00:08:06,541 --> 00:08:09,125 Die Bevölkerung weigert sich, sie zu denunzieren. 116 00:08:09,916 --> 00:08:10,875 Sie verstecken sie. 117 00:08:10,958 --> 00:08:14,208 Es ist also deren Fehler, dass du es nicht schaffst, ein Kind zu fangen? 118 00:08:16,500 --> 00:08:20,083 Ich habe aus dir den bewaffneten Arm der göttlichen Justiz gemacht, 119 00:08:20,750 --> 00:08:22,333 und du bist nicht einmal imstande, 120 00:08:22,416 --> 00:08:25,375 dich von ein paar Elendigen respektieren zu lassen. 121 00:08:25,458 --> 00:08:27,500 [angespannte Musik] 122 00:08:29,833 --> 00:08:31,458 Wozu bist du nütze, 123 00:08:31,541 --> 00:08:33,833 wenn du noch nicht einmal Angst verbreiten kannst? 124 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 Du bist für Gott eine Schande! 125 00:08:41,125 --> 00:08:42,916 Ich bin sein treuester Diener. 126 00:08:43,000 --> 00:08:44,333 [atmet zittrig] 127 00:08:46,916 --> 00:08:48,416 Dieses Kind ausfindig zu machen, 128 00:08:48,500 --> 00:08:50,625 wird uns nicht den Heiligen Krieg gewinnen lassen. 129 00:08:51,125 --> 00:08:52,458 Was weißt du davon? 130 00:08:52,541 --> 00:08:56,541 Ich weiß, dass es den Teufel nicht gibt. Das ist eine Erfindung Eurer Vorgänger. 131 00:08:57,791 --> 00:09:01,000 Wenn es den Teufel also nicht gibt, wie kann sie sein Sprössling sein? 132 00:09:01,541 --> 00:09:02,416 Ah. 133 00:09:03,208 --> 00:09:05,500 Du fängst an zu argumentieren, hervorragend. 134 00:09:06,000 --> 00:09:07,750 Ich bin sehr stolz auf dich. 135 00:09:07,833 --> 00:09:09,791 [weiter angespannte Musik] 136 00:09:10,458 --> 00:09:13,125 Aber dafür habe ich dich nicht aus der Gosse geholt. 137 00:09:14,916 --> 00:09:17,875 Also hinterfrage nicht mehr meine Befehle. 138 00:09:22,250 --> 00:09:23,750 Verzeihung, Ehrwürdiger Vater. 139 00:09:25,500 --> 00:09:27,500 [beunruhigende Klänge] 140 00:09:32,500 --> 00:09:35,041 -[Musik verklingt] -[Lothar] Er nützt uns nichts mehr. 141 00:09:35,125 --> 00:09:38,208 Wir werden diesen Verräter nicht bis nach Lamartine schleppen. 142 00:09:41,250 --> 00:09:42,541 [Soldat räuspert sich] 143 00:09:43,375 --> 00:09:44,875 Lothar will Euren Vater töten. 144 00:09:44,958 --> 00:09:46,958 [Lothar] Los, fleh mich an. 145 00:09:47,541 --> 00:09:49,250 [Rochemort] Hortense, tu etwas. 146 00:09:50,375 --> 00:09:54,625 Du wirst für deine Verbrechen bezahlen. Für Tancrède und für all die anderen. 147 00:09:54,708 --> 00:09:57,083 Hortense, mein Schatz. Ich bitte dich. 148 00:09:58,500 --> 00:10:01,000 Sag deinem kleinen Soldaten, er soll die Waffe wegstecken. 149 00:10:01,083 --> 00:10:02,333 [Rochemort atmet zittrig] 150 00:10:03,958 --> 00:10:05,625 Du würdest deinen Vater töten lassen? 151 00:10:05,708 --> 00:10:08,333 Was wäre bei deinem Plan mit Bruder Pénitence mit mir passiert? 152 00:10:09,416 --> 00:10:12,750 Du bist mein einziges Kind. Ich hätte nicht erlaubt, dass er dir wehtut. 153 00:10:13,791 --> 00:10:15,541 Ich schaffe es nicht, dir zu glauben. 154 00:10:16,750 --> 00:10:20,833 Wartet! Ich weiß, wie Bruder Pénitence und der Erzbischof getötet werden können. 155 00:10:20,916 --> 00:10:24,458 Ich kenn da einen Geheimgang. Der führt zu den Räumen des Prinzen. 156 00:10:28,541 --> 00:10:31,416 [Lothar] Du würdest alles sagen, um dein widerliches Leben zu retten. 157 00:10:31,500 --> 00:10:34,500 Dann fragt ihn! Ich habe den Prinzen so hergebracht. 158 00:10:35,666 --> 00:10:37,750 Selbst wenn wir so hineingelangen können, 159 00:10:37,833 --> 00:10:40,000 der Erzbischof und Pénitence sind gut bewacht. 160 00:10:40,083 --> 00:10:41,458 [angespannte Musik] 161 00:10:41,541 --> 00:10:44,041 Außer wir holen alle Männer aus der Zitadelle heraus. 162 00:10:45,916 --> 00:10:46,916 [Lothar] Und wie? 163 00:10:50,875 --> 00:10:52,708 Eine Revolte in den Elendsvierteln. 164 00:10:55,166 --> 00:10:57,041 Ich werde Euer Funken sein, Thibault. 165 00:10:59,541 --> 00:11:01,750 Zeigt sich die Prinzessin von Ségur an dem großen Tag 166 00:11:01,833 --> 00:11:04,250 in Rüstung in den Elendsvierteln, habt Ihr recht. 167 00:11:05,833 --> 00:11:07,666 Dann kämpfen sie an unserer Seite. 168 00:11:07,750 --> 00:11:10,166 Der Erzbischof wird alle Truppen schicken, um uns zu töten. 169 00:11:10,250 --> 00:11:13,458 -Dann hätten wir eine Chance. -Quatsch, so wirst du nur getötet. 170 00:11:14,291 --> 00:11:17,000 Nur so können wir Bruder Pénitence und den Erzbischof loswerden. 171 00:11:17,083 --> 00:11:19,291 Unverheiratet bist du nicht ihre Prinzessin. 172 00:11:20,000 --> 00:11:23,625 Wenn ich das nicht wäre, würden mich die Milizen der Stadt nicht suchen. 173 00:11:31,666 --> 00:11:34,625 Eure Hoheit, ich erkenne Euch als Prinzessin von Ségur an. 174 00:11:35,291 --> 00:11:37,541 Und ich wäre stolz, an Eurer Seite zu sterben. 175 00:11:51,791 --> 00:11:53,083 [Musik stoppt] 176 00:11:54,333 --> 00:11:55,541 Drehst du jetzt durch? 177 00:11:56,208 --> 00:11:57,291 Du willst kämpfen? 178 00:11:57,375 --> 00:11:59,041 Ja, ich will kämpfen. Für sie. 179 00:11:59,833 --> 00:12:02,125 Hm. Vor zwei Wochen kanntest du sie nicht. 180 00:12:02,208 --> 00:12:05,583 -Gehe ich, verlieren sie die Hoffnung. -Das wäre das Beste. 181 00:12:06,458 --> 00:12:09,708 Die Hoffnung ist gefährlich. Das lässt einen verzweifelte Dinge machen. 182 00:12:11,041 --> 00:12:14,083 Du kannst gern verschwinden, Néro. Du hast schon viel für uns getan. 183 00:12:14,166 --> 00:12:16,041 -Nur… -Geh mit Perla nach Lamartine. 184 00:12:16,125 --> 00:12:17,583 Willst du hier sterben? 185 00:12:18,791 --> 00:12:20,666 [seufzt] Was kümmert es dich? 186 00:12:21,541 --> 00:12:22,958 Seit wann interessiert dich das? 187 00:12:26,291 --> 00:12:28,250 Perla würde niemals ohne dich gehen. 188 00:12:28,750 --> 00:12:29,708 Ich red mit ihr. 189 00:12:29,791 --> 00:12:31,750 [angespannte Musik] 190 00:12:52,958 --> 00:12:54,375 Du bleibst also auch hier? 191 00:12:55,458 --> 00:12:58,875 -[Zineb] Ich bin für den Mord eingeteilt. -Wie viel haben sie dir geboten? 192 00:12:58,958 --> 00:13:00,375 Nichts. 193 00:13:01,916 --> 00:13:03,625 Und du begleitest sie natürlich. 194 00:13:04,333 --> 00:13:06,208 [weiter angespannte Musik] 195 00:13:07,208 --> 00:13:09,333 [Néro] Sie haben keine Chance, da rauszukommen. 196 00:13:10,583 --> 00:13:11,791 Das ist Selbstmord. 197 00:13:14,291 --> 00:13:16,416 -Rede mit ihr. -Sie weiß das bereits, Néro. 198 00:13:16,958 --> 00:13:19,541 Nur ist das kein Selbstmord, sondern Selbstaufopferung. 199 00:13:19,625 --> 00:13:20,583 Ist 'n Unterschied. 200 00:13:23,666 --> 00:13:25,458 Bring Perla weit weg von hier. 201 00:13:26,041 --> 00:13:27,291 Kümmere dich um sie. 202 00:13:41,875 --> 00:13:44,208 [melancholische Musik] 203 00:13:50,875 --> 00:13:53,541 [Rochemort] Er ist hier drüben, beim Friedhof. 204 00:13:54,375 --> 00:13:56,208 Und wo ganz genau beim Friedhof? 205 00:13:57,625 --> 00:14:00,750 Ich weiß nicht. Es fällt mir wieder ein, wenn wir dort sind. 206 00:14:00,833 --> 00:14:02,250 [Néro] Überprüfen wir's. 207 00:14:02,333 --> 00:14:03,750 [Musik stoppt] 208 00:14:03,833 --> 00:14:05,166 So sind wir sicher. 209 00:14:05,916 --> 00:14:08,916 Wenn sein Gang wirklich existiert, setzen wir den Plan um. 210 00:14:09,000 --> 00:14:11,666 Zineb und ich kümmern uns um Pénitence und den Erzbischof. 211 00:14:11,750 --> 00:14:13,250 Du bleibst bei der Prinzessin. 212 00:14:15,166 --> 00:14:17,125 So können wir alle als Helden sterben. 213 00:14:22,875 --> 00:14:24,750 [melancholische Musik] 214 00:14:25,333 --> 00:14:27,791 [Perla] Mein Vater und Zineb nehmen den unterirdischen Gang. 215 00:14:27,875 --> 00:14:30,625 Währenddessen startet Hortense die Revolte. 216 00:14:31,166 --> 00:14:33,958 Mit mir, Lothar und allen Soldaten. 217 00:14:34,041 --> 00:14:35,333 [Néro] Nicht du, Perla. 218 00:14:36,708 --> 00:14:39,458 Wie willst du mich davon abhalten? Mich fesseln? 219 00:14:39,541 --> 00:14:41,208 [atmet scharf ein] Äh… 220 00:14:41,291 --> 00:14:44,833 Du hast das sowieso nicht zu entscheiden. Wenn ich kämpfen will, kämpf ich. 221 00:14:46,458 --> 00:14:47,958 Ich hab eine Mission für dich. 222 00:14:48,500 --> 00:14:50,125 Du kommst mit Zineb und mir. 223 00:14:50,666 --> 00:14:52,666 Wir bringen diese beiden Arschlöcher um. 224 00:14:53,208 --> 00:14:55,208 Du kannst überall durchschlüpfen, wir nicht. 225 00:14:56,208 --> 00:14:57,708 Morgen erkunden wir alles. 226 00:15:08,291 --> 00:15:09,666 [Musik verklingt] 227 00:15:13,750 --> 00:15:15,750 [Insekten summen] 228 00:15:27,541 --> 00:15:29,333 Ich hab oft davon geträumt. 229 00:15:34,458 --> 00:15:36,583 Aber so hatte ich's mir nicht vorgestellt. 230 00:15:45,125 --> 00:15:48,166 Wenn man Träumereien verwirklicht, wird man immer enttäuscht. 231 00:15:50,458 --> 00:15:52,416 Deine Heldengeschichte glaub ich nicht. 232 00:15:53,041 --> 00:15:55,041 Ich versteh nicht, warum du das tust. 233 00:15:56,833 --> 00:15:58,833 [sanfte, melancholische Musik] 234 00:16:10,041 --> 00:16:11,458 [Musik verklingt] 235 00:16:11,541 --> 00:16:15,041 [Néro] Meine Zofe hat gesagt, Ihr könntet mir etwas Wurzel besorgen. 236 00:16:20,916 --> 00:16:22,125 Du bist nicht verletzt. 237 00:16:24,916 --> 00:16:27,333 Und selbst wenn, ich seh dich verdammt gern leiden. 238 00:16:29,916 --> 00:16:30,916 [Néro] Ich weiß. 239 00:16:37,333 --> 00:16:38,875 Ich bin froh, dass du bleibst. 240 00:16:41,541 --> 00:16:42,875 Was soll das werden? 241 00:16:45,625 --> 00:16:46,458 Keine Ahnung. 242 00:16:47,208 --> 00:16:50,541 Ich bin froh, dass du bleibst, heißt nicht "steck deine Zunge in meinen Mund". 243 00:16:50,625 --> 00:16:52,791 "Ich bin froh, dass du bleibst" 244 00:16:52,875 --> 00:16:55,083 heißt das, äh… irgendwie schon. 245 00:16:55,166 --> 00:16:56,125 Äh, nein. 246 00:16:59,333 --> 00:17:00,250 Tut mir leid. 247 00:17:02,375 --> 00:17:03,833 Das war dumm. Entschuldigung. 248 00:17:05,166 --> 00:17:07,166 [atmet tief ein] 249 00:17:08,750 --> 00:17:09,916 Ich hab Angst, Néro. 250 00:17:10,000 --> 00:17:11,833 [nachdenkliche Musik] 251 00:17:11,916 --> 00:17:13,708 Du wirst nicht sterben, Hortense. 252 00:17:14,833 --> 00:17:16,750 Ich hab mich geirrt, das funktioniert. 253 00:17:18,416 --> 00:17:20,333 Die Menschen in den Elendsvierteln folgen dir. 254 00:17:22,041 --> 00:17:24,208 Vielleicht, weil du verrückt oder nervig bist, 255 00:17:24,291 --> 00:17:27,208 oder weil du… unglaublich schön bist. 256 00:17:29,625 --> 00:17:31,833 Jedenfalls hast du eine Begabung. 257 00:17:32,583 --> 00:17:34,166 Und wenn du einen ansiehst, 258 00:17:35,250 --> 00:17:37,166 dann will derjenige besser werden. 259 00:17:53,666 --> 00:17:55,291 [Musik verklingt] 260 00:17:56,083 --> 00:17:57,333 Vertraust du 261 00:17:58,166 --> 00:17:59,333 deinem Vater? 262 00:18:01,791 --> 00:18:02,875 Im Allgemeinen nicht. 263 00:18:06,916 --> 00:18:08,541 Er verheimlicht uns was. 264 00:18:12,083 --> 00:18:13,000 [Hortense] Was? 265 00:18:14,666 --> 00:18:17,083 Die Geschichte mit dem Geheimgang passt zu gut. 266 00:18:18,750 --> 00:18:20,666 Warum erzählt er uns erst jetzt davon? 267 00:18:23,791 --> 00:18:26,291 -Du glaubst, es ist eine Falle? -Ich weiß nicht. 268 00:18:28,791 --> 00:18:30,375 Ich hab ein ungutes Gefühl. 269 00:18:33,958 --> 00:18:36,083 Ich geh morgen mit euch auf Erkundungstour. 270 00:18:39,791 --> 00:18:40,666 [Kuss] 271 00:18:42,208 --> 00:18:43,541 [Néro ächzt] 272 00:18:44,791 --> 00:18:46,083 [Hortense] Wo willst du hin? 273 00:18:46,166 --> 00:18:47,416 Ich muss Wache halten. 274 00:18:49,250 --> 00:18:51,250 [sanfte Musik] 275 00:18:53,333 --> 00:18:55,583 [Person hustet entfernt] 276 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 [atmet schwer] 277 00:19:05,125 --> 00:19:06,708 [Néro] Du musst schlafen, Perla. 278 00:19:07,333 --> 00:19:09,166 Glaubst du, dass er's schaffen wird? 279 00:19:12,750 --> 00:19:14,958 Ich würd gerne Ja sagen, aber ich will nicht lügen. 280 00:19:16,291 --> 00:19:19,750 Am Anfang tut es sehr weh, aber es geht vorbei, versprochen. 281 00:19:19,833 --> 00:19:21,750 Aber wir beide werden es schaffen. 282 00:19:24,041 --> 00:19:25,083 Und Hortense auch. 283 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Und wir werden diese Arschlöcher umbringen. 284 00:19:34,625 --> 00:19:37,041 -[Person hustet entfernt] -[düstere Musik] 285 00:19:57,166 --> 00:19:58,791 [Musik verklingt] 286 00:20:05,208 --> 00:20:08,083 Die Karte hat uns jemand aus den Elendsvierteln gegeben. 287 00:20:08,166 --> 00:20:10,166 [angespannte Musik] 288 00:20:15,416 --> 00:20:17,083 Gott kommt uns zu Hilfe. 289 00:20:23,541 --> 00:20:27,041 -[Stimmengewirr] -[Musik verklingt] 290 00:20:31,958 --> 00:20:33,458 [Rochemort stöhnt] 291 00:20:36,208 --> 00:20:38,208 [spannungsvolle Musik] 292 00:20:39,583 --> 00:20:40,666 Was machen die hier? 293 00:20:40,750 --> 00:20:43,625 Wir nehmen sie doch nicht mit auf Erkundungstour. 294 00:20:43,708 --> 00:20:47,541 Sie werden in der ganzen Stadt gesucht. Was willst du, sofort auffallen? 295 00:20:47,625 --> 00:20:49,000 Ihr kommt mit uns. 296 00:20:49,833 --> 00:20:50,875 [seufzt] 297 00:20:53,666 --> 00:20:56,666 -[weiter spannungsvolle Musik] -[Stimmengewirr, Rufe] 298 00:21:11,333 --> 00:21:13,000 [entfernte Schreie] 299 00:21:26,916 --> 00:21:29,041 [weiter spannungsvolle Musik] 300 00:21:29,125 --> 00:21:31,250 [entfernte Schreie] 301 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 [Frauen schreien] 302 00:21:45,000 --> 00:21:46,750 [Musik ebbt ab] 303 00:21:46,833 --> 00:21:48,833 [Stimmengewirr] 304 00:21:51,666 --> 00:21:53,625 [angespannte Musik] 305 00:21:53,708 --> 00:21:56,000 -Was ist los? -[Zineb] Der Friedhof ist voller Büßer. 306 00:21:56,083 --> 00:21:58,541 Wir können nicht weiter. Wir wurden verraten. 307 00:22:01,583 --> 00:22:02,416 Was, ich? 308 00:22:02,916 --> 00:22:04,958 Ich bin seit zehn Tagen bei euch angekettet. 309 00:22:08,583 --> 00:22:10,625 [Büßer] Wir brauchen das Mädchen. Findet sie. 310 00:22:10,708 --> 00:22:12,291 [Kampfschreie, Rufe] 311 00:22:12,375 --> 00:22:13,750 [Néro] Wir hauen ab. 312 00:22:16,416 --> 00:22:17,750 -[Thibault] Hauptmann. -Ja? 313 00:22:17,833 --> 00:22:19,125 Eine Nachricht von Néro. 314 00:22:19,208 --> 00:22:21,916 Ich sollte warten, bis er weg bist, bevor ich sie Euch gebe. 315 00:22:22,833 --> 00:22:24,916 [weiter angespannte Musik] 316 00:22:34,416 --> 00:22:35,625 [Musik verklingt] 317 00:22:35,708 --> 00:22:38,291 -Wir müssen die Stadt verlassen. -[Perla] Und der Prinz? 318 00:22:38,375 --> 00:22:40,500 -Und Lothar? -Ich warne sie, ihr verschwindet. 319 00:22:40,583 --> 00:22:42,041 -Ich komm mit. -[Perla] Ich auch. 320 00:22:42,125 --> 00:22:43,750 -Nein, nein, nein. -Ich komm mit. 321 00:22:43,833 --> 00:22:45,291 Du gehst nach Lamartine. 322 00:22:45,375 --> 00:22:46,333 Nein. 323 00:22:47,250 --> 00:22:49,958 -Ich lass sie nicht im Stich. -Der Erzbischof hat gewonnen. 324 00:22:50,041 --> 00:22:51,208 Du willst Ségur retten? 325 00:22:51,291 --> 00:22:54,833 Geh nach Lamartine, stell eine Armee auf. Tot nützt du niemandem was. 326 00:22:55,708 --> 00:22:56,541 Er ist es. 327 00:22:59,125 --> 00:23:01,500 -Was? -Er hat euch verraten. 328 00:23:03,375 --> 00:23:05,041 Du bist so mitleiderregend. 329 00:23:06,125 --> 00:23:07,458 Nur weil ich ihn liebe? 330 00:23:07,541 --> 00:23:09,333 Tancrède hat dir wohl nicht gereicht? 331 00:23:10,666 --> 00:23:14,250 -Töte ihn. Mehr hat er nicht verdient. -[Rochemort] Dein Plan war Selbstmord. 332 00:23:14,333 --> 00:23:17,500 Er konnte dich nicht davon abbringen, also lässt er ihn scheitern. 333 00:23:17,583 --> 00:23:20,333 Denk nach. Warum bist du hier und nicht im Versteck? 334 00:23:20,416 --> 00:23:23,041 Wie hat er es begründet, dass du uns begleitest? 335 00:23:23,125 --> 00:23:25,083 [dramatische Klänge] 336 00:23:25,791 --> 00:23:26,708 [Rochemort] Hä? 337 00:23:28,958 --> 00:23:30,250 Das warst nicht du, oder? 338 00:23:33,708 --> 00:23:35,375 Sag mir, dass du das nicht warst. 339 00:23:36,541 --> 00:23:38,083 Ich warnte sie, damit alle fliehen. 340 00:23:38,958 --> 00:23:41,916 ICH HABE EUCH HINTERGANGEN BRING ALLE HIER WEG 341 00:23:46,333 --> 00:23:48,666 -Du hast uns alle verraten? -Was sollte ich tun? 342 00:23:48,750 --> 00:23:51,541 -Vielleicht die Tyrannen töten! -Die Welt ist doch voller Tyrannen. 343 00:23:51,625 --> 00:23:53,541 Zwei mehr oder weniger, was kümmert mich das? 344 00:23:55,791 --> 00:23:57,083 Ist das etwa dein Bestes? 345 00:23:59,583 --> 00:24:01,083 So stirbst du als Held, ja? 346 00:24:04,333 --> 00:24:06,333 Perla und du seid alles, was für mich zählt. 347 00:24:10,541 --> 00:24:11,708 Perla? 348 00:24:12,625 --> 00:24:14,875 Perla! Ihr… ihr geht zurück nach Lamartine! 349 00:24:16,750 --> 00:24:17,916 [Rochemort] Hortense. 350 00:24:19,208 --> 00:24:21,458 Er hat recht, es gibt hier nichts mehr zu tun. 351 00:24:22,833 --> 00:24:25,541 Hilf mir, in Lamartine die Macht wiederzuerlangen. 352 00:24:25,625 --> 00:24:28,166 Dann retten wir Ségur, an der Spitze einer Armee. 353 00:24:28,250 --> 00:24:30,250 [melancholische Musik] 354 00:24:30,833 --> 00:24:32,000 Komm. 355 00:24:33,291 --> 00:24:34,333 Perla! 356 00:24:36,583 --> 00:24:38,583 [Stimmengewirr] 357 00:24:39,625 --> 00:24:40,708 Perla! 358 00:24:43,625 --> 00:24:44,708 Perla! 359 00:24:46,333 --> 00:24:47,208 Perla! 360 00:24:48,708 --> 00:24:50,625 [finstere, spannungsvolle Musik] 361 00:24:51,458 --> 00:24:53,583 [alle] Buße! 362 00:24:53,666 --> 00:24:56,416 -[Frau] Ja, Buße! -[alle] Buße! 363 00:24:58,041 --> 00:24:59,458 -Buße. -Perla! 364 00:24:59,958 --> 00:25:00,833 Perla! 365 00:25:01,333 --> 00:25:02,458 [Büßer] Buße! 366 00:25:03,500 --> 00:25:06,666 -Buße! -Buße! 367 00:25:09,750 --> 00:25:10,625 [Néro] Perla! 368 00:25:14,166 --> 00:25:15,458 [keucht] 369 00:25:17,208 --> 00:25:19,083 [Stimmengewirr] 370 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 [düsteres Trommeln] 371 00:25:21,208 --> 00:25:22,750 [Büßer] Buße! 372 00:25:25,833 --> 00:25:27,333 Buße! 373 00:25:29,916 --> 00:25:31,583 Buße! 374 00:25:34,000 --> 00:25:35,416 [Büßer] Buße! 375 00:25:35,500 --> 00:25:37,583 [weiter düsteres Trommeln] 376 00:25:37,666 --> 00:25:39,083 Buße! 377 00:25:41,041 --> 00:25:42,750 Buße! 378 00:25:43,500 --> 00:25:46,125 Buße! Buße! 379 00:25:46,208 --> 00:25:48,000 [düstere Musik] 380 00:25:48,750 --> 00:25:50,166 [Büßer] Buße! 381 00:25:51,416 --> 00:25:53,416 [beunruhigende Musik] 382 00:25:55,666 --> 00:25:57,250 Buße! 383 00:26:13,250 --> 00:26:14,125 [Büßer] Hey! 384 00:26:14,208 --> 00:26:16,166 -[Büßer stöhnt] -[Néro ächzt] 385 00:26:17,166 --> 00:26:19,458 -[Ächzen] -[Bruder Pénitence stöhnt] 386 00:26:22,916 --> 00:26:26,166 [Néro] Lasst mich los! Lasst mich los! 387 00:26:27,541 --> 00:26:28,500 Komm her! 388 00:26:28,583 --> 00:26:30,583 Komm her! Komm her! 389 00:26:30,666 --> 00:26:32,666 [atmet schnell] 390 00:26:33,541 --> 00:26:36,875 [Musik wird beunruhigend und verklingt] 391 00:26:38,458 --> 00:26:40,458 [spannungsvolle Musik] 392 00:26:41,875 --> 00:26:43,833 [Perla keucht] 393 00:26:48,208 --> 00:26:50,041 -[Büßer] Da drüben! -Verschwindet! 394 00:26:53,375 --> 00:26:56,083 [entfernte Kampfschreie] 395 00:26:57,208 --> 00:26:59,083 [alle ächzen und stöhnen] 396 00:27:05,833 --> 00:27:06,958 [Büßer stöhnt] 397 00:27:09,333 --> 00:27:10,750 [Musik verklingt] 398 00:27:10,833 --> 00:27:13,333 [Néro ächzt und keucht] 399 00:27:18,041 --> 00:27:20,833 Also Buße leisten heißt, dein Gesicht zu sehen? 400 00:27:22,833 --> 00:27:23,708 Los, aufstehen. 401 00:27:23,791 --> 00:27:25,791 [angespannte Musik] 402 00:27:34,583 --> 00:27:35,666 Töte mich. 403 00:27:52,958 --> 00:27:54,833 Mein Glaube wird mich schützen. 404 00:27:58,333 --> 00:27:59,541 [Néro ächzt] 405 00:28:06,958 --> 00:28:09,041 Der Glaube ist viel stärker als alles. 406 00:28:10,583 --> 00:28:12,666 -[Dolch sticht mehrfach] -[Büßer ächzt] 407 00:28:15,666 --> 00:28:16,916 Eine Gabe für Gott. 408 00:28:23,958 --> 00:28:26,041 'n Geschenk. Von meiner Tochter. 409 00:28:26,125 --> 00:28:28,166 [Kampfschreie] 410 00:28:31,125 --> 00:28:32,208 [Musik stoppt] 411 00:28:32,291 --> 00:28:34,458 -[Perla keucht] -[entfernte Kampfschreie] 412 00:28:38,125 --> 00:28:39,083 Flieht! 413 00:28:42,125 --> 00:28:43,458 [entfernte Schreie] 414 00:28:43,541 --> 00:28:44,750 [keucht] 415 00:28:54,958 --> 00:28:56,958 [düstere Musik] 416 00:29:08,250 --> 00:29:10,708 [Dorfbewohner schreien] 417 00:29:17,833 --> 00:29:20,291 -[Frau schreit] -[Büßer] Vorwärts, komm schon! 418 00:29:22,125 --> 00:29:23,291 Komm schon! 419 00:29:27,083 --> 00:29:28,083 [japst] 420 00:29:30,083 --> 00:29:32,916 [Büßer] Kommt schon! Kommt schon! 421 00:29:33,500 --> 00:29:35,958 [melancholische Musik] 422 00:29:56,583 --> 00:29:58,375 [keucht] 423 00:30:02,791 --> 00:30:05,583 [lauter Herzschlag] 424 00:30:06,500 --> 00:30:08,083 Du allein kannst uns retten. 425 00:30:09,000 --> 00:30:11,125 [lauter Herzschlag] 426 00:30:22,750 --> 00:30:25,541 -[weiter melancholische Musik] -[Néro stöhnt] 427 00:30:26,041 --> 00:30:26,916 [Néro] Perla! 428 00:30:30,458 --> 00:30:31,458 Perla! 429 00:30:32,583 --> 00:30:33,500 Nein! 430 00:30:34,208 --> 00:30:35,208 Perla! 431 00:30:36,291 --> 00:30:39,125 Perla! Perla! 432 00:30:39,208 --> 00:30:41,208 [brüllt] 433 00:30:45,250 --> 00:30:47,625 -[Musik wird dramatisch] -[brüllt] 434 00:31:00,708 --> 00:31:03,250 [Néro wimmert] 435 00:31:09,583 --> 00:31:11,000 [Musik verklingt] 436 00:31:12,125 --> 00:31:13,416 [schluchzt] 437 00:31:17,166 --> 00:31:19,166 [Grollen] 438 00:31:25,291 --> 00:31:26,791 [stöhnt] 439 00:31:31,166 --> 00:31:33,166 [Donner grollt] 440 00:31:37,375 --> 00:31:39,541 [Donner grollt] 441 00:31:54,250 --> 00:31:56,166 [Regen prasselt] 442 00:31:56,250 --> 00:31:58,250 [Donner kracht] 443 00:31:59,125 --> 00:32:00,833 [stöhnt] 444 00:32:01,500 --> 00:32:02,375 Ah! 445 00:32:02,458 --> 00:32:04,333 [Regen prasselt laut] 446 00:32:05,458 --> 00:32:07,458 [Donner grollt weiter] 447 00:32:11,666 --> 00:32:13,708 [sanfte Musik] 448 00:32:22,541 --> 00:32:24,125 [Donner kracht] 449 00:32:30,333 --> 00:32:32,333 [Musik wird optimistisch] 450 00:32:35,583 --> 00:32:37,250 [Donner grollt] 451 00:32:45,875 --> 00:32:47,583 [keucht] 452 00:32:53,041 --> 00:32:54,416 [Néro stöhnt] 453 00:32:54,500 --> 00:32:56,583 [Büßer lachen] 454 00:32:57,666 --> 00:32:59,583 [Büßer lachen weiter] 455 00:33:10,125 --> 00:33:12,125 [Musik steigert sich] 456 00:33:14,041 --> 00:33:15,416 [Néro ächzt] 457 00:33:29,333 --> 00:33:31,333 [tragische Musik] 458 00:34:16,833 --> 00:34:18,833 [weiter tragische Musik] 459 00:34:25,833 --> 00:34:27,833 [keucht] 460 00:34:32,208 --> 00:34:33,958 [Musik wird düster] 461 00:34:34,041 --> 00:34:36,291 [Donner grollt entfernt] 462 00:34:41,750 --> 00:34:43,333 [Musik verklingt] 463 00:34:49,166 --> 00:34:51,041 [Bruder Pénitence] Ehrwürdiger Vater. 464 00:34:54,458 --> 00:34:55,958 Gott hat uns erhört. 465 00:34:57,750 --> 00:35:00,458 Die Dürre ist vorbei, weil Gott uns vergeben hat. 466 00:35:01,125 --> 00:35:02,833 Unsere Reue wurde gehört. 467 00:35:02,916 --> 00:35:04,416 Nein, du verstehst nicht. 468 00:35:04,500 --> 00:35:07,375 Das Mädchen wurde geopfert. Das Ritual hat stattgefunden. 469 00:35:07,458 --> 00:35:09,666 Das ist nicht Gott. Sie ist es. 470 00:35:09,750 --> 00:35:11,625 Sie ist es, weswegen es regnet. 471 00:35:12,208 --> 00:35:14,333 Dieses Kind hat nichts mit all dem zu tun. 472 00:35:14,416 --> 00:35:16,458 Mein Wort, meine Reue haben uns gerettet. 473 00:35:16,541 --> 00:35:19,791 Halt den Mund, du Ignorant! Du weißt gar nichts! 474 00:35:20,875 --> 00:35:22,875 Wie kannst du es wagen, mir zu widersprechen? 475 00:35:22,958 --> 00:35:25,875 Ich bin es, der dich geschaffen hat. Du bist nichts in Gottes Augen. 476 00:35:25,958 --> 00:35:28,458 Gar nichts! Nur ein Leprakranker. 477 00:35:30,708 --> 00:35:32,708 [finstere Musik] 478 00:35:35,291 --> 00:35:38,291 Ein Leprakranker, der sich jeden Tag in Gottes Dienst stellt. 479 00:35:39,208 --> 00:35:40,041 Und Ihr? 480 00:35:41,125 --> 00:35:43,708 Was gebt Ihr an Gott, um sein Vergeben zu verdienen? 481 00:35:47,750 --> 00:35:49,916 [Erzbischof ächzt, schreit] 482 00:35:55,041 --> 00:35:58,083 [Musik wird dramatisch und verklingt] 483 00:36:14,208 --> 00:36:16,000 [Perla] Die Büßer haben gewonnen. 484 00:36:16,083 --> 00:36:17,541 [melancholische Musik] 485 00:36:17,625 --> 00:36:19,625 Meine Leute sind ohne Zweifel schon tot. 486 00:36:21,166 --> 00:36:24,333 Die Waise, die ich war, hat für einen kurzen Moment das Glück gekannt, 487 00:36:24,416 --> 00:36:25,833 eine Familie zu haben. 488 00:36:30,958 --> 00:36:33,208 Auf meinem Grabstein soll geschrieben stehen: 489 00:36:34,541 --> 00:36:35,791 "Sie hieß Perla. 490 00:36:37,541 --> 00:36:39,791 Tochter eines Mörders und einer Hure." 491 00:36:40,291 --> 00:36:41,916 [Musik verklingt] 492 00:36:42,000 --> 00:36:45,166 -[Schlag] -[schriller Pfeifton] 493 00:36:52,458 --> 00:36:54,375 [Perla] "Und sie war die letzte Hexe." 494 00:36:54,458 --> 00:36:55,500 [japst] 495 00:36:55,583 --> 00:36:57,583 [unheilvolle Musik] 496 00:37:01,208 --> 00:37:03,291 [beunruhigende Klänge] 497 00:37:05,291 --> 00:37:07,291 [verspielte Musik] 498 00:37:45,208 --> 00:37:47,208 [Musik wird düster] 499 00:45:05,750 --> 00:45:07,916 [Musik verklingt]